Ushbu maqolaning maqsadi badiiy adabiyotda fazoviy-vaqtinchalik munosabatlar tushunchasini asoslash, adabiy asarda xronotopning xususiyatlarini o'rganishdir. Ushbu ilmiy tadqiqot natijasi rus adabiyoti yozuvchilarining nasriy asarlarini tahlil qilishdir
Lotin tili tarixini biz nima uchun bilishimiz kerak? Lotin tilining tibbiyotda o'rni juda ham katta foizlarni o'z ichiga oladi. Bunga qanday izoh berish mumkin? Tibbiyotda lotin tilining ahamiyati katta.
Ушбу мақолада Хоразм адабий муҳитида яратилган қўлёзма манбалар ҳақида сўз боради. Бу маълумотлар орқали ана шу муҳитда фаолият олиб борган ижодкорлар, манбаларнинг бугунги аҳволи ва ўрганилиши ҳақида ҳам хабардор бўлиш мумкин.
The article describes issues related to the analysis of translation as cross-linguistic, cross-cultural and
cross-social communication that the main target is to get the right and exact meaning of the word, word
combinations, set expressions in the context. However, translating those phraseological units from source
language into target language has been under discussion. Also, it has a much broader content that analysis of
the sources of formation of phraseological compounds, studying phraseological compounds related to various things, events, and places, as well as human names, is also considered one of the most complex issues in modern linguistics. Many of the national and cultural phraseological units are related to the daily lifestyle and traditions of the people. Most of them originate from national and cultural settings and enrich the phraseological layer of the language