Формирование межкультурной коммуникации при преподавании русской литературы в национальных школах

CC BY f
398-406
1
0
Поделиться
Бозоров, П. (2023). Формирование межкультурной коммуникации при преподавании русской литературы в национальных школах. Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков, 1(1), 398–406. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/traditions-innovations-language/article/view/26667
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В статье рассматривается литературное произведение как средство раскрытия фактов межкультурной коммуникации в художественной форме. Литературные произведения исследуются как средство раскрытия фактов межкультурной коммуникации в художественной форме, подчеркивающее сложное взаимодействие культур в повествовании. Такой подход позволяет всесторонне понять сложности мультикультурного взаимодействия, выделить нюансы, которые обогащают переживания персонажей и способствуют более глубокому культурному осознанию.

Похожие статьи


background image

2. Залевская, А.А. Понимание текста: психолингвистический подход / А.А.
Залевская. – Калинин: Изд-во КГУ, 1988. – 214 с.

3. Кавинкина, И.Н. Психолингвистика: пособие / И.Н. Кавинкина.– Гродно:
ГрГУ. – 2010. – 284 с.

4.Sh B. SOLVING PROBLEMS RELATED TO THE TRANSLATION OF TEXTS WITH A HISTORICAL
FOCUS //

Экономика и социум. – 2023. – №. 7 (110). – С. 86-89.

5.

Shonazarova S. BOSHLANG ‘ICH SINF OQUVCHILARIDA GEOGRAFIK TUSHUNCHALARNI

TAKOMILLASHTIRISHNING METODOLOGIK ASOSI //

Молодые ученые. – 2023. – Т. 1. – №. 17. – С.

30-33.

6.Rashidovna S. S. IMPROVING THE FORMATION OF GEOGRAPHICAL CONCEPTS IN THE
TEACHING OF NATURAL SCIENCES IN PRIMARY GRADES //Open Access Repository.

– 2023. – Т. 9.

– №. 10. – С. 93-98.

7.Jurayevich B. O. Ways to Develop Education for Obtaining General Physical Qualities of Young Wrestlers
Through Action Games //Indonesian Journal of Multidiciplinary Research.

– Т. 3. – №. 1. – С. 153-158.

8.qizi Saydillayeva M. B. MAKTABGACHA YOSHDAGI BOLALARNING RIVOJLANISHIDA FAOLIYAT
MARKAZLARINING AHAMIYATI //Results of National Scientific Research International Journal.

– 2022. –

Т. 1. – №. 7. – С. 420-424.

9.Imanov B. B. Competences in the quality of education and their organization //ASIAN JOURNAL OF
MULTIDIMENSIONAL RESEARCH.

– 2021. – Т. 10. – №. 5. – С. 419-424.

10.Fazilov O. Y. THE MOTIVATION BASIS OF NAME IN UZBEK AND ENGLISH LANGUAGE LESSONS
//Procedia of Theoretical and Applied Sciences.

– 2023. – Т. 11. – С. 54-58.

11.Нарбашева М. А. АНАЛИЗ НАРОДНЫЕ ИГРЫ МЕТОДОМ ЛУДОГРАФА //Перспективы развития
научных исследований в 21 веке. – 2016. – С. 178-180.

12.Eshmurodov O. ҚИЗЛАРНИ ОИЛАВИЙ ҲАЁТГА ТАЙЁРЛАШНИНГ ИЖТИМОИЙ ПСИХОЛОГИК
ЖИХАТЛАРИ //Журнал Педагогики и психологии в современном образовании. – 2023. – №. I.

13.Urolovich T. F. CHIZMACHILIK DARSLARIDA AMALIY SAN’AT ELEMENTLARIDAN FOYDALANIB
TARKIBIDA

TUTASHMA

ELEMENTLAR

QATNASHGAN

NAQSH

NAMUNALARINI

CHIZISH

//Евразийский журнал права, финансов и прикладных наук. – 2022. – Т. 2. – №. 2. – С. 158-162.

14.Uralovich T. F. FACTORS AFFECTING THE FORMATION PROCESS OF AESTHETIC SKILLS IN
DRAWING LESSONS //International Scientific and Current Research Conferences.

– 2023. – С. 115-119.

15.

Urolovich T. F. CHIZMACHILIK DARSLARIDA AMALIY SAN’AT ELEMENTLARIDAN FOYDALANIB

TARKIBIDA

TUTASHMA

ELEMENTLAR

QATNASHGAN

NAQSH

NAMUNALARINI

CHIZISH

//

Евразийский журнал права, финансов и прикладных наук. – 2022. – Т. 2. – №. 2. – С. 158-162.

16.

Turapova R. B. et al. MAKTABGACHA TAʼLIM TASHKILOTIDAGI BOLALARNI NUTQINI

RIVOJLANTIRISH.

– 2023.

Бозоров Пулат Фарход угли

Термезский государственный педагогический институт,

г. Термез, Узбекистан

E-mail:

bpf7777wolf@gmail.com

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ПРИ

ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В НАЦИОНАЛЬНЫХ

ШКОЛАХ

Аннотация:

В статье рассматривается литературное произведение как

средство раскрытия фактов межкультурной коммуникации в художественной
форме. Литературные произведения исследуются как средство раскрытия


background image

фактов

межкультурной

коммуникации

в

художественной

форме,

подчеркивающее сложное взаимодействие культур в повествовании. Такой
подход позволяет всесторонне понять сложности мультикультурного
взаимодействия, выделить нюансы, которые обогащают переживания
персонажей и способствуют более глубокому культурному осознанию.

Abstract:

In the article, literary works are explored as a means to reveal

intercultural communication facts in artistic form, emphasizing the intricate
interplay of cultures within the narrative. This approach allows for a comprehensive
understanding of the complexities of multicultural interactions, highlighting the
nuances that enrich the characters' experiences and contribute to a deeper cultural
awareness.

Ключевые слова:

Межкультурное взаимодействие, русская литература,

национальное образование.

Keywords:

Intercultural interaction, russian literature, national education.

При обсуждении формирования межкультурного взаимодействия в

процессе преподавания русской литературы в национальных школах - таких,
где русский язык является неродным, и в тех, где он рассматривается как
родной язык (независимо от этнической принадлежности), важно разъяснить
две ключевые концепции - общение и межкультурное взаимодействие
(коммуникация).

«Изучение русского языка имеет различные преимущества, в том числе

социальные, экономические, культурные и политические преимущества.

- В социальном плане изучение русского языка улучшает культурное

взаимопонимание и способствует общению с носителями русского языка.

- В культурном плане изучение русского языка открывает доступ к

богатой русской литературе, истории и искусству» [3].

Коммуникация - это процесс передачи информации от одного человека

или группы людей другим. Информация приобретает конкретный вид через
определенный носитель и благодаря нему может быть передана другим. Этот
материальный носитель придает информации форму и обеспечивает ее
существование. Важно отметить, что информацию следует отличать от знания.
Информация - это все, что может привести к изменению или сохранению
состояния объекта, вовлеченного в коммуникацию.

Существует множество трактовок понятия «коммуникация». Изучив их,

можно выделить основные значения: универсальное (предельно широкое), при


background image

котором коммуникация рассматривается как способ связи любых объектов ма-
териального и духовного мира; техническое, соответствующее представлению
о коммуникации как о пути сообщения, связи одного места с другим, сред-
ствах передачи информации и других материальных и идеальных объектов из
одного места в другое (А.В. Соколов использует понятие «пространственная
коммуникация» для характеристики данного аспекта коммуникации);
биологическое, широко используемое в биологии, особенно в разделе
этологии, при исследованиях сигнальных способов связи у животных, птиц,
насекомых и т.д.; социальное, используемое для обозначения и характеристи-
ки многообразных связей и отношений, возникающих в человеческом
обществе. В данном случае речь идет о социальной коммуникации —
коммуникационных процессах в обществе. «Теория коммуникации чаще всего
обращается именно к этому, последнему значению коммуникации, т.е. к
социальной коммуникации специфической форме взаимодействия людей по
передаче информации от человека к человеку, осуществляющейся при
помощи языка и других знаковых систем» [5, с .10-11].

Межличностная коммуникация относится к общению между

представителями одной и той же культуры, и поэтому этот термин схож с
понятием «внутрикультурной коммуникации». Слово «культура» имеет
латинские корни и происходит от латинского слова «cultura», что означает
«возделывание», «обработку» и «уход». Начальной точкой для формирования
научных представлений о культуре считается трактат «Тускуланские беседы»
римского оратора и философа Цицерона (106 – 43 до н. э.), в котором этот
термин был использован в переносном смысле [4].

Межкультурная коммуникация представляет собой взаимодействие

между людьми из различных культур, включая как личные контакты, так и
массовую коммуникацию. Термин «межкультурная коммуникация» был
введен в 1950-х годах американским антропологом Эдвардом Т. Холлом с
целью подготовки американских дипломатов и бизнесменов к работе в других
странах. Он определяет множество форм взаимодействия и общения между
индивидами и группами, принадлежащими к различным культурным
контекстам

33

.

Межкультурная коммуникация ориентирована на практическое

применение и направлена на улучшение взаимопонимания между людьми из
разных культурных сред.

33

Умаров, А. А., & Вохобов, Т. Т. (2023). Инновационные подходы преподавания русского языка как

иностранного в школах Узбекистана.

PEDAGOGIK ISLOHOTLAR VA ULARNING YECHIMLARI

,

2

(2), 24-26.


background image

Понимание «диалога культур», предложенное М.М. Бахтиным, можно

рассматривать в контексте межкультурной коммуникации. В его работе
подчеркивается, что «распространенное, но одностороннее и поэтому
ошибочное представление заключается в том, что для лучшего понимания
чужой культуры необходимо полностью поглотиться в нее, забыв о своей
собственной, и видеть мир глазами этой чужой культуры» [2, 344]. Отвергая
это узкое видение, литературовед подчеркивает, что смысл раскрывает свои
глубины, встречаясь и соприкасаясь с другим, чужим смыслом. Между ними
начинается

своеобразный

диалог,

который

позволяет

преодолеть

ограниченность и односторонность каждого из них, а также открыть новые
грани значений и культурные контексты

34

.

Мы поставляем чужой культуре новые вопросы, которые она не

рассматривала, и исследуем в ней ответы на эти вопросы. Чужая культура
отвечает, открывая перед нами новые аспекты и глубины своего содержания.
При такой диалогической встрече двух культур они не сливаются и не
смешиваются; каждая сохраняет свою уникальность и открытую целостность,
но взаимно обогащается друг другом [2, 344].

Ценность такого понимания диалога культур заключается в том, что

другая культура (и ее литература) рассматриваются не как чужие, что обычно
имеет оттенок негатива, а как иные. В этом определении отсутствует
отрицательная коннотация, и наоборот, подчеркивается интерес к другой
культуре. Эффективность диалога культур заключается в возможности
сравнивать культурные и духовные ценности родной и неродной литературы
(и культуры). Учащиеся при этом узнают реалии и факты другой культуры,
осваивают ее духовные ценности и могут их осмыслить и оценить. Таким
образом, происходит настоящая межкультурная коммуникация. Процесс
освоения иной культуры способен в некоторой степени смягчить наше
собственное национальное видение мира, поэтому важно подниматься на
следующий уровень - научиться переживать «другое» как «свое»

35

.

При сопоставлении родной культуры с другой возникает эффект

идентификации, при котором сопереживание «другому» делает это «другое»
своим. Этот процесс расширяет культурный и духовный кругозор человека,
который воспринимает другую культуру.

34

Умаров, А. А. (2023). АНАЛИЗ ТЕСТИРОВАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В СОВРЕМЕННОЙ

УЗБЕКСКОЙ ШКОЛЕ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ.

Finland International Scientific Journal of Education,

Social Science & Humanities

,

11

(5), 881-885.

35

Миротин, О. (2023). ИНТЕГРАТИВНЫЕ ПОДХОДЫ В ПРЕПОДАВАНИИ ПРЕДМЕТОВ НАЧАЛЬНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ: ИННОВАЦИИ И СОВРЕМЕННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ.

Interpretation

and researches

,

2

(1).


background image

Когда мы сравниваем родную культуру с другой, существуют два

возможных подхода. В одном случае иная культура служит средством для
более глубокого изучения того, что присуще национальному облику. Этот
вариант является наиболее прямым и требует детального анализа фактов и
особенностей другой культуры. В этом случае происходит полноценное
взаимодействие и обмен между культурами

36

.

Во втором случае ученики открывают для себя непривычные для них

нормы морали и этики. В данной ситуации это воспринимается на уровне
рационального мышления, но не на эмоциональном уровне, поэтому
полноценного взаимодействия между культурами не происходит. Этот случай
требует дополнительной серьезной работы.

Литературные

произведения

позволяют

раскрывать

аспекты

межкультурной коммуникации в художественной форме, что делает их
восприятие при изучении более эффективным, эмоциональным и глубоко
укорененным в сознании и душе учеников. Поэтому использование диалога
культур при изучении русской литературы в национальной школе может
сыграть ключевую роль в формировании межкультурной коммуникации у
учащихся.

Русская литература всегда выделялась своим искренним интересом и

уважением к различным народам, населяющим просторы России, и их
культурным

традициям.

Русские

писатели

стремились

выявить

положительные черты в быту и традициях других народов. Примером могут
служить кавказские поэмы Пушкина, Лермонтова, а также произведения
Есенина, где выражается уважение к разнообразию народов и их культурным
особенностям.

Учитывая объективность в изображении русскими писателями

межнациональных конфликтов и различных способов их разрешения,
изучение литературных произведений, обращающих внимание на
межкультурные и межрелигиозные отношения, становится особенно
актуальной проблемой в современной школе.

Одним из произведений, поднимающих вопросы межкультурной

коммуникации, является рассказ В.П. Астафьева «Гирманча находит друзей».
Автор, проживая в Сибири, свидетельствовал о тяжелой и опасной жизни
северян, рассказывая о причинах межэтнических конфликтов и возможных
способах их разрешения. При анализе этого произведения мы обращаем

36

Умаров, А. А. (2022). Применение агональной риторики в аудиовизуальном методе преподавания русского

языка.


background image

внимание учащихся на следующие аспекты: «Опишите внешность Гирманчи
и его одежду»; «Могли ли необычный вид, национальная одежда и незнание
русского языка стать источником конфликта?»; «Подытожите первую встречу
Гирманчи с детьми из детдома. Почему возник конфликт и как он был
разрешен?»; «Какое эвенкийское слово произнес высокий голубоглазый
мальчик, протягивая Гирманче руку?».

Необходимо обратить внимание учеников на то, что причина конфликта

заключается в различиях между Гирманчей и русскими детьми: их внешность,
одежда и ограниченное знание русского языка вызывают издевательства со
стороны детей, и некоторые из них начинают драку. Однако, когда высокий
голубоглазый мальчик протягивает руку Гирманче и произносит единственное
эвенкийское слово, которое знает - «бойе» (друг), конфликт разрешается.
Важно отметить, как меняется отношение Гирманчи после того, как он
услышал это слово и фразу: «Если относиться к человеку с добротой, он
сможет понять нас» [1]. Эта фраза предлагает один из возможных способов
разрешения межэтнических конфликтов.

Ситуация конфликта, возникшая из-за того, что дети смеются над

маленьким эвенком и отвергают его из-за чужака, успешно разрешается
благодаря доброте голубоглазого мальчика. Его доброта и внимание к
человеку другой

культуры помогают

установить межкультурную

коммуникацию, несмотря на то, что маленький эвенк почти не знает русского
языка. С помощью жестов и звуков он рассказывает детям из детдома о своей
жизни в чуме с родителями. Межэтнический конфликт, возникший из-за
неприятия детей другой культуры, успешно разрешается. Межкультурная
коммуникация происходит, несмотря на отсутствие общего языка. Рассказ
заканчивается словами: «Дети узнали не так много из рассказа Гирманчи, но
они поняли, что он - хороший парень, который заслуживает дружбы».

Читая этот рассказ, русские дети учатся многому новому о жизни

эвенков: о том, что они живут в чумах, покрытых оленьей шкурой, носят
бакари - обувь из оленьей кожи, и парку - верхнюю одежду, сделанную из
оленьей шкуры и украшенную бисером. Но главное - они начинают понимать,
что внешние различия не являются поводом для насмешек и отвержения, и что
за чуждой внешностью и одеждой может скрываться доброе и отважное
сердце, открытое для дружбы и взаимопонимания.

Вопреки распространенному убеждению, что религии разделяют

народы, в современных реалиях всё чаще звучит идея о том, что в
традиционных религиях утверждаются общие нравственные ценности,


background image

которые применимы к разным народам. Сходство в нравственных ценностях
можно увидеть между православием и исламом, православием и буддизмом,
православием и некоторыми языческими верованиями.

Примером подтверждения этой идеи служит рассказ Лескова «На краю

света». Путешествуя по стране, писатель встречал представителей не только
русской нации, но и других народов, населяющих просторы России. Он
внимательно и с интересом изучал их обычаи, традиции и культуру. Лесков
был привлечен всем, что видел в жизни других народов, и отмечал добро,
нравственность и чистоту души этих, казалось бы, обычных людей. Рассказ
«На краю света» рассказывает об архиерее, который убеждается на
собственном опыте, что некрещеные местные жители, исповедующие свои
языческие верования, также обладают высокой нравственностью и чистотой,
что и христиане.

Рассказ интересен тем, что ярко и убедительно демонстрирует схожесть

нравственных ценностей между языческими народами и христианством.
Ученикам предлагается размышлять о том, есть ли общие нравственные устои
между религиозными учениями местных жителей и Христа. Если есть, то в
чем заключается это сходство? Рассказ Лескова подчеркивает возможность
межрелигиозного взаимодействия. Писатель считает, что только личный
пример истинно христианской жизни может привести людей к православию.

Кульминационным моментом рассказа является эпизод, где некрещеный

проводник спасает архиерея от голодной смерти, несмотря на то, что ранее
грозился насильно крестить его. Некрещеный «дикарь» не оставил человека в
беде, несмотря на убеждение архиерея, что он должен был бы так поступить.

В рассказе, диалог архиерея с некрещеным проводником играет

ключевую роль. Проводник объясняет архиерею свой поступок, когда он взял
медвежью лапу из чужого чума, чтобы спасти архиерея от голода. Оставив в
чуме треух (шапку), он сказал, что сделал это, чтобы хозяин не подумал о нем
дурно. На замечание архиерея, что этот хозяин не знает проводника, тот
отвечает: «Этот, бачка, не знает, а другой знает... тот хозяин, который сверху
смотрит». Этот поступок и объяснение иллюстрируют, что местные жители,
следуя своим языческим убеждениям, подражают христианским заповедям.
Это свидетельствует о том, что местные жители, придерживаясь своих
языческих верований, демонстрируют схожесть с христианскими ценностями.
Такой подход позволяет нам утверждать, что межконфессиональная
коммуникация между язычниками и христианами вполне реальна и что
местные жители часто приближаются к христианским ценностям, не осознавая


background image

это. Подчеркивая общие нравственные ценности между православием и
языческими верованиями северных народов, мы способствуем развитию
уважительного отношения между язычниками и православными, обеспечивая
тем самым межкультурное и межрелигиозное взаимодействие.

Таким образом, при анализе литературного произведения мы

сталкиваемся с особым типом межкультурной и межрелигиозной
коммуникации. Это не просто передача информации о культуре и религии
одного народа другому через прямой контакт, а скорее опосредованная
коммуникация через образы и символы в тексте литературного произведения.
Такой подход оказывается не менее, а возможно, даже более эффективным,
чем прямые встречи отдельных представителей разных национальных культур
и религий. Поэтому он должен активно применяться в процессе литературного
образования в школе.

В рассказе «На краю света» важную роль играет диалог архиерея с его

некрещеным проводником. Проводник объясняет свой поступок архиерею,
когда он взял медвежью лапу из чужого чума, чтобы помочь архиерею,
умирающему от голода. Проводник оставил в чуме треух (шапку), чтобы
«хозяин не подумал о нем дурно». На замечание архиерея о том, что этот
хозяин не знает проводника, тот отвечает: «Этот, бачка, не знает, а другой
знает... тот хозяин, который сверху смотрит». Этот поступок и разъяснение,
данное некрещеным проводником, иллюстрируют, что местные жители,
придерживаясь своих языческих убеждений, следуют христианским
принципам. Это свидетельствует о том, что местные жители, придерживаясь
своих языческих верований, приближаются к христианским ценностям, и они
могут взаимодействовать друг с другом. Такой подход способствует
уважительному отношению между язычниками и православными,
обеспечивая межкультурное и межрелигиозное взаимодействие. Поэтому,
анализируя литературные произведения, мы видим, что межкультурная и
межрелигиозная коммуникация может осуществляться через символы и
образы в тексте произведения, что оказывается эффективным способом
формирования взаимопонимания и уважения между различными культурами
и верованиями.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1.Астафьев В.А Отрывок из книги «Гирманча находит друзей « // URL:

htpp:// https://coollib.net/b/79587


background image

2. Бахтин М. Из записей 1970 – 1971 годов // Эстетика словесного

творчества. – М.: Искусство, 1979. – 336 с.

3. Бозоров П. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ И

ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ //Interpretation and researches. – 2023. – Т. 2. – №. 1.

4.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной

коммуникации: Учебник для вузов / под ред. А.П.Садохина. – М.: ЮНИТИ–
ДАНА, 2002 – 352 с. // URL: htpp://ru/wikipedia.org/wiki

5.Хохлова, И. Н. Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни,

стратегии / И. Н. Хохлова. — Текст: непосредственный // Актуальные
проблемы филологии: материалы I Междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь
2012 г.). — Пермь: Меркурий, 2012. — С. 98-101.

6.

Turapova , R., Abdurasulova, L., Turapova , R., & Khursanova , A. (2023). WAYS TO TEACH

PRESCHOOL CHILDREN TO ACT TALE. International Conference On Higher Education Teaching, 1(11),
42–46. Retrieved from

https://aidlix.org/index.php/de/article/view/261

7.Turapova , R., Abdusalomova , G., & Khalilova , S. (2023). MAKING DIFFERENT TOYS FROM NATURAL
AND WASTE MATERIALS IN A PRESCHOOL EDUCATIONAL ORGANIZATION. International Conference
on

Multidisciplinary

Research , 1(7),

14–18.

Retrieved

from

https://aidlix.org/index.php/sg/article/view/260

8.

Ra’no T., O’ralova F. History of the Origin of Dialogical Speech //International Journal of Discoveries

and Innovations in Applied Sciences.

– 2023. – Т. 3. – №. 9. – С. 92-97.

9.Turapova R. Mechanisms for Improving Children's Dialogical Speech //Vital Annex: International
Journal of Novel Research in Advanced Sciences.

– 2023. – Т. 2. – №. 9. – С. 49-53.

10.

qizi Maktabgacha T. R. B. yoshdagi bolalarning badiiy estetik madaniyatini o’yinlar orqali

shakllantirish EURASIAN JOURNAL OF LAW //FINANCE AND APPLIED SCIENCES https://doi.
org/10.5281/zenodo.

– Т. 6341593.

11.Turapova R. MAKTABGACHA YOSHDAGI BOLALARNING BADIIY-ESTETIK MADANIYATNI
O’YINLAR ORQALI SHAKLLANTIRISH MUAMMOLARI //Физико-технологического образование. –
2022.

– Т. 4. – №. 4.

12.

Ra’no T., Maftuna B. Variative Approach Based on of Children Dialogic Speech Development

Methodology Improvement //European Journal of Higher Education and Academic Advancement.

2023.

– Т. 1. – №. 1. – С. 99-104.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ

Студент 3 курса ТерГПИ

Вохобов Турабек Тошмуродович

Тел.:+99899-829-14-82

Аннотация

В этой статье рассматривается важность применения новых технологий

в образовании и предлагается несколько методов, направленных на
повышение качества учебного процесса.

Библиографические ссылки

Астафьев В.А Отрывок из книги «Гирманча находит друзей « // URL: htpp:// https://coollib.net/b/79587

Бахтин М. Из записей 1970 – 1971 годов // Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979. – 336 с.

Бозоров П. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ //Interpretation and researches. – 2023. – Т. 2. – №. 1.

Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / под ред. А.П.Садохина. – М.: ЮНИТИ–ДАНА, 2002 – 352 с. // URL: htpp://ru/wikipedia.org/wiki

Хохлова, И. Н. Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни, стратегии / И. Н. Хохлова. — Текст: непосредственный // Актуальные проблемы филологии: материалы I Междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). — Пермь: Меркурий, 2012. — С. 98-101.

Turapova , R., Abdurasulova, L., Turapova , R., & Khursanova , A. (2023). WAYS TO TEACH PRESCHOOL CHILDREN TO ACT TALE. International Conference On Higher Education Teaching, 1(11), 42–46. Retrieved from https://aidlix.org/index.php/de/article/view/261

Turapova , R., Abdusalomova , G., & Khalilova , S. (2023). MAKING DIFFERENT TOYS FROM NATURAL AND WASTE MATERIALS IN A PRESCHOOL EDUCATIONAL ORGANIZATION. International Conference on Multidisciplinary Research , 1(7), 14–18. Retrieved from https://aidlix.org/index.php/sg/article/view/260

Ra’no T., O’ralova F. History of the Origin of Dialogical Speech //International Journal of Discoveries and Innovations in Applied Sciences. – 2023. – Т. 3. – №. 9. – С. 92-97.

Turapova R. Mechanisms for Improving Children's Dialogical Speech //Vital Annex: International Journal of Novel Research in Advanced Sciences. – 2023. – Т. 2. – №. 9. – С. 49-53.

qizi Maktabgacha T. R. B. yoshdagi bolalarning badiiy estetik madaniyatini o’yinlar orqali shakllantirish EURASIAN JOURNAL OF LAW //FINANCE AND APPLIED SCIENCES https://doi. org/10.5281/zenodo. – Т. 6341593.

Turapova R. MAKTABGACHA YOSHDAGI BOLALARNING BADIIY-ESTETIK MADANIYATNI O’YINLAR ORQALI SHAKLLANTIRISH MUAMMOLARI //Физико-технологического образование. – 2022. – Т. 4. – №. 4.

Ra’no T., Maftuna B. Variative Approach Based on of Children Dialogic Speech Development Methodology Improvement //European Journal of Higher Education and Academic Advancement. – 2023. – Т. 1. – №. 1. – С. 99-104.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов