Subjects of research: words, word combinations and phraseological units expressing functional-semantic field of affection (FSFA) in the English and Uzbek languages.
Purpose of work: to analyze semantic, lingua-cognitive, sociolinguistic, lingua-cultural and gender peculiarities of linguistic means expressing FSFA in the English and Uzbek languages and to reveal their similarities and differences in the English and Uzbek languages.
Methods of research: the method of componcntial analysis, the method of pragmatic analysis, the comparative-typological method, statistical method and experimental method.
The results obtained and their novelty arc determined in the following eases: FSFA in the English and Uzbek Languages is investigated in monographic way; the term affection and its attitude towards the other linguistic terms is determined: semantic component of affection is determined in the English and Uzbek languages; affection is revealed in phonetic, morphological, lexical, syntactical language levels and stylistic and phraseological means; the significance of the intensive means of affection are defined; FSFA is classified according to sociolinguistic peculiarities in the English and Uzbek languages; affection is analyzed according to the addressee it is referred to; etymological features of affection arc revealed; the gender peculiarities of FSFA are discovered; national and cultural sememe of affection is determined, national and cultural peculiarities of FSFA arc analyzed, its general and national peculiarities arc revealed.
Practical value: the results of investigation can be used in delivering the course of Lexicology, Stylistics, Linguaculturology, the Theory of translation and as well as in writing the graduation-qualification papers of master course students, and in compiling explanatory and translation dictionaries.
Degree of embed and economic effectivity: the results of the investigation have been implemented into the practice at the courses of the Practical Translation, Stylistics, Linguaculturology for the students of the translation theory and practice department of the translation faculty in the Uzbek State World Languages University.
Field of application: General Linguistics, Comparative Typology of English and Uzbek, the Theory and Practice of Translation, Cultural Studies, Stylistics, Phonetics, Grammar.
This monograph is devoted to the study of linguistic features of dialogic rhetoric in English and Uzbek languages. It can be used for conducting lectures and seminars on "Basics of speech culture", "Translation studies", "Foreign language (English)", writing master's dissertations and graduate theses, preparing textbooks and textbooks. Also, in the monograph, in the form of an appendix, a glossary of the most active topics in dialogic rhetoric in three languages is presented, from which English and Russian language learners can get practical recommendations for effective glossing in expressive speech.