The majority of English articles have the structure of an inverted pyramid. This means that the main information of the article is summarized in the first paragraph, thus turning the text upside down. The ending, the consequences of an event are put in the first place, whereas the details and the initial cause are revealed later. The aim of such structure is to bring the vital information to the reader’s attention as soon as possible, which is in the first passages of the article.
В этой работе приведен анализ кинесем английского языка на материале художественной литературы. Рассматриваемые примеры показывают, как они выполняют коммуникативную роль в формировании и подачи речевого материала.
This thesis examines the current problems in translating different terms, especially in terms of geopolitical terms and antroponyms from English into Karakalpak language and some methods and ways of translating these terms paying attention to the peculiar feature of Karakalpak language. It also discusses useful tips and suggestions in translating proper names using transcription, transliteration and national adaptation.
This article analyzes the terminology and concepts of scientific sources describing non-verbal and kinesics. Since linguistics is not only about verbal interaction, it is also important to study non-verbal communication, including gestures, facial expressions, posture, eye contact and touch. Non-verbal communication is extremely important in the analysis of cultural differences.
В этой работе рассматривается изучение результатов опроса, направленное на выявление выразительности использования эмоции и жестов каракалпаками при общении, которое привело к выводам, представляющие интерес для данного исследования