В современном китайском языке существуют два вида аффиксации – префиксация и суффиксация. Суффиксальные слова образуются путём сложения смысловой морфемы и суффикса. Надо отметить, что в современном китайском языке количество морфем, выступающих в качестве суффиксов при образовании существительных не много. Однако они выделяются своей продуктивностью. Одними из таких суффиксальных морфем и считаются суффиксы 子 «zi» и 儿 «er» в современном китайском языке. Данная статья посвящена исследованию особенностей образования имён существительных посредством суффиксов 子 «zi» и 儿 «er» в современном китайском языке. Для расскрытия поставленной цели автор обращается к различным источникам, раскрывает общие и свойственные только соответсвенному суффиксу черты, исследует грамматические особенности лексических единиц, образовавшихся посредством суффиксов 子 «zi» и 儿 «er» и представляет свои выводы по данной теме, обосновывая их соответсвующими примерами. Так, было выявлено, что посредством данных суффиксов образуются двух, трёх и четырёхсложные слова; посредством суффиксов 子 «zi» и 儿 «er» при сочетании с некоторыми глаголами, прилагательными, счётными словами, числительными образуются существительные; были выявлены несколько конструкций, в составе которых имеют место данные суффиксы. Есть много схожих особенностей употребления между суффиксами 子 «zi» и 儿 «er», о которых сообщается в данной статье. Однако также есть существенные различия, так, например, суффикс 子 «zi» при сочетании с именными корнями со смыслом предметности образует слова с абстpактными понятиями. Или же суффикс 儿 «er» иногда образует слова с пренебрежительным, уничижительным смыслом, а слова с суффиксом 子 «zi» приобретают ласкательный оттенок. Согласно исследованию было выявлено, что в китайском языке аффиксальные слова в основном образуются при помощи суффиксации, степень использования префиксации ограничена. При помощи суффиксации образуются большое количество существительных и глаголов, а также наречия. При помощи же префиксации образуются только порядковые числительные и ограниченное количество существительных.
Эта статья посвящена изучению словаря “ یريگناهج گنهرف” Farhang-e Jahângiri (“Словарь Джахангира”) – уникальной средневековой рукописи, описывающей обстановку и языковую ситуацию того периода. Хотя эта книга изучалась несколькими ведущими учеными, некоторые ее особенности все еще нуждаются в анализе. Знаем, что эта книга является общим источником для трех языков: персидского, таджикского и дари, и можно с уверенностью сказать, что содержащиеся в ней грамматические примечания остаются неизменными для этих трех языков. Хотя эта книга не была создана в персидскоязычной стране, она хорошо известна в Индии. Автор книги также внес вклад в работу ведущих ученых-персов. Этот словарь, являющийся продуктом многолетней кропотливой работы, считается первым грамматическим произведением персидского дари, а его автор, Хуссейн Инжу, признан первым грамматиком персидского дари.
At present, there are few studies on Uzbek adverbs in Chinese academic circles. This article is the first to make a comparative study of Chinese and Uzbek adverbs. This paper adopts four steps of "comparative analysis". Firstly, it gives a comparative overview of adverbs in Chinese and Uzbek. Secondly, the Chinese and Uzbek adverbs of "negative and affirmative adverbs", "degree adverbs", "scope adverbs", "time adverbs", "modal adverbs" and "frequency adverbs"are selected for comparison. Specifically, according to the Outline of Chinese Proficiency Examination, several groups of common Chinese adverbs are selected for comparison with Uzbek adverbs. Generally speaking, Chinese adverbs are rich in subdivisions, and their usages vary. The usage and meaning of the same adverb may be different in different contexts. Uzbek adverbs are usually derived from root and suffix, and their usage and meaning are generally fixed. Uzbek adverbs have a "level" nature, and some adverbs can be used alone. Finally, based on the similarities and differences between Chinese and Uzbek adverbs, the problems that Uzbek-speaking learners may have in the acquisition of Chinese adverbs are predicted, and relevant teaching suggestions are proposed
Эта статья является неотъемлемой частью узбекского словаря, который является одним из великих шедевров огромной культурной и духовной ценности узбекского народа. Потому что в этих именах сложный и противоречивый исторический путь нашего народа, надежды и чаяния широких масс, их мечты, философские, религиозные, духовные, нравственные, образовательные и эстетические взгляды, убеждения, обычаи и традиции, а также уважение к людям. Отражены его любовь и привязанность к своему ребенку. Название зависит от эстетических и этических принципов, пожеланий претендентов, обычаев, религиозных убеждений, мировоззрения, национальной идентичности и так далее. Социальные условия, социальный класс и экономическая деятельность также были важны для именования узбекских семей. Хорошо известно, что большинство имен в узбекском языке – арабские. Они состоят из арабского прилагательного, называющего название движения, и существительных с суффиксом. Кроме того, есть арабские существительные в узбекском языке, которые происходят от иностранных языков. Особенно при именовании детей важно учитывать их орфографические, фонетические и семантические аспекты в соответствии с их первоначальной формой.
Статья посвящена исследованию типов обстоятельств образа действия, выраженных наречиями, такими как простые, сложные, суффиксальные и префиксальные, в последних типах отмечается каким способом образуются данные обстоятельства образа действия. По функциональным особенностям наречий стоит отметить, что наречие всегда выполняет функцию обстоятельства в предложении. Например, обстоятельства времени, места, степени, или образа действия. В адвербиализационной характеристике наречий языка пашто, можно отметить, что в данном пункте рассматривается процесс перехода наречий в другие части речи. В языке пашто обстоятельство делится на простые, сложные, суффиксальные и префиксальные группы.
В иранистике в научном описании языка дари отмечаются, в основном, его отличия от современного персидского языка. В области словообразования в языке дари особое внимание уделяется аффиксальному словообразованию частей речи. В последние годы в языке дари стало заметным его всестороннее развитие, где с течением времени произошли ощутимые изменения во всех его областях. В связи с этим, все большую значимость приобретает изучение вопросов формирования, развития и совершенствования языка дари, обоснования причин, закономерностей и возможностей данного процесса, а также определения принципов словообразования. Это, в свою очередь, указывает на необходимость проведения отдельного исследования языка дари непосредственно на основе его собственных материалов. В статье изучены аффиксальное и полуаффиксальное словообразование и проблемы словосложения в языке дари в рамках генетически родственных языков. Словообразующий аффикс в языке дари, также в персидском, производит слово, относящееся к определенному лексико-грамматическому разряду: в производных словах словообразовательные признаки оказываются одновременно и категориальными. Ведущая роль в пополнении словарного состава современного языка дари принадлежит словообразованию посредством полуаффиксов. В языке дари слова, в которых вторая часть выражена глаголом (основой настоящего времени простых глаголов, их вариантами с суффиксом -i или частицей отрицания, формой повелительного наклонения) составляют большую часть при словообразовании. Основы настоящего времени префиксальных и сложных глаголов здесь встречаются гораздо реже. Благодаря большому количеству глагольных словоморфем полуаффиксация, как и аффиксация и словосложение, является наиболее продуктивным способом в системе словообразовании. Полуаффиксы используются в основном в образовании новых социально-политических и научно-технических терминов. В словообразовании показатель способа лексикализации, т.е. превращения сочетаний с союзом в сложные слова, достаточно высок. Процесс лексикализации словосочетаний в языке дари находится ещё на стадии формирования, что дает основание утверждать о границе между сложным словом и словосочетанием как крайне условной. Среди фонетических, грамматических и семантических признаков, позволяющих отличить сложное слово от словосочетания, главным является грамматический признак.