Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная
лингвистика
и
лингводидактика
–
Foreign
Linguistics and Linguodidactics
Journal home page:
https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics
Description of terminology for the army and its units in
historical texts
Alisher ISMOILOV
Andijan State Pedagogical Institute
ARTICLE INFO
ABSTRACT
Article history:
Received January 2024
Received in revised form
10 January 2024
Accepted 25 February 2024
Available online
25 May 2024
The history of all class societies is filled with stories of wars,
invasions, and robberies between states, which is especially
clearly demonstrated by the example of the centuries-old
history of the peoples of Central Asia. Several written sources
reflect the bloody conflicts of the peoples of Central Asia,
including Uzbek, Tajik, Turkmen, Kyrgyz, Karakalpak, and
others. Most of these sources, created in the 19th century,
contain many words and terms related to military affairs and its
various aspects. In this article, we will briefly look at their
history and significance.
2181-3663
/©
2024 in Science LLC.
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss2-pp45-49
This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru
Keywords:
military term,
word,
written monuments,
weapon,
military title,
army,
war and its types,
word meaning,
historical period,
historical event,
date.
Tarixiy asarlarda harbiy qo‘shin va uning bo‘linmalarini
ifodalovchi terminlar bayoni
ANNOTATSIYA
Kalit so‘zlar
:
harbiy termin,
so‘z,
yozma yodgorliklar,
qurol,
harbiy unvon,
qo‘shin,
armiya,
urush va uning turlari,
so‘z ma’nosi,
tarixiy davr,
tarixiy hodisa,
sana.
Barcha
sinfiy jamiyatlar tarixi davlatlar o‘rtasidagi urushlar,
bosqinchilik va talonchiliklar tarixidan iboratdir. Buni O‘rta
Osiyo xalqlarining ko‘p asrlik
tarixi misolida
yaqqol ko‘rish
mumkin. O‘tmishda O‘rta Osiyo xalqlari
(o‘zbek,
tojik, turkman,
qirg‘iz,
qoraqalpoq
va b.)ning o‘zaro hamda tashqi dushmanga
olib borgan qonli urushlarini aks ettiruvchi bir qancha yozma
manbalar mavjud. Ana shunday manbalardan ko‘pi XIX asrda
yaratilgan bo‘lib, ularda harbiy
ish va uning turli sohalariga oid
yuzlab so‘z va term
inlar uchraydi. Ushbu maqolada ularning
tarixi va ma’nolarini qisqacha bayon qilmoqchimiz.
1
Teacher, Andijan State Pedagogical Institute.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
2 (2024) / ISSN 2181-3701
46
Описание терминов, обозначающих армию и ее
подразделения в исторических трудах
АННОТАЦИЯ
Ключевые слова:
военный термин,
слово,
письменные памятники,
оружие,
воинское звание,
армия,
войско,
война и ее виды,
значение слова,
исторический период,
историческое событие,
дата.
История всех классовых обществ наполнена рассказами
о войнах, вторжениях и грабежах между государствами, что
особенно
наглядно
демонстрируется
на
примере
многовековой истории народов Центральной Азии.
Существует
несколько
письменных
источников,
отражающих
кровопролитные
конфликты
народов
Центральной Азии, включая узбекских, таджикских,
туркменских, кыргызских, каракалпакских и других.
Большинство этих источников, созданных в XIX веке,
содержит множество слов и терминов, связанных с
военным делом и его различными аспектами. В данной
статье мы кратко рассмотрим их историю и значение.
KIRISH
“Tavorixi
guzida
–
Nusratnoma” asari tilida qo‘llangan
harbiy terminlar tematik
jihatdan quyidagi guruhlarga ajraladi: 1) urush va uning turlarini ifodalovchi
so‘z
va
terminlar; 2) qo‘shin
va uning qismlarini ifodalovchi terminlar; 3) harbiy tartib,
strategiya va taktikaga doir so‘z va terminlar; 4) harbiy qurol
-aslaha va asboblarga doir
terminlar; 5) harbiy unvon va amallarni ifodalovchi terminlar. Ushbu maqolada qo‘shin
va uning qismlarini ifodalovchi terminlar tarixiga to‘xtalib o‘tilgan.
MAVZUGA OID ADABIYOTLAR TAHLILI
Ma’lumki, hukmron sinf boshqaruvida muntazam armiya bo‘lgan, xolos. Zaruriyat
tug‘ilgan paytda esa maxsus kishilar yuborilib, shahar va qishloqlardan yangi kuch –
qo‘shimcha askar to‘plangan. Davlat ixtiyoridagi armiyani qo‘shun, cherik, lashkar,
navkar va askar deb nomlangan. Urush vaqtida to‘plangan askarlarni esa qora cherik deb
atalgan. Doimiy armiyada xizmat qilish (navkarlik)ning muddati cheksiz bo‘lgan. [1]
TAHLIL VA NATIJALAR
Qadimgi turkiy tilga xos
cherik
so‘zi “Tavorixi guzida –
Nusratnoma” asarida keng
iste’molda bo‘lgan. Masalan:
Cherik xayli cherka
bog‘lasunlar.
Jamshid cheriki
muqobilasida yurdi
.
Qaro cherik yotg‘on qo‘shg‘a bordilar
.
Qo‘shun
so‘zi eski o‘zbek tilida cherik so‘ziga nisbatan keyinroq qo‘llangan.
Masalan:
Borcha
qo‘shun bila kemaga minib
. “Tavorixi guzida –
Nusratnoma”
asarida
arabcha va forscha
askar
,
lashkar, sipoh, navkar, sarboz
so‘zlari ham
ancha faol
qo‘llangan.
Masalan:
Borsa asokir to‘blarni daryo kanorig‘a eltib
.
Yasovulboshi chovdar
cheriki bila va sipohi bila va navkari bila va yuzboshi ota lashkari bila Dashti Qipchoqqa
borib
.
Yig‘ib sarboz
sartibu sarhang
.
Askarlar
piyoda
va
otliq
bo‘lgan. Otliq askarlarni
suvori
deb atalgan. Masalan:
Keladur orqadin o‘n ming suvori Piyodau suvora birla hamdast
. Jangchi ma’nosida ba’zan
muboriz
so‘zi qo‘llangan. Masalan:
Muborizlar boshining boshi erdi
.
Askarlarning urush vaqtida maxsus jangovar tartibda saf tortishini
yasov
, yoki
yasol
deyilgan. Masalan:
Har tarafdin cherik yasovig‘a oro
berib
.
Muzdin
o‘tub,
orqasin
daryo
bila qal’ag‘a qaratib yasov yasadi. Yasov yasab tog‘dek
haybat bila orom
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
2 (2024) / ISSN 2181-3701
47
ko‘rguzdilar
. Bizningcha,
yasov
turkcha bo‘lib,
yasol
mo‘g‘ulcha bo‘lishi mumkin. Ya’ni har
ikkala so‘z
yasa
fe’liga o‘zbekcha (turkcha)
-v
hamda mo‘g‘ulcha
-l
affikslarining
qo‘shilishidan
hosil
bo‘lgan. Mo‘g‘ul tilida
-l
affiksi orqali fe’l o‘zaklaridan ot yasaladi[2].
Ba’zan asarda yuqoridagi ma’noda
arabcha
saf
so‘zi
qo‘llanadi.
Masalan:
Saflarni
orasta qildilar
.
Qo‘shinning
turli qismlarini ifodalashda
qo‘sh,
qo‘l,
dasta,
burong‘or,
juvong‘or
terminlari qo‘llangan.
Qo‘sh
so‘zi turkcha
-
o‘zbekcha bo‘lib,
armiya, stavka, batalon, lager, otryad
degan
ma’nolarni
anglatadi [3]. Masalan:
Qo‘shdin chiqg‘on kishi uch
kun,
to‘rt kun
taraddudi
bisyor bila qaytib o‘z qo‘shin topa olmas
erdi
. Shu
ma’noda
ba’zan
ko‘ch
so‘zi
ham
qo‘llangan. Masalan:
Fahmlab bo‘sqini ikki zabardast, yetushubkim ko‘chiga bo‘ldi payvast
.
Qo‘l, dasta
va
to‘p
so‘zlari o‘zaro sinonim bo‘lib, otryad degan ma’noni anglatadi.
Masalan:
Umaro va sipahdorlarni o‘z tumanot va qo‘shunoti
bila
qo‘l
-
qo‘l
va dasta-dasta
qilib
.
Shag‘ol mahramning dastasidin ikki kishi darajai shahodatda yetti.
Qo‘shinning o‘ng tomonini
burong‘or
, chap tomonini esa
juvong‘or
deyilgan.
Masalan:
Burong‘orda muqarrar qildi, juvong‘orda boshqani nomzod qildi. Otasining
buronhor cheriki bila xonning juvong‘orig‘a urub urushur erdi
. Ba’zan shu ma’noda
chab
va
rost
so‘zlari ham qo‘llangan:
Sipohning chab va rostin orasta qildi
.
Belgilangan vazifasiga ko‘ra qo‘shin quyidagi turlarga bo‘lingan:
yasovul, katovul,
surdovul, qarovul, hirovul, irovul, ilg‘or, yazak.
Ko‘rinadiki, yuqoridagi terminlarning
aksariyati
–
vul
affiksi bilan yasalgan. E.V.Sevortyan
bu affiks turkiy tillarga mo‘g‘ul tilidan
kirib o‘zlashgan,
degan fikrni aytadi[4].
Prof. A.G‘ulomovning fikricha,
mazkur affiks
-
g‘u
va
–
l
formalaridan tashkil topgan[5]. Prof. E.V.Sevortyan V.Bangning fikrini keltirib,
-vul
affiksi keyingi davrlarda faollashib, armiya va xon saroyidagi mansab va unvonni
ifodalash uchun xizmat qilgan, deydi[6]. Haqiqatan ham,
-vul
affiksi
ko‘pincha
amal-
mansabni bildiruvchi ot yasagan. Shu bilan birga u qo‘shin turini
anglatuvchi
so‘z
va
terminlar yasash uchun ham xizmat qilgan.
Yasovul
termini mo‘g‘ulcha
yasa
o‘zagidan hosil bo‘lib, xonning qonun va
buyruqlarining bajarilishini nazorat qilib boruvchi askarlar ma’nosini bildiradi[7].
Bu
so‘zning sinonimi
katovul
bo‘lib, har ikkalasi parellel qo‘llanadi:
Yasovul va katovul birla
o‘rtag‘a olib. Yasovul
so‘zi tojik va rus tillariga ham kirib o‘zlashgan.
Surdovul
–
kishilarni askarlikka yoki biror majburiy ishga to‘plash, shuningdek, o‘z
yurtidan ko‘chirtirilgan uyliklarni kuzatib borish uchun xizmat
qiladigan otryaddir.
Bu termin haydamoq, surmoq ma’nosidagi
surmoq
fe’lidan yasalgan (qiyos qiling:
sur-gu-
n
/. Masalan:
Alar izig‘a surdovullar qo‘yub
.
Qarovul
–
qo‘shindan oldinroq yurib, dushman kuchlari haqida ma’lumot olib
keluvchi qism, kuzatuvchi otryad. Masalan:
Bir pora cherik bila qarovul
yo‘sinida
ilgari
yubordi
.
Hirovul
va
irovul
so‘zlari qarovulning sinonimi bo‘lib, ularning yasalishi bir
xildir:
qarovul
o‘zbekcha
qara
fe’lidan,
hirovul
va
irovul
esa mo‘g‘ulcha
xara // xiru
fe’lidan
yasalgandir[9]. Masalan: A
mirin o‘zig‘a taalliq sipohi bila irovul qilib ilgari yuborib erdi
.
Ilg‘or
termini ham
qo‘shinning
oldingi qismi, avangard
ma’nosida
qo‘llangan.
Masalan:
Ba’zi chovdar alomoni bila ilg‘or yo‘sunlug‘ yotib erdi
.
Yazak
so‘zi tojikcha bo‘lib, kecha qorovuli, qo‘shinning
oldingi qismini kuzatib
boruvchi otryad ma’nosini bildiradi[10]. Masalan:
Mo‘tabar kishilardin yazak aylanturub
qal’adorlig‘ ko‘rguzdilar
.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
2 (2024) / ISSN 2181-3701
48
“Tavorixi guzida –
Nusratnoma” asarida yana
to‘xtavul
(gvardiya), tutqavul
(xazinachi), tuqsavul (bayroqdor)
kabi
-vul
affiksi bilan yasalgan harbiy terminlar ham
uchraydi [11]. Qarshi tomonni
dushman, yog‘i, yov, adu, xusamo, muxolif
kabi so‘zlar
bilan
atalgan.
Dushman
so‘zi forscha bo‘lib, XIX asr o‘zbek tiliga oid manbalarda ham ancha keng
qo‘llangan.
Yog‘i
so‘zi omonimik xususiyatga ega bo‘lib, birinchidan, qadimgi turkiy tilda
qo‘llanib kelgan
dushman
ma’nosidagi turkcha so‘z bo‘lsa, ikkinchidan,
isyonkor, sarkash,
buzg‘unchi
ma’nolaridagi
forscha-tojikcha
so‘zdir*12+.
Bu
so‘z
o‘rganilayotgan
asar tilida
har ikkala ma’noda ham qo‘llangan:
Ul
viloyat ahli uch martaba yog‘i bo‘ldilar
.
Ul hazrat
hamul jamoani dushman va yog‘i faraz etib
.
Turkcha
yog‘iy
so‘zining
yov
formasi o‘zbek tili tarixining so‘nggi davrlarida
qo‘llana boshlagan bo‘lib, XIX asr manbalarida ham qisman uchraydi. Masalan:
Bul qattig‘
yovdur
.
Muborizlarg‘a yov kelturmayin tob
(Munis va Ogahiy. Firdavs-ul-iqbol. F.A. Sh.I,
inv. № 571, 329 a).
Adu, a’do, xaom, xusamo, muxolif, ag‘yor
so‘zlari arab tilidan kirib o‘zlashgan bo‘lib
,
dushman
va
yog‘i
so‘zlari bilan sinonim sifatida qo‘llangan:
Moli adu xaylig‘a toroj
o‘lur.
Muxoliflar ro‘ygardon bo‘lub
"Lug‘ati salos"da yuqoridagi sinonimlar she’riy yo‘l bilan
quyidagicha berilgan:
Adu
–
dushman, yog‘i, g‘ayr, ul digar, yot,
Xalil ham xabb
–
suyuklu, do‘st, ey zot
.
Mufsil, inod ahli, tog‘iy, boqiy, yog‘iy
so‘zlari
isyonkor, sarkash, buzg‘unchi
va
bo‘yinsunmoqchi
degan ma’nolarda qo‘llangan. Bularning dastlabki ikkitasi arabcha,
qolganlari esa forscha so‘zlardir. Masalan:
Tarokima mufsidlaridin yumroli xalqining
orasig‘a bormish erdi
.
Ahli inod
.
Josus
so‘zi razvedkachi va shpion ma’nolarida qo‘llangan. Masalan:
Josuslar xabar
kelturdilarkim
.
Qarovullar ul josusni tutub.
“Muntaxab
-ul-
lug‘ot”da
josus
so‘ziga
shunday
izoh berilgan: “
Josus
–
ahvol va axborni taravvud va justuju
qilg‘uchi
”
(M.L, 37 a).
So‘ngra
Alisher Navoiyning “Farhod va Shirin” dostonidan quyidagi baytni keltiradi:
Xabar
Xisravg‘a
yettikim
rasuli, Rasuli yo‘qki, josusi fuzuli
(M.L, 37 b).
Ayrim hollarda razvedkachi ma’nosida
sinchi
so‘zi ham ishlatilgan.
Dushman askarlaridan qo‘lga tushgan kishini
asir
va
tutsoq
deyilgan. Masalan:
Tutsoqig‘a tushub, tadbir bila andin qutulg‘oni
. Ba’zan tojikcha
bandi
so‘zi ham ishlatilgan.
Masalan:
Bir nechasi bandi bo‘lub to‘shti
.
Biror ma’lumot olish maqsadida dushman askarlaridan tiriklay qo‘lga tushirib
keltirilgan asirni
til
deb atalgan. Masalan:
Yigirma yigitni til tutmoq uchun daryodin
o‘tkazib Buxoro jonibig‘a yo‘lladi
.
XULOSA VA TAKLIFLAR
Xullas, “Tavorixi guzida –
Nusratnoma” asari tilida jami
100 dan ortiq harbiy
so‘z
va terminlar qo‘llangan bo‘lib,
ularning 40
tasi o‘zbekcha
-turkcha, 27 tasi forscha-
tojikcha,
10 tasi mo‘g‘ulcha
-
turkcha so‘zlardir. Qayd qilingan so‘zlardan ba’zilarigina
hozirgi
zamon o‘zbek adabiy tilida qo‘llanadi, xolos (
urush, jang, qo‘shin, askar, yov,
dushman, asir, til)
. Qolganlari esa butunlay iste’moldan chiqqan. Aksincha, ularning
o‘rniga
hozirgi
zamon o‘zbek adabiy tilida rus va G‘arbiy Yevropa tillaridan kirib
o‘zlashgan yuzlab yangi harbiy terminlar qo‘llanadi.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
2 (2024) / ISSN 2181-3701
49
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR
RO‘YXAT
I:
1.
П.П.Иванов. Очерки по истории Средней Азии (XVI середина XIX в.).
–
М.,
1958, 133, 161-
бетлар.
2.
М.Н.Орловская.
Имена существительные прилагательные в современном
монгольском языке. М., 1961, 30
-31-
бетлар.
3.
В.В.Радлов. Опыт словаря тюркских наречий. Том II, шасть I, СПб., 1899,
635-
бет.
4.
Э.В.Севортян. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском
языке. Опыт сравнительного исследования. –
М.: Наука, 1966, 238
-
бет.
5.
А.Г.Гулямов.
Проблемы
исторического
словообразования
в
узбекском языке. Аффиксация. АДД, Ташкент, 1955.
6.
Л.Будаков. Сравнительный словарь турецко
-
татарских наречий. II том,
СПб., 1871, 329
-330-
бетлар.
7.
Фарцанги забони тожик. II том, М., 1969, 636
-
бет; Ф.П.
Сороколетов.
8.
С.Сыдыков. Монгольско
-
киргизские языковые параллели.
Канд.
дисс.,
Фрунзе, 1967, 149
-
бет; Л.Будаков, кўрсатилган асар, I том, 186
-
бет.
9.
Фацранги забони тожик. II. М., 1969, 627
-
бет.
10.
М.Терентьев. Грамматика турецкая, персидская, киргизская и узбекская.
Книга первая. СПб., 1875, 207
-
бет.
11.
Древнетюркский словарь, 224
-
бет.
