Об англосаксонских устойчивых сочетаниях

ВАК
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
Отрасль знаний
CC BY f
7-10
17
12
Поделиться
Сафаров, Ш. (2021). Об англосаксонских устойчивых сочетаниях. Иностранная филология: язык, литература, образование, (1 (78), 7–10. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/foreign_philology/article/view/1604
Шахриер Сафаров, Самаркандский государственный институт иностранных языков

д.ф.н., профессор

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В статье рассматриваются структурные особенности древнеанглийских устойчивых словесных комплексов. Выясняются причины их исчезновения в современном английском языке

Похожие статьи


background image

Хорижий филология  

№1, 2021 йил 

 

 

 

REPORTS                                                                          МАҚОЛАЛАР 

 

АНГЛОСАКСОН ТУРҒУН БИРИКМАЛАРИ ҲАҚИДА  

 

Сафаров Шахриѐр, 

СамДЧТИ профессори,филология фанлари доктори 

 

 

Калит  сўзлар:

 

англосаксон  даври,  ѐзма  ѐдгорлик,  турғун  бирикма,  синонимия,  

рақобат.  

 
Турғун  сўз  бирикмалари  дунѐдаги 

барча 

тиллар 

тизимида 

учрайдиган 

ҳодисадир. 

Аммо, 

ушбу 

турдаги 

бирикмаларнинг  шаклланиши  ва  даврлар 
мобайнида 

тараққий 

қилишига 

оид 

муаммолар  тарихий  тилшунослик,  шу 
жумладан,    диахроник  фразеологиянинг 
кам  ўрганилган  соҳасидир.  Ҳолбуки, 
фразеологик 

бирикмалар 

структур–

семантик,  функционал  –семантик    ва 
бошқа 

жиҳатлардан 

ҳаракатчанлик 

хусусиятига  эга  бўлиб,  уларнинг  ботиний 
ва  зоҳирий  қатламлари  доимий  равишда 
ўзгариб,  ривожланиб  боради.  Бундан, 
албатта, инглиз тили ҳам истисно эмас.  

Бирваракайига 

айтиш 

лозимки, 

турғун  сўз  бирикмаларининг  инглиз  тили 
тарихий 

ривожланиш 

даврларидаги 

қисмати тадқиқотчилар эътиборига тушган 
(масалан,  қаранг:  Дьякова,  Сафаров  1981; 
Путин  1974;  Baugh  1959).  Жумладан, 
А.А.Путин  ўз  пайтида  қадимги  инглиз 
тилида  учрайдиган  турғун  бирикмаларни 
ўнта  гуруҳга  ажратиб  ўрганишни  таклиф 
қилган  эди  (Путин  1974).  Бироқ,  мазкур 
гуруҳларнинг 

кейинги 

ривожланиш 

босқичи  бир  хил  эмас  ва  уларнинг 
баъзилари  ҳозиргача  сақланмаган.  Қуйида 
шундай 

гуруҳдаги 

бирикмаларнинг 

қўлланишдан  чиқиши  ва  луғат  таркибида 
сақланмаганлигини 

қисман 

бўлса-да, 

изоҳлашга ҳаракат қиламиз.  

Қадимги  инглиз  тилидаги  турғун 

сўз  бирикмаларининг  катта  қисми  оддий 
сўзлар  билан  синонимик  муносабатда 
бўлган 

ҳолда 

нутқда 

фаоллашган. 

Масалан, 

―худо‖, 

―жаннат‖, 

―ўлим‖ 

тушунчаларини 

атовчи 

синонимик 

қаторларни  ўнлаб  бирикмалар  ташкил 
қилишган  бўлса,  ―қуѐш‖,  ―сулҳ  тузмоқ‖, 

―жанг‖, 

―денгиз‖, 

―ғалаба 

қилмоқ‖, 

―эргашмоқ‖, 

―оқ‖ 

каби 

тушунчалар 

номланишида  иштирок  этувчи  синоним 
бирликларнинг 

сони 

тўрттадан 

саккизтагача етиб борган.  

Бир 

сўзли 

ва 

турғунлашган 

бирикмаларнинг 

синонимиясига 

оид 

масалаларни  махсус  таҳлил  қилишган 
олимларнинг  таъкидича,  ―бир  хил  маъно 
ифодасига  қадар  фразеологик  синонимлар 
у  ѐки  бу  тилнинг  фразеологик  заҳирасида 
юзлаб  йиллар  давомида  бошқа  луғавий 
бирликлар  билан  ҳамкорликда  бўлади  ва 
баъзан  йўқолиб  кетиш  ўрнига,  аксинча, 
миқдор 

жиҳатидан 

ўсиб 

боради‖ 

(Чернышева 1988).  

Ҳар  ҳолда,  қадимги  инглиз  тилида 

амал  қилган  турғун  бирикмаларнинг  бир 
қисми 

маълум 

сабабларга 

кўра 

йўқолганини 

кузатамиз. 

Фразеологик 

характерга  эга  бўлган  бирикмаларнинг 
кейинги  даврларда  сақланмаганлигининг 
сабабларидан  бири  улар  таркибидаги  
лексемаларнинг 

архаизм 

мақомини 

олишидир. Жумладан, англосаксон ўзагига 
эга  бўлган  feore  (feorh)  –  ―ҳаѐт‖  сўзининг 
архаизмга  айланиши  қадимги  даврда 
эвфемизм  сифатида  қўлланган  қатор  сўз 
бирикмаларининг  кейинчалик  йўқолишига 
сабаб  туғдирди.  Қадимги  инглиз  тилида 
feorh  agiefan,  feorh  sellan,  feorh  losian,  feor 
alecgan  бирикмалари  метафорик  кўчим 
асосида  ―ўлиш,  ҳаѐтда  кўз  юмиш‖ 
тушунчасини 

англатган. 

Кейинги 

даврларда фразеологик кўрсаткич йўқолиб, 
ушбу  бирикмаларнинг  фақат  феъл  қисми 
сақланган.  

Худди  шунингдек,  маданиятлар, 

тиллараро алоқалар ҳам луғат таркибидаги 
ўзгаришларга 

сабаб 

туғдирганидан 


background image

Хорижий филология  

№1, 2021 йил 

 

 

хабардормиз.  ―Инглиз  тили  тарихи‖ 
китобининг  муаллифи  А.Бо  қадимги 
даврда  амалда  бўлган  dryhten,  anwalda, 
dema,  frea    каби  луғавий  бирликларнинг 
роман  тилларидан  ўзлаштирилган  сўзлар 
билан  ―кураши‖  ҳақида  қуйидагиларни 
ѐзган  эди:  ―In  such  cases  one  of  two  things 
happened:  of  two  words  one  was  eventually 
lost  or  where  both  survived  they  were 
differentiated  in  meaning.  In  some  cases  the 
French word disappeared, but in a great many 
cases  it  was  the  old  English  word  that  died 
out…. dryhten and frea were displaced by the 
French  prince,  although  the  English  word 
lord, which survived as a synonym, helped in 
the  elimination.  The  OE  dema  (judge)  gave 
way before French influence in the matters of 
law‖ (Baugh 1935).  

Узоқ 

давом 

этган 

рақобат 

натижасида 

баъзи 

туб 

англосаксон 

синонимлари  ҳам  бир–бирини  сиқиб 
чиқаришгани маълум. Бу, айниқса, bearn ва 
cild  отларининг  ривожида  аниқ  кўзга 
ташланади. ―Ёш бола билан бирга бўлиш‖ 
ѐки  ―ѐш  бола  бўлиб  қолиш‖  маъносидаги 
beon  mid  bearne  (mid  cilde),  wesan 
midbearne  (mid  cilde),  weorthan  mid  bearne 
(mid  cilde),  gan  mid  bearne  (mid  cilde) 
кўринишидаги 

бирикмалар 

таркибида 

учрайдиган  ушбу  сўзлар  умумий  бир 
маънони  (―ѐш  бола‖)  англатиш  билан  бир 
қаторда,  стилистик  жиҳатдан  ҳам  бетараф 
бўлган.  

Эслатилаѐтган  синонимлардан  cild 

гот тилидаги rilthei сўзига мос келиб (Skeat 
1996),  қадимги  инглиз  тилида  ѐзилган 
ѐдгорликларда  bearn  сўзига  нисбатан 
кейинроқ 

қўлланила 

бошланган. 

Тадқиқотчиларнинг кузатишича, mid  cilde 
―бола билан‖ бирикмаси X аср охирларида 
битилган  қўлѐзмаларда  учраса,  mid  bearne  
эса  VIII  асрдаѐқ  қўлланишда  бўлган  
(Brook 1958). Мазкур фикрнинг тасдиғини 
bearn сўзининг этимологиясида ҳам кўриш 
мумкин. 

Қадимги 

инглиз 

ѐзма 

ѐдгорликларида  мавжуд  бўлган  bearn  сўзи 
турли  герман  тилларида  кенг  қўлланишда 
бўлган beran ―туғмоқ, олиб келмоқ‖ феъли 
ўзагидан  ривожланган,  ушбу  феълнинг 
иккинчи  шаклидан  ясалган  bearn  оти  IX 
асрдаѐқ  амалиѐтга  кирган.  Жумладан, 

―Беовульф‖ асарининг саҳифаларида bearn 
сўзи 40 мартадан ортиқроқ учрайди. Унинг 
синоними бўлган cild эса бирор марта ҳам 
қўлланилмайди. Бундай ҳолатнинг сабаби, 
Ҳ.  Бэкнинг  таъбирича,  cild  сўзининг  ўша 
пайтда 

ифодаланган 

маъноси 

билан 

боғлиқ:  ―Поэзияда  нисбатан  фақат  оила 
доирасида  муносабат  билдирилиши  билан 
боғлиқ,  шунинг  учун  bearn    бу  маънони 
ифодаловчи  бирликка  айланган‖  (Back 
1934).  

Аммо,  инглиз  тилининг  кейинги 

тараққиѐти  даврида  cild  bearn  бирлигини 
қўлланишдан  сиқиб  чиқарган.  Бунинг 
сабаби  қуйидагилар  билан  боғлиқ  бўлса, 
ажаб  эмас.  Эҳтимол,  cild  сўзининг  пайдо 
бўлиши  пайтида  унинг  қўлланиш  доираси 
синоним  bearn  унсуриникига  қараганда 
анча  тор  бўлган  бўлса  керак.  Кейинчалик 
эса  cildнинг    фаоллашув  имконияти 
кенгайиб  борган  ва  оқибатда  bearn 
сўзининг роли кучсизланиб, ўз аҳамиятини 
йўқотиб  борган.  Маълум  даврдан  сўнг 
умумқўлланишдаги  бирликка  айланган. 
Ҳозирги  пайтда  ушбу  сўз  энг  кенг 
қўлланиладиган  500  та  сўз  қаторидан 
мустаҳкам ўрин олган. Ўз навбатида, bearn 
бирлиги  миллий  тил  луғат  захирасидан 
чиқиб  кетиб,  фақат  айрим  шеваларда 
сақланган.  У.  Торндайк  ва  И.  Лоржлар 
тузишган  луғатда  bearn    бирлиги  миллион 
сўз қўлланишида фақат бир марта учраши, 
chill  сўзининг  эса  юзлаб,  минглаб 
контекстларда 

учраши 

эслатилган 

(Thorndike, Lodge 1974).  

Bearn  сўзининг  кенг  қўлланишдан 

сиқиб чиқарилиши қадимги инглиз тилини 
сўнгги 

йилларидаѐқ 

кузатилади. 

Бинобарин, Қирол Эльфрик ѐзишмаларида 
bearn  124  марта  учраса,  cild  сўзи  эса  204 
марта  қўлланган  (Back  1935).  Ҳозирги 
пайтда baira  шаклини олган bearn шотланд 
элементи  сифатида  қаралади  (БАРС  1972: 
124).  

Турғун  бирикмалар  таркибидаги 

луғавий  бирликлар  маъносида  юзага 
келадиган 

ўзгаришлар 

ҳам 

ушбу 

бирикмаларнинг синонимлар қаторидан  ва 
ҳатто  умуман  тил  тизимидан  чиқиб 
кетишига 

сабаб 

бўлиши 

мумкин. 

Жумладан, қадимги инглиз тилидаги giefan 


background image

Хорижий филология  

№1, 2021 йил 

 

 

―бермоқ‖  феъли  sellan  феъли  маъно 
структурасида бир пайтлар мавжуд бўлган 
―бермоқ‖  маъносини  тамоман  сиқиб 
чиқариши  натижасида  sellan  кейинчалик 
фақат  ―пул  эвазига  бермоқ,  яъни  сотмоқ‖ 
мазмунини  ифодалаб  бошлайди.  Маълум 
бир  маънонинг  йўқотилиши  ва  маъно 
торайиши 

ҳодисаси 

сўзнинг 

лексик 

қуршовига,  синтагматик  имкониятларига 
таъсир кўрсатиши табиий ҳол. Янги маъно 
хусусиятига  эга  бўлган  selllan  қадимги 
қўлланишда 

бўлган 

selllan 

bysne 

бирикмасини  ҳосил  қилиш  имкониятидан 
маҳрум  бўлди  ва  юқоридаги  бирикмада 
феъл бўлаги ўрнини туб инглиз лексемаси 
giefan  эгаллади.  М.П.  Семeнтюк  қайд 
этганидек,    sellan  феъли  ―сотмоқ‖ 
маъносини 

олганидан 

сўнг, 

giefan 

сўзининг  қўлланиш  миқдори  кескин  ошди 
(Семенюк 1971: 41).  

Қадимги  инглиз  даврида  фаол 

қўлланишда  бўлган  баъзи  турғун  сўз 
бирикмалари,  уларнинг  компонентлари 
ҳозиргача тил тизимида мавжуд бўлишига 
қарамасдан,  нутқий  фаоллик  даражасини 
йўқотган. Масалан, ҳозирги инглиз тилида 
word  ва  work  сўзлари  кенг  кўламда 
қўлланиши 

барчага 

равшан, 

бироқ, 

қадимги  инглиз  тилида  маълум  бўлган 
wordom  ond  daedus  (in  word  and  deed)  ва  
wordum  ond  weorcum  (in  words  and  work) 
турғун  бирикмаларидан  ҳозирги  кунда 
фақат биринчиси (in word and deed) амалий 
қўлланишда.  

Шу  қаторга  genotes  baeth  (gannet‘s 

bath),  fisces  baeth  (the  bath  of  fish);  Godes 
condelle  (the  candle  of  God);  beascen  Godes 
(the  beacon  of  god)  каби  бирикмалар 
киради.  Ушбу  ва  бошқа  турдаги  қадимги 
инглиз сўз бирикмалари асосан метафорик 
кўчимлар 

натижасида 

шаклланган. 

Метафора, маълумки, вақт ўтиши билан ўз 
бўѐқдорлигини  йўқотиши,  сийқалланиши 
мумкин. 

Бу, 

ўз 

навбатида, 

сўз 

бирикмасининг 

қўлланишидан 

тушиб 

қолиши  ѐки  бошқа  ѐрқинроқ  метафорик 
бирикма  билан  алмаштирилишига  шароит 
яратади.  

Айрим 

англосаксон 

турғун 

бирикмалари  ҳозирги  инглиз  тилида  фаол 
қўлланмаса-да,  лекин,  бошқа  қариндош 

тилларда  ўз  фаоллигини  сақлаб  қолган. 
Масалан,  немис  тилида  қадимги  инглиз 
тилидаги  on  hand  gangan  ―таслим  бўлмоқ, 
яъни  қўлига  топширмоқ‖  мазмунида  ва  to 
gefeoht 

cumin 

―жангга 

киришмоқ‖ 

мазмунида сақланиб келмоқда.  

Бундан  ташқари,  баъзи  турғун 

тузилмалар 

бирикмалик 

хусусиятини 

йўқотиб, 

яхлит 

луғавий 

бирликка 

айланган.  Масалан:  on  an                    anon;  for 
soth           forscoth; mid ealle           withal; 
daeges eagy       daisy; ealne weg         always.  

Қадимги инглиз тилидаги ealne wey 

бирикмасидан    always  равишининг  ҳосил 
бўлишини  Г.Брук  қуйидагича  изоҳлайди: 
Қаратқич  келишиги  шаклини  ясовчи 
суффикс ҳозирги инглиз тилидаги needs ва 
once  равишларида  сақланган,  айни  пайтда 
ушбу  суффикс  қадимги  даврда  бу  шаклга 
эга 

бўлмаган 

айрим 

сўзларга 

ҳам 

қўшилган.  Масалан,  always  (қад.инг.еalne 
weg,  ealneg),  nowadays  (қад.инг.  nu  on 
daege)    (Brook  1958:  122).  Мазкур 
бирликлар тизимда сақланган бўлсалар-да, 
лекин, 

ўз 

синтактик 

структурасини 

ўзгартирган  ҳолда  турғун  бирикмалар 
билан алоқасини узган.  

Хуллас,  англосаксон  давридаги 

бирикмаларнинг  маълум  қисми,  уларнинг 
турғунлик  даражаси  юқори  бўлишига, 
компонентлари ўртасидаги семантик алоқа 
ва  муносабатлар  мустаҳкам  эканлигига 
қарамасдан,  даврлар  кечиши  жараѐнида 
аста–секин  қўлланишдан  чиқиб  кетган. 
Бунинг  сабабларидан  бири  маълум  бир 
компонентнинг 

нутқий 

фаоллиги 

пасайишидир.  Шунингдек,  сўз  бирикмаси 
таркибидаги 

бирликлар 

маъно 

ўзгаришларига  учраши  ҳам  бунга  сабаб 
бўлган.  Лекин,  баъзан  турғун  бирикма  ўз 
коммуникатив  вазифасидан  холос  бўлган 
тақдирда  ҳам  унинг  таркибий  қисмлари 
алоҳида  луғавий  бирликлар  сифатида  тил 
тизимида  сақланиб  қолиши  мумкин. 
Айрим 

турғун 

бирикмалар 

кейинги 

тараққиѐт 

даврида 

яхлит 

луғавий 

бирликларга айланганлар.  

Ўйлаймизки, турғун бирликларнинг 

диахроник  ривожи  ва  уларнинг  ҳар  бир 
босқичда 

кечирадиган 

―қисмати‖нинг 

батафсил  тадқиқи  тил  тизимига  хос  қатор 


background image

Хорижий филология  

№1, 2021 йил 

 

 

10 

муаммоли ҳолатларнинг ечимини топишга 
имкон  беради.  Бу,  айниқса,  тарихий 
тараққиѐти  бир  текис  кечмаган,  турли 

ташқи ва ички омиллар таъсирини бошдан 
кечирган тилларга тааллуқлидир.  

 

 

Адабиётлар: 

 

1.

 

American Indioms Dictionary. Illinois, 1991.  

2.

 

Back H. The synonyms for ―child, ―‖ Boy‖, ―Girl‖ in old English. – Lund, 1934.  

3.

 

Baugh A.A. History of the English Language. – New York, 1985.  

4.

 

Skeat W. An Etymological Dictionary of the English Language. – Oxford, 1986.  

5.

 

Дьякова Н.А., Сафаров Ш. Устойчивые сочетания в «Англосаксонской хронике» // 

Иностранные языки в педвузах Узбекистана. – Т., 1981.  

6.

 

Путин  А.А.  Об  устойчивых  сочетаниях  слов в  древнеанглийском  языке.  –  Пермь, 

1974.  

7.

 

Семенюк  М.П.  О  валентности  глагола  to  give  в  древнеанглийском  языке  // 

Лингвистика  и методика преподавания иностранных языков. – Свердловск, 1971.  

8.

 

Смирницкий  А.И.  Хрестоматия  по  истории  английского  языка.  –  М.:  Учнедгиз, 

1953. 

9.

 

Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. – 

Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.  

 

Сафаров  Ш.  Об  англосаксонских  устойчивых  сочетаниях. 

В  статье 

рассматриваются  структурные  особенности  древнеанглийских  устойчивых  словесных 
комплексов. Выясняются причины их исчезновения в современном английском языке.  

 

Safarov  Sh.

 

About  Old  English  set  phrases.

  The  article  gives  an  information  about  the 

structural peculiarities of the old English phrase logical units. It describes the cаses of loosing old 
forms in Modern English.  

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Библиографические ссылки

American Indioms Dictionary. Illinois, 1991.

Back H. The synonyms for “child, Boy”, “Girl” in old English. - Lund, 1934.

Baugh A. A. History of the English Language. - New York, 1985.

Skeat W. An Etymological Dictionary of the English Language. - Oxford, 1986.

Дьякова H.A., Сафаров HI. Устойчивые сочетания в «Англосаксонской хронике» // Иностранные языки в педвузах Узбекистана. - Т., 1981.

Путин А.А. Об устойчивых сочетаниях слов в древнеанглийском языке. - Пермь, 1974.

Семенюк М.П. О валентности глагола to give в древнеанглийском языке // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. - Свердловск, 1971.

Смирницкий А.И. Хрестоматия по истории английского языка. - М.: Учпедгиз, 1953.

Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов