Том 3 № 4 (2025)
Статьи
Отражение национального менталитета в пословицах
закрепляется посредством языка, в частности через пословицы, в семантической структуре которых отражаются культура народа, основные духовные ценности, нравственные критерии и многовековой жизненный опыт. На основе лингвокультурологического подхода анализируется отражение национального менталитета в узбекских народных пословицах с компонентом «лошадь/конь».
Переводоведение
Проблемы перевода диминутивов между русским и узбекским языками
Данная статья посвящена исследованию лингвистических проблем перевода диминутивных форм между русским и узбекским языками. В работе рассматриваются морфологические особенности образования диминутивов в обеих языковых системах, анализируются основные переводческие трудности и предлагаются стратегии их преодоления. Исследование показывает, что различия в структурно-типологических характеристиках языков создают значительные препятствия для адекватной передачи семантических и стилистических нюансов диминутивных образований.
Теория Скопоса и культурная адаптация при переводе узбекских туристических текстов на английский язык
Данное исследование рассматривает применение теории скопоса в переводе узбекских туристических текстов на английский язык, подчеркивая необходимость культурной адаптации для удовлетворения ожиданий международной аудитории. Поскольку туристический дискурс направлен на продвижение направлений и привлечение иностранных посетителей, роль переводчика выходит за рамки лингвистической эквивалентности, требуя чуткости к прагматическим функциям, нормам целевой культуры и рекламным намерениям. Теория скопоса, предложенная Гансом Вермеером, ставит цель перевода (или скопос) выше строгой верности исходному тексту. Этот функционалистский подход особенно подходит для перевода туристических текстов, где ключевую роль играют передача культурных особенностей и убедительное воздействие. В исследовании рассматриваются конкретные примеры узбекских туристических текстов, выявляются распространенные культурные отсылки, идиомы и исторические выражения, которые представляют трудности при прямом переводе. Затем демонстрируется, как адаптация этих элементов для англоязычной аудитории может повысить понятность и привлекательность текста без ущерба для его аутентичности. В исследовании также обсуждаются такие стратегии, как локализация, опущение и пояснительные дополнения, соответствующие предполагаемому скопосу. Результаты подтверждают точку зрения, что эффективный перевод туристических текстов должен выступать посредником между исходной и целевой культурами посредством целенаправленного, ориентированного на аудиторию выбора.
Инновационные методики и компетентностный подход в преподавании иностранных язык
К развитию когнитивных навыков с помощью генеративного ИИ: возможность или педагогическая иллюзия?
Генеративный искусственный интеллект (ИИ), в частности крупные языковые модели (Large Language Models, LLMs), стал одним из самых преобразующих и одновременно спорных нововведений в сфере образования. Сторонники утверждают, что ИИ может выступать в роли мощного когнитивного каркаса, предоставляя персонализированную обратную связь и способствуя развитию навыков высшего порядка мышления. Однако критики предупреждают о риске поверхностного вовлечения, когнитивного разгрузки и алгоритмических предвзятостей, которые могут подорвать процесс глубокого обучения. В данной статье рассматривается вопрос о том, может ли генеративный ИИ действительно способствовать развитию когнитивных навыков в обучении английскому языку как иностранному (EFL). Основываясь на социокультурной теории Л.С. Выготского и таксономии Блума, исследуется, каким образом такие стратегии, как ИИ-опосредованный сократический диалог, ведение рефлексивных учебных журналов и задания по трансформации жанров, могут развивать аналитическое мышление, метакогнитивную осознанность и перенос навыков. Вместе с тем выявлены риски, включая «иллюзорное содействие» и цифровое неравенство, что подчеркивает необходимость тщательной педагогической интеграции. Встраивая ИИ в практики рефлексии, критического осмысления и совместного обучения в группах, педагоги могут превратить его из пассивного инструмента в активного партнера, способствующего формированию автономных, критически мыслящих и социально ответственных обучающихся.
Развитие читательской компетенции и критического мышления через народные сказки и стратегии, основанные на вопросах
В статье рассматривается роль активного чтения и формулирования вопросов для развития критического мышления у подростков, изучающих английский язык. Особое внимание уделяется сочетанию bottom-up и top-down подходов к обучению чтению, а также важности активации фоновых знаний учащихся, поощрения их к задаванию вопросов и установлению личных связей с прочитанным. В качестве культурно значимого материала используются узбекские народные сказки, такие как «Зумрад и Киммат», «Золотой арбуз» и рассказы Ходжи Насреддина. Исследование показывает, что работа с подобными текстами способствует вовлечению учащихся, формированию глубинного понимания и развитию аналитических навыков. Также предлагаются практические рекомендации для учителей, направленные на развитие активных и критически мыслящих читателей.
Литературоведение и лингвокультурология
Лингвокультурные реалии в английских и узбекских народных сказках: сравнительный анализ перевода «English Fairy Tales» Джозефа Джейкобса и «Зумрад ва Киммат»
В статье рассматривается перевод лингвокультурных реалий в двух культурно различных сказках: английские народные сказки Джозефа Джейкобса и узбекской народной сказке Зумрад и Киммат. Путем сравнительного анализа исследуется, как в переводе передаются элементы культуры, такие как блюда, предметы быта, социальные титулы и ритуальные выражения. Методологическая база включает выявление типов реалий и анализ применяемых переводческих стратегий: заимствование, адаптация, описательный перевод и опущение. Результаты подчеркивают роль переводчика как культурного посредника и показывают преобладание описательного перевода в случае уникальных реалий, в то время как адаптация чаще используется для универсальных понятий. Исследование вносит вклад в понимание особенностей перевода фольклора и предлагает практические рекомендации для переводчиков.
13.00.00 – ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Корпусный анализ дискурса: технологии автоматического распознавания речи (ASR) и сбор корпус устной речи
Данное исследование посвящено интеграции технологий автоматического распознавания речи (ASR) в процессы сбора и анализа корпусов устной речи обучающихся, с особым вниманием к контексту изучения английского языка как второго языка (L2). Используя смешанный метод исследования, автор оценивает эффективность ASR-систем — в частности, моделей Whisper и BERT — в обеспечении точной транскрипции и содействии усвоению иностранного языка. Количественные данные подтверждают высокую точность транскрипций, тогда как качественные результаты свидетельствуют о том, что обратная связь, реализованная с помощью ASR, способствует повышению вовлечённости учащихся, улучшению произношения и развитию навыков устной речи. Также рассматриваются технологические ограничения и этические аспекты, связанные с конфиденциальностью данных и способами предоставления обратной связи. В целом, результаты подчёркивают значительный потенциал технологий ASR в трансформации языкового образования за счёт масштабируемой оценки в реальном времени и персонализированной поддержки обучения, при этом акцентируется необходимость их дальнейшего совершенствования и справедливого внедрения в условиях разнообразия обучающихся.
Современные подходы к аудиовизуальным материалам в образовании
В данной статье рассматривается эффективность использования аудиовизуальных материалов в образовании. Также описаны методы представления этих аудиовизуальных материалов в соответствии с требованиями современности на примерах.
Понятие академического письма и его педагогико‑психологические основы
В статье анализируются педагогико‑психологические основы формирования навыков академического письма у будущих учителей английского языка. В исследовании использованы теоретический анализ литературы, сравнительно‑аналитический метод, психолого‑педагогический анализ и систематизация данных. Результаты показали, что академическое письмо характеризуется структурированностью, научным стилем, аналитичностью и когнитивной направленностью. Установлено, что академическое письмо способствует развитию критического мышления, метакогнитивных стратегий, навыков самостоятельного исследования и коммуникативной компетенции студентов. Исследование подтвердило, что эффективное формирование академического письма требует интегративного подхода, объединяющего отечественный и зарубежный опыт. Статья направлена на совершенствование научной и профессиональной подготовки будущих учителей английского языка.
Содержание, структурная система и критерии развития методических компетенций будущих учителей начальных классов на основе педагогического сотрудничества
В статье раскрыты содержание, структурная композиция и критерии развития методических компетенций будущих учителей начальных классов на основе педагогического сотрудничества. Рассмотрены основные компоненты методической компетенции: когнитивный, практический, рефлексивный, инновационный и кооперативный. Обосновано значение педагогического сотрудничества в процессе методической подготовки на основе нормативных документов образовательной политики Республики Узбекистан. В статье приведены практические рекомендации по формированию профессиональных компетенций у будущих педагогов.
Коммуникативная цель в прагматике художественного текста
В статье рассматриваются основные прагматические аспекты художественного текста. Прагматика текста анализируется на фонографическом, лексическом, синтаксическом и общем уровне текста. Освещается роль средств каждого уровня в формировании коммуникативного воздействия между автором и читателем, а также между персонажами. На материале узбекской литературы объясняется прагматическое значение таких средств, как курсив, прописные буквы, кавычки, лексическая экспрессивность, порядок слов, повторы. Кроме того, на основе научных источников приводится классификация прагматики художественного текста и описываются методы её исследования.