УЗБЕКСКИЙ-РУССКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ ГЛОССАРИЙ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

inLibrary
Google Scholar
Журнал:
Выпуск:
CC BY f
281
80
Поделиться
Kurganov, . A., & ДЖУЗБАЕВА, Д. (2022). УЗБЕКСКИЙ-РУССКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ ГЛОССАРИЙ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. in Library, 20(1). извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/archive/article/view/12217
Anvar Kurganov, Академия МВД Республики Узбекистан

Заместитель начальника Управления языковых исследований МВД Республики Узбекистан.

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В каждой национальной языковой системе есть своеобразные правовые термины и документы, которые несомненно создают основу для эффективного изучения английского языка будущими юристами, судьями, правозащитниками и делопроизводителями. Учитывая подготовку высококвалифицированных юристов специалистов в независимой Республике Узбекистан, а также международную и зарубежную законодательную практику в нашей стране, в целях развития национальной правовой системы необходимо создание учебнотерминологического словаря для перевода слов разной отрасли с иностранного языка на родной язык и с родного языка на иностранный язык. Выражения юридического смысла отражают стороны, относящиеся правовых отношений среди людей.
Данный узбекско-русско-английский словарь юридических слов и выражений состоит из терминов и слов, необходимых для чтения, понимания и перевода литературы юридической тематики студентами, курсантами, а также преподавателями высших учебных заведений.
В нынешний период передовых технологий тема юридической терминологии является очень широкой, и она проникает в самые передовые отрасли от повседневной жизни до науки и технологии. Значит, является естественным, что лексический пласт, относящийся к юриспруденции огромный и смысловая структура, составляющих его слов сложная. С данной точки зрения были сделаны попытки включить в данный словарь слова и выражения, отражающие основную деятельность юридической отрасли. В число источников, использованных для составления словаря, входят Русско-узбекский словарь юридических терминов, подготовленный Г.Ахмедовым и X.Бектемировым, а также толковый словарь английского языка, общие и специальные англорусские и англо-узбекские словари. Многие термины, приведенные в данном словаре, переведены на русский и английский язык.
В словаре даны термины и фразеологические единицы на узбекском языке, расположенные в алфавитном порядке. Также в словаре отражены переводы узбекских юридических терминов на русский и английский язык.
Данный словарь юридических выражений составлен на основе Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан и состоит из более, чем 3300 слов и выражений. Словарь предназначен для научных работников, переводчиков, преподавателей, учащихся академических лицеев, студентов высших учебных заведений, докторантов и соискателей, интересующихся английским языком и самостоятельно изучающих язык, а также широкому кругу читателей.

Похожие статьи


background image

ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ИЧКИ ИШЛАР ВАЗИРЛИГИ

А К А Д Е М И Я



A.M. КУРГАНОВ

Д.С. ДЖУЗБАЕВА





ЎЗБЕКЧА-РУСЧА-ИНГЛИЗЧА

ЮРИДИК АТАМАЛАР

ЛУFАТИ













ТОШКЕНТ – 2020


background image

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси Ўқув-услубий

кенгашининг 2019 йил 20 августдаги 1-сонли баённомаси

билан нашрга тавсия этилган

Масъул муҳаррир:

юридик фанлар доктори, профессор

Ў.Х. Мухамедов


Т а қ р и з ч и л а р :

Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тилини ўқитиш

методикаси кафедраси доценти, филология фанлари доктори

О.С. Ахмедов;

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси сиёсий-ҳуқуқий таълимоти

кафедраси профессори в.б, юридик фанлари доктори

А.А. Матчанов;

Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тилини ўқитиш

методикаси №1 кафедраси мудири, филология фанлари доктори

Х.Д. Палуанова

K-94

Курганов A. M.

Ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати / A.M.Курга-

нов, Д.С.Джузбаева

– T.: Ўзбекистон Республикаси ИИВ Акаде-

мияси, 2020. – 200 б.

Ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати олий таълим муасса-

салари талаба ва курсантлари ҳамда прфессор-ўқитувчилари учун юридик
мавзулардаги адабиётларни ўқиш ва тушуниш ҳамда таржима қилиш учун
зарур бўлган атамаларни ўз ичига олган.

Луғат илмий ходимлар, таржимонлар, ўқитувчилар, академик лицей,

олий ўқув юртлари талабалари, докторант ва мустақил изланувчилар
ҳамда инглиз тилига қизиқувчи мустақил ўрганувчилар ва кенг китоб-
хонлар оммаси учун мўлжалланган.

KBK 81.2 Angl: 67 ya 2


© Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси, 2020


background image

3

СЎЗ БОШИ

Ҳар бир миллий тил тизимида ўзига хос ҳуқуқий терминлар ва ҳужжатлар

мавжуд бўлиб, шубҳасиз, бўлажак ҳуқуқшунослар, судьялар, қонун ҳимоячи-
лари ва иш юритувчиларни инглиз тилини самарали ўрганишлари учун замин
яратади. Мустақил Ўзбекистонда юқори малакали ҳуқуқшунос мутахассислар
тайёрлаб чиқариш ҳамда республикамизда халқаро ва хорижий қонуншунослик
амалиётини ҳисобга олган ҳолда миллий ҳуқуқий тизимни ривожлантириш
борасида, турли соҳалар бўйича чет тилидан она тилига ёки она тилидан чет
тилига таржима қилишда ишлатиладиган ўқув терминологик луғатларни яра-
тиш лозим. Юридик мазмундаги атамалар инсонларнинг ҳуқуқий муносабат-
ларига оид масалаларни акс эттиради.

Ушбу ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати олий таълим

муассасалари талаба ва курсантлари ҳамда прфессор-ўқитувчилари учун юри-
дик мавзулардаги адабиётларни ўқиш ва тушуниш ҳамда таржима қилиш учун
зарур бўлган атамаларни ўз ичига олган.

Ҳозирги илғор технологиялар даврида юридик терминологиянинг мавзуси

ниҳоятда кенг бўлиб, у кундалик турмушдан тортиб фан ва технологияларнинг
энг илғор соҳаларига кириб боради. Шундай экан, тилдаги юриспруденцияга
оид лексик қатлам ҳам кўлами жиҳатидан катта ва уни ташкил қилувчи сўзлар
маъноси структурасининг мураккаб бўлиши табиий. Шу нуқтаи назардан ушбу
луғатга юридик соҳанинг асосий фаолиятини акс эттирадиган атамаларни
киритишга ҳаракат қилинди. Луғатни тузишда фойдаланилган асосий манбалар
жумласига Ғ.Аҳмедов ва Ҳ. Бектемировлар томонидан тайёрланган “Русча-
ўзбекча юридик атамалар луғати” ҳамда инглизча изоҳли, инглизча – русча ва
инглизча – ўзбекча умумий ва махсус луғатлар киради. Ушбу луғатда берилган
кўпгина атамалар рус ва инглиз тилларига таржима қилинган.

Луғатга алифбо тартибида жойлаштирилган ўзбек тилидаги атамалар ва

фразеологик бирикмалар берилди. Луғатда ўзбекча юридик атамаларнинг
таржималари рус ва инглиз тилларида ўз аксини топган.

Мазкур луғат Ўзбекистон Республикасининг Жиноят кодекси ва Жиноят-

процессуал кодекслари асосида тузилган бўлиб, 3300 дан ортиқ атамаларни ўз
ичига олган. Луғат илмий ходимлар, таржимонлар, ўқитувчилар, академик
лицей, олий ўқув юртлари талабалари, докторант ва мустақил изланувчилар
ҳамда инглиз тилига қизиқувчи мустақил ўрганувчилар ва кенг китобхонлар
оммаси учун мўлжалланган.


background image

4

ВВЕДЕНИЕ

В каждой национальной языковой системе есть своеобразные правовые

термины и документы, которые несомненно создают основу для эффективного
изучения английского языка будущими юристами, судьями, правозащитниками
и делопроизводителями. Учитывая подготовку высококвалифицированных
юристов специалистов в независимой Республике Узбекистан, а также между-
народную и зарубежную законодательную практику в нашей стране, в целях
развития национальной правовой системы необходимо создание учебно-
терминологического словаря для перевода слов разной отрасли с иностранного
языка на родной язык и с родного языка на иностранный язык. Выражения
юридического смысла отражают стороны, относящиеся правовых отношений
среди людей.

Данный узбекско-русско-английский словарь юридических слов и выра-

жений состоит из терминов и слов, необходимых для чтения, понимания и
перевода литературы юридической тематики студентами, курсантами, а также
преподавателями высших учебных заведений.

В нынешний период передовых технологий тема юридической термино-

логии является очень широкой, и она проникает в самые передовые отрасли от
повседневной жизни до науки и технологии. Значит, является естественным,
что лексический пласт, относящийся к юриспруденции огромный и смысловая
структура, составляющих его слов сложная. С данной точки зрения были сде-
ланы попытки включить в данный словарь слова и выражения, отражающие
основную деятельность юридической отрасли. В число источников, исполь-
зованных для составления словаря, входят Русско-узбекский словарь
юридических терминов, подготовленный Г.Ахмедовым и Х.Бектемировым, а
также толковый словарь английского языка, общие и специальные англо-
русские и англо-узбекские словари. Многие термины, приведенные в данном
словаре, переведены на русский и английский язык.

В словаре даны термины и фразеологические единицы на узбекском языке,

расположенные в алфавитном порядке. Также в словаре отражены переводы
узбекских юридических терминов на русский и английский язык.

Данный словарь юридических выражений составлен на основе Уголовного

кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан и состоит
из более, чем 3300 слов и выражений. Словарь предназначен для научных
работников, переводчиков, преподавателей, учащихся академических лицеев,
студентов

высших

учебных

заведений,

докторантов

и

соискателей,

интересующихся английским языком и самостоятельно изучающих язык, а
также широкому кругу читателей.


background image

5

INTRODUCTION

Each national language system has its peculiar legal terms and documents that

undoubtedly provide the basis for the effective learning of English by future lawyers,
judges, law enforcement bodies and clerks.

Taking into consideration the training of

highly qualified lawyers in independent Republic of Uzbekistan, as well as
international and foreign legislative practice in our country, in order to develop a
national legal system, it is necessary to create an educational and terminological
dictionary for translating words of different branches from foreign language into
native language and from native language into foreign language.

The expressions of

legal meaning reflect the aspects relating to legal relations among people.

The Uzbek-Russian-English dictionary of legal words and phrases consists of

terms and words necessary for reading, understanding and translating legal literature
of legal subjects by students, cadets, and academic staff of higher educational
establishments.

In the current period of advanced technology, the topic of legal terminology is

very broad, and it penetrates into the most advanced industries from everyday life to
science and technology.

So, it is natural that the lexical layer related to jurisprudence

is huge and the semantic structure of its words is complex.

From this point of view,

attempts have been made to include words and expressions in this dictionary
reflecting the main activities of the legal branches.

The sources used to compile the

dictionary include Russian-Uzbek dictionary of law terms, prepared by G.Ahmedov
and Kh.Bektemirov, and the explanatory dictionary of the English language, general
and special English-Russian and English-Uzbek dictionaries.

Many of the terms given

in this dictionary are translated into Russian and English.

The dictionary contains terms and phraseological units in English, arranged in

alphabetical order. The dictionary reflects translations of Uzbek legal terms into
Russian and English as well.

The dictionary of legal expressions is compiled on the bases of the Criminal

Code and the Criminal Procedure Code of the Republic of Uzbekistan and consists of
more than 3300 words and phrases.

The dictionary is intended for researchers,

translators, academic staff, students of academic lyceums, university students,
doctoral students and applicants who are interested in English and learn language
independently, as well as the wide range of readers.



background image

6

АЛФАВИТ

Аа

Бб

Вв

Гг

Дд

Ее

Ёё

Жж

Зз

Ии

Йй

Кк

Лл

Мм

Нн

Оо

Пп

Рр

Сс

Тт

Уу

Фф

Хх

Цц

Чч

Шш

Ъъ

(Ьь)

Ээ

Юю

Яя

Ўў

Ққ

Ғғ

Ҳҳ












background image

7

Ўзбекча

Русча

Инглизча

А а

аборт

аборт

abortion

авантюра

авантюра

adventure

авария (йўл-
транспорт
ходисаси)

авария (дорожно-
транспортное
происшествие)

1.accident; 2.crash;
3.wreck (transport
accident)

автоинспекция

автоинспекция

autoinspection

автономия

автономия

autonomy

автопсия (ўлим
сабабини аниқлаш
учун мурдани ёриб
кўриш)

автопсия

autopsy

агентура

агентура

secret service

агрессив сиёсат

агрессивная
политика

aggressive policy

агрессия

агрессия

aggression

адвокат

адвокат

advocate; lawyer,
counsel for defense

адвокатлар малака
комиссияси

квалификационная
комиссия
адвокатов

qualification
commission of
lawyers

адвокатура

адвокатура

advocacy

адлия

юстиция

justice

адоват, хусумат

враждебность,
злоба

hostility, malice,
spite, anger

аёллар ҳуқуқи

права женщин

women’s rights

ажнабий
фуқаролар

иностранные
граждане

citizens of foreign
countries;

ажрим

определение

ruling

азоблаш

пытать

torture; torment

айб

вина

fault; guilt; blame


background image

8

айбланувчи

(лар)

обвиняемый (в
преступлении)

accused (the
accused)

айбламоқ

обвинять

make an accusation

айбламоқ

обвинять;
осуждать; ставить
в вину

charge

айблаш, айбдор деб
топиш

признание
виновным;
осуждение

conviction

айблаш, айб
қўймок

инкриминировать,
обвинять в
преступлении,
возлагать вину

to incriminate

айблов; 2. юклама;
3. жавобгарлик;

обвинение

charge

айбдор деб эълон
қилмоқ

обвинение,
признание
виновным

convict

айбга иқрор бўлиш
ҳақида ариза

заявление о
повинной

statement about
confession

айб қўймок

вынести обвинение

make an accusation

айбни очувчи
далил

уличающее
доказательство

incriminating
(incriminatory)
evidence (proof)

айб учун
жавобгарлик

ответстенность
за вину

liability for fault

айб учун
жавобгарлик
принципи

принцип
ответственности за
обвинения

principle of liability
for accusation

айбдор

виновный

guilty

айбдорни фош
қилиш

изобличение,
разоблачение
виновного

exposure of guilty
person

айбини бўйнига

заявление о

application on


background image

9

олиш тўғрисидаги
арз

повинной

confession of guilt

айбламоқ

обвинять

accuse

айбланувчи

обвиняемый

accused, defendant

айбланувчига
нисбатан эҳтиёт
чораси

меры пресечения в
отношении
обвиняемого

measures of
suppression towards
the defendant
(accused)

айбланувчини
сўроқ қилиш

допрос
обвиняемого

interrogation of
accused

айбланувчининг
ҳимоячиси

защитник
обвиняемого

defender of accused

айбланувчининг
шахси

личность
обвиняемого

personality of accused

айбли деб топмоқ

признавать
виновным

admit guilty

айблов

обвинение

accusation

айб қўйиш, юклаш

возложение вины

laying of blame

айблов хулосаси

заключение
обвинения

charging statement

айблов ҳужжати

акт обвинительный

bill of indictment

айблов ҳукми

обвинительный
приговор

guilty sentence
charging judgement

айблов ҳукмини
бекор қилиш

отмена
обвинительного
приговора

termination of
charging judgement;
guilty sentence

айблов ҳукми
муддати

давность
обвинительного
приговора

prescription of guilty
verdic

айбловни тугатиш

окончание
обвинения

termination of
indictment

айбловни
тўлдириш

дополнение
обвинения

completion of
indictment; addition
to the charge


background image

10

айбловни
ўзгартириш

изменение
обвинения

changing the charge,
change of accusation

айбловчи

обвинитель

prosecutor

айбловчи далил

обвинительное
доказательство

accusatory proof

айбни бошқага
ағдариш

взвалить вину на
другого

shift guilt to another

айбини ювиш

искупление вины

expiation of guilt

айбсиз

невинный

innocent; guiltless

айбсиз шахс

безвинное лицо

innocent person

айбсиз, гуноҳсиз

безвинный

innocent

айбсизлик
презумпцияси

презумпция
невиновности

presumption of
innocence

айғоқчи, жосус

лазутчик

spy

айирбошлаш

взаимообмен

mutual exchange

акт; ҳужжат;

дело, поступок,
деяние

act

акт; 2.ҳаракат

действие,
поступок, деяние

act

акушер

акушер

mid wife

акциз маркаси

акцизная марка

excise, excise duty

акция
сертификати

сертификат акции

stock certificate

акциядорлик
жамияти

акцияционерное
общество

joint stock company

ақидапарастлик

фундаментализм

fundamentalism

ақидапарастлик

догматизм

dogmatism

ақлий заифлик

слабоумие

imbecility; dotage;
weak-mindedness;
weak-headedness;

ақлий норасолик

невменяемость

non-imputability

ақлсиз

безумец

madman

ақлсизлик

безумие

insanity, folly


background image

11

ақли расо шахс

вменяемое лицо

sane person

ақли расолик,
эс-ҳуши жойида
бўлиш

вменяемость

imputability

алдаш

обман

fraud; deception

алдамчилик,
қаллоблик,
фирибгарлик

обман;
мошенничество,
жульничество;
подделка

fraud, fraudulent

алиби

алиби

alibi

алимент

алимент

alimony

алимент тўлашдан
қасддан бўйин
товлаш

злостное
уклонение от
оплаты алиментов

malicious evasion of
payment
of alimony

алимент ундириш

взыскание
алиментов

recovery of alimony

алкоголизм

алкоголизм

dipsomania,
alcoholism

алкоголь
маҳсулотлар

алкогольная
продукция

spirits

алмашув
шартномаси

договор обмена

treaty on exchange

алоқа йўллари

пути сообщения

ways of
communication

алоқа сири

тайна связи

secret of relation

аломат

признак

sign, indication

алоҳида муҳофаза
қилинадиган
табиий муҳит

особо охраняемая
природная среда

specially protected
natural environment

алоҳида тартибда
иш юритиш

ведение дела в
особом порядке

conduct of a case in
a particular order

алоҳида тартибли
колония

колония особого
режима

special regime
colony

амалдаги

действующий

in force; prevailing


background image

12

амалдаги келишув

действующее
соглашение

prevailing law

амалга киритмоқ,
ишлатмоқ

применять к (чему-
л.); использовать,
употреблять для
(чего-л.)

to apply

амалдаги қонун

действующий
закон

functioning law

амалдаги никоҳ

действительный
брак

1.valid marriage; 2.
lawful marriage

амалпараст,
мансабпараст

карьерист

careerist

амбулатория
кузатуви

амбулаторное
наблюдение

observation of out-
patients

амбулатория
хулосаси

амбулаторное
заключение

dispensary expertise
(findings,
inference,
conclusions)

амбулатория
экспертизаси

амбулаторная
экспертиза

dispensary
examination

амнистия

амнистия

amnesty

амнистия акти

акт амнистии

act of amnesty

амнистия
тўғрисидаги
хужжатларни нашр
этиш

издание актов об
амнистии

issuance of acts of
amnesty

амр

веление

command

анатомик хусусият

анатомическая
особенность

anatomic peculiarity

аниқламоқ,

(вазиятни)

ойдинлаштирмоқ

узнать, разузнать,
выяснить; понять;
раскрыть (обман,
тайну)

find out

аннекция

аннекция

annexation


background image

13

аноним хабарлар

анонимные вести

anonymous news,
information

антагонизм (бир-
бирига қарши
кучлар, ғояларнинг
курашини
ифодалайдиган
зиддият

антагонизм

antagonism

анча миқдор

значительный
размер

considerable amount

анча миқдордаги
зарар

значительный
ущерб

considerable damage

апартеид, ирқий
камситиш

апартеид

apartheid

апелляция

апелляция

appeal

апелляция
протести

аппеляционный
протест

appellate protest
(appeal of a
prosecutor)

апелляция суди

аппеляционный
суд

appellate court

апелляция
шикоятлари

аппеляционная
жалоба

appeal of an
advocate (lawyer)

аралашув

вмешательство

Interference;
intervention

арбитраж суди
фаолияти

деятельность
арбитражного
суда

activity of arbitrage
court

арз қилиш

жаловаться

complaint

ариза

заявление

statement;
application

арзимаган нарсага
судлашиш, майда-
чуйда жанжал,
ғийбат, туҳмат,

кляуза

pettifoggery


background image

14

фисқ-фасод
аристократ,аслзода
, зодагон

аристократ

aristocrat

аристократия;
аслзодалик

аристократия

aristocracy

армия, қўшин

армия; войска,
вооружённые сил

army

архив

архив

archive

асирга олиш

взять в плен

take prisoner

асос, далил-исбот,
баҳона, важ

довод

argument, reason

асосий ашёлар

вещи главные

principal thing

асоссиз баён,
далилсиз баёнот

голословное
заявление

unsubstantiated
(verbatim) statement

асосий буюм ва
ашёлар

главная вещь и
принадлежность

principal thing and
accessory

асосий жазо

основное
наказание

main punishment

асосли
таваккалчилик

оправданный риск

acquitted risk

асосли далил

веский довод

weighty argument

асоссиз ушлаб
туриш

необоснованное
задержание

unreasonable
detention

асоссиз кўрсатма

безосновательное
показание

unsubstantiated
testimony

ассамблея

ассамблея

assembly

астойдил
пушаймон
бўлиш

чистосердечное
раскаяние

sincere repentance

астойдил тавба-
тазарру қилиш

искреннее
раскаяние

sincere repentance

атайин ёлғон
кўрсатма бериш

заведомо ложное
показание

give wittingly /
deliberated false
evidence


background image

15

атайин алдаб
чақирганлик

заведомо ложный
вызов

wittingly false alarm

атташе
(дипломатия
соҳасидаги кичик
мансаб; бирон соҳа
вакили бўлган
дипломатик ходим)

атташе

attache

атмосферани
ифлослантириш

загрязнение
атмосферы

pollution

атомсиз ҳудуд

безатомная зона

nuclear-free zone

атроф муҳит

окружающая среда

surroundings

атроф муҳитни
муҳофаза қилиш

охрана
окружающей
среды

environmental
protection

аутопсия, ўликни
ёриш

аутопсия,
вскрытие
(паталогоанатомич
еское, судебно-
медицинское
исследование
трупа)

autopsy

афв этиш

помилование

pardon; forgiveness

ахборот, хабар,
маълумот

информация

information

ахборот

информационный

informational

ахборотнома

вестник

news

ахборот ва
маслаҳатлар бериш
хизмати

информационные
и
консультационные
службы

information and
advice
services

ахборотлаштириш
қоидалари

правила
информатизации

rules of information

ахлоқ тузатиш

исправительные

correctional labour


background image

16

ишлари

работы

ахлоқ тузатиш
колониялари

исправительные
колонии

correctional labour
colony

ахлоқ тузатиш
меҳнат иши

исправительно-
трудовая работа

correctional labour
work

ахлоқ тузатиш
муассасаси

исправительное
заведение

correctional
institution

ахлоқ тузатиш

меҳнат

колонияси

исправительно-
трудовая колония

correctional labour
colony

ахлоқ тузатиш

мехнат

кодекси

исправительно-
трудовой кодекс

correctional labour
code

ахлоқ

тузатиш

мехнат лагери

исправительно-
трудовой лагерь

correctional labour
camp

ахлоқ тузатиш
меҳнат ҳуқуқи

исправительно-
трудовое право

correctional labour
law

ахлоқ тузатиш
чораси

исправительная
мера

correctional measure

ахлоқ тузатиш

ишларини бошқа
жазо чоралари
билан алмаштириш

замена
исправительных
работ другими
мерами наказания

substitution of
correctional
tasks by other
measures of
punishment

ахлоқ тузатиш
муассасалари

исправительные
учреждения

correctional
institutions

ахлоққа зид хулқ-
атвор

аморальное
поведение

amoral behaviour

ахлоқсизлик

аморальность

аmorality;
immorality

аҳдни бузиш,
хоинлик,
хиёнаткорлик

вероломство

perfidy

аҳмоқона
мойиллик

дурная
наклонность

ill-disposed

аҳмоқона феъл-

дурной характер

evil nature


background image

17

атвор
аҳмоқона ҳаракат

идиотский
поступок

idiotic offence

ашаддий жиноятчи

злостный
преступник

malicious criminal

ашшадий жиноятчи

закоренелый
преступник

hardened criminal,
hardened offender,
habitual criminal

ашёвий далиллар

вещественные
доказательства

material, (real)
evidence

ашёвий далилларни
сақлаш

сохранение
вещественных
доказательств

preservation
(keeping) of material
evidence

ашёвий далил
аломатлари,
билвосита
далиллар

вещественные
улики

real proof

ашёвий
далилларнинг
рўйхати

список
вещественных
доказательств

list of material
evidence

ашёга (мулькка)
даъво

иск на право
обладанию вещью

suit for right to thing

ашёларни
ломбардда гаровга
қўйиш

залог вещей в
ломбарде

pledge of things in
pawn shop

ашёнинг ҳақини
тўлаш шарти билан
олиб қўйиш

возмездное
изъятие предмета

depositary
confiscation of
object

ашёвий ҳуқуқ

право на вещь

right to thing

ашё ва
ҳужжатларни олиб
қўйиш

изъятие вещей и
документов

confiscation of
things and
documents

ашё эгаси

владелец вещи

owner of things,
materials


background image

18

аъзосини майиб
килиш

калечить орган

mutilate smb’s part
of a div

Б б

баданга енгил
шикаст етказиш

причинение
легкого телесного
повреждения

causing light bodily
injury

баданга оғир
шикаст
етказиш

причинение
тяжкого телесного
повреждения

causing grave bodily
injury

баданга ўртача оfир
шикаст етказиш

причинение
телесного
повреждения
средней тяжести

causing bodily
injuries of medium
grave

бадном қилиш

клеветать

slander

баённома

протокол

record of
proceedings

бажарувчи

исполнитель

executor

баланс

баланс

balance

баллистика

баллистика

ballistics

баллистика
экспертизаси

баллистическая
экспертиза

ballisyic expert
examination

баллистика
хулосаси

баллистическое
заключение

ballistic conclusion

балоғатга
етмаганлар иши
бўйича комиссия

комиссия по
делам
несовершеннолет
них

commission for
cases of minors

бангихона

притон

den; haunt

банд солинган
мулк

имущество,
подвергнутое
аресту

property under arrest

бахтсиз ҳодиса;
2.тасодиф

несчастный
случай;
катастрофа;

accident


background image

19

авария

бандероль

бандероль

package; postal
package

бандитизм

бандитизм

1.banditism;
2.banditry

банк

банк

bank

банк операциялари

банковские
операции

bank operations

банкротлик

банкротство

bankruptcy

барбод қилмоқ,
бузмоқ

(режани),

расстраивать,
нарушать;
срывать (планы)

disturb

бармоқ излари

отпечаток
пальцев

fingerprints

бахтсиз ходиса;
тасодиф

несчастный
случай;
случайность

accident

баччабозлик

гомосексуализм

homosexuality

бевақт

безвременный

untimely

бекорчи, ишсиз

бездельник

loafer, idler

бедарак

безвестно

obscure

бедарак fойиб
бўлиш

безвестное
отсутствие

missing

бедарак йўқолган

безвестно
пропавший

missing person

бедараклилик

безвестность

obscurity

безовта қилмоқ;

волновать,
тревожить,
беспокоить

disturb

безорилик

хулиганство

hooliganism

безорилик, гуруҳ
бўлиб хужум қилиш

хулиганство,
групповое
нападение

mugging

белгиланган

истечение срока

lapse of time


background image

20

муддатнинг ўтиб
кетганлиги

давности

бекор қилинган
айбловни қайта
тиклаш

возобновление
прекращенного
обвинения

renewal of charge

бемақсад адоват

беспредметная
злоба

aimless malice,
pointless malice

бемақсад юрмоқ

слоняться без дела
; околачиваться

loiter

бениҳоят даражадаги
муҳтожлик

крайняя
необходимость

extreme need

бенуқсон одам

безукоризненный
человек

irreproachable
person

бепарволик

небрежность
(халатность)

negligence

бепарволик
оқибатида содир
этилган жиноят

преступление,
совершённое по
небрежности
(халатности)

crime committed by
negligence

бепул ўқитиш

бесплатное
обучение

free training

бепуштлик,туғмасл
ик,
унумсизлик,
ҳосилсизлик

бесплодие

1.fruitlessness;
2.sterility; 3.
barrenness

бесоқолбозлик

бесакалбазлык
(мужеложство)

buggery; sodomy;
pederasty

бетайинлик,
принципсизлик,
тутуриқсизлик

беспринципность

unscrupulousness

бефарқлик

безразличие

indifference

беғам характерли

беспечный
характер

light-hearted
character

беҳуда уриниш

бесплодная

fruitless afford


background image

21

попытка

била туриб ёлгон
хабар бериш

заведомо ложный
донос

wittingly false
denunciation

билвосита

косвенно

indirectly

билвосита далиллар

косвенные
доказательства

circumstantial
evidence

билвосита куч
ишлатиш

косвенное
применение силы

indirect application of
power

бирон жойда туриш,
яшаш хужжати (чет
эл фуқароси учун)

вид на жительство

residence permit

бир ихтисосдаги
эксперт

эксперт одной
специальности

an expert of one
speciality

бирор кишини
лавозим, мансаб ёки
ишга тайинламоқ

назначать (на
должность) ,
утверждать (в
должности)

to appoint

бировнинг
қарамоғидаги киши

иждивенец

dependent

бир-бирига
муросасиз рақиб

антагонист

antagonist

бир неча ҳукмлар
юзасидан жазо
тайинлаш

назначение
наказания по
нескольким
приговорам

assignment of
punishment under
several judgements

биринчи суд
инстанцияси

первая судебная
инстанция

first judicial instance

бир тартибли
тарбия колониялари

однорежимные
воспитательные
колонии

foster colonies of
one kind of regime

бир умрга
озодликдан
маҳрум этиш

пожизненное
заключение

imprisonment for life

битим, шартнома,

контракт,

contract, agreement


background image

22

келишув

соглашение

битимнинг бекор
қилиниши

денонсирование
соглашения

denunciation of
agreement

биологик хусусият

биологическое
свойство

biological peculiarity

БМТ (Бирлашган
Миллатлар
Ташкилоти)

ООН
(Организация
Объединённых
Наций)

UNO (United
Nations
Organization)

БМТнинг
қуролсизланиш
буйича комиссияси

комиссия ООН по
разоружению

Disarmament
Commission of
United Nations

БМТнинг халқаро
ҳуқуқ, комиссияси

комиссия
международного
права ООН

International Law
Commission
of United Nations

блок, иттифоқ

блок

bloc, coalition

бож

пошлина

duty

божхона

таможня

customs house

божхона
тўғрисидаги
қонунларни бузиш

нарушение
таможенных
законов

violation of customs
law

божхона
декларацияси

таможенная
декларация

customs declaration

божхона назорати

таможенный
контроль

customs control

божхона назорати
зонаси

зоны таможенного
контроля

customs supervision
zone

божхона
текширувидан
ўтқазмоқ

таможенный
досмотр

customs
inspection/examinati
on

бож тўлаб етказиб
берилган

доставлено с
оплаченной
пошлиной

delivered duty-paid

бож тўламасдан
етказиб берилган

доставлено с
неоплаченной
пошлиной

delivered duty
unpaid


background image

23

бойлик

богатство

wealth

болалар

дети

children

болани алмаштириб
қўйиш

подмена ребёнка

substitution of child

болани вақтинча
тортиб олиш

временное
отобрание
ребёнка

temporary taking
away child

болалар
жиноятчилиги

детская
преступность

child criminality

болаларни
қарамоғига олиш

иждивение детей

maintenance of
children

болаларнинг
назоратсизлиги

безнадзорность
детей

child neglect

болалар мехнати

детский труд

child labour

бола ўлдириш

детоубийство

infanticide

болалар ҳуқуқи

права детей

children’s rights

босим

давление

suppression;
pressure

босқинчилик

разбой

robbery; assault with
intent to rob

боқим, қарамоқ

иждивение

maintenance

боқимсиз, қаровсиз

беспризорник

waif, homeless,
child

боқимсизлик,
қаровсизлик

беспризорность

homelessness

бош прокурор

генеральный
прокурор

Procurator General;
attorney general,

бош сиёсий
бошқарма

главное
политическое
Управление

Chief Political
Administration

бош қўмондон

главнокомандующ
ий

commander-in-chief

бош ҳарбий

главный военный

Chief Military


background image

24

прокурор

прокурор

Procurator

бош ҳарбий
прокуратура

главная военная
прокуратура

principal military
procurator's office

бош ҳарбий суд

главный военный
суд

chief military court

бошқа мақсадларда
ишлатиш

использование не
по назначению

abuse

бошқа ҳуқуқий
таъсир чораси

иная мера
правового
воздействия

another measure of
legal influence

бошлиқ

начальник

chief; head

бошлиқни

қўрқитиш

запугивание
начальника

intimidating the
chief

браконьер

браконьер

poacher

браконьерлик

браконьерство

poaching

бўғиб ўлдириш

убивство путём
удушения

smother

бўғиш

душить

strangle

бузиш (тинчлик,
осойишталик,
тартиб)

нарушение
(тишины, покоя,
порядка)

disturbance

бузиб кирмоқ

вламываться

to break into

бузиш, синдириш

взлом

breaking in

бузувчи,
синдирувчи

взломщик

burglar,
housebreaker

бузиб ўғирлик қилиш

кража со взломом

burglary, theft with
breaking in

бузилган ҳуқуқни
ҳимоя қилиш

защита
нарушенного
права

defence of violated
rights

буйруқ

приказ

order ; issue

буюриш; бошқариш

команда, приказ

command

буюртма

договор заказа

reservation contract


background image

25

шартномаси
буйруқ берувчи,
бошлиқ

командир;
военачальник,
командующий

commander

бўйсуниш

подчинение

subordination

бўлажак полиция
офицeрлари
сифатида

как будущие
офицеры полиции

as future officers of
police

бюджет интизоми

бюджетная
дисциплина

budget discipline

бюджет маблағлари

бюджетные
средства

budget means

В в

важ

довод

1.reason; argument;
2. case

Вазирлар
кенгашининг
давллат комиссияси

государственная
комиссия
Совета министров

state commission of
Council of Ministers

Вазирлар
Маҳкамаси

Кабинет
Министров

Cabinet of Ministers

вазирлар
маҳкамасининг
давлат қўмитаси

Государственный
комитет кабинета
министров

state committee of
council
ministers

вазифа, мақсад,
масала

задача

task, object(ive),
aim, end

вазиятни
барқарорлаштириш

стабилизировать
обстановку

stabilize the situation

вазиятни
беқарорлаштириш

дестабилизироват
ь обстановку

destabilize the
situation

вакил

представитель

representative

вакил, делегат

делегат

delegate

вакил қилиб
юбормоқ

делегировать

to delegate, send as a
delegate


background image

26

ваколат

полномочия

authority

ваколатли орган
(мансабдор шахс)

компетентный
орган
(должностное
лицо)

competent authority,
relevant
authority

вақтинча ушлаб
туриш
изоляторлари

изоляторы
временного
содержания

detentions

валюта

валюта

currency

валюта
операциялари

валютные
операции

currency transaction

валюта
қимматликлари

валютные
ценности

currency valuable

васият, васиятнома

завещание

will, testament

васиятнома

завещательное
письмо

testamentary letter

васийлик

опека

guardianship

васийлик ҳукукини
суиистеъмол қилиш

злоупотребление
опекунскими
правами

abuse of rights of
guardian

васият қилувчи

завещатель

testator

васият қилмоқ

завещать

to bequeath

васийлик
тўғрисидаги
қонунлар кодекси

кодекс законов об
опеке

Code of Laws on
Guardianship

васият шартлари

завещательные
условия

condition of a will

ватанга хоинлик

измена Родине

betrayal of
motherland; treason

Ватан ҳимояси
масалалари

вопрос о защите
Родины

guestion of defence
of the Motherland

вақт

время

time; term

вақтинча яшовчи

временно

temporary inhabitant


background image

27

проживающий
(жилец)

вақтинчалик бошқа
ишга ўтказиш

временный
перевод на
другую работу

temporary transfer to
other work

вақтинчалик ишчи

временный
работник

temporary worker

вердикт, ҳукм,
хулоса

вердикт

verdict

версия

версия

version

ветеринария
қоидалари

правила
ветеринарии

rules of veterinary
science

видеоёзувлар

видеозаписи

video records

видеокамера

видеокамера

security camera

видеоназорат
тизими

система
видеонаблюдения

closed circuit
television (CCTV)
systems

виждон эркинлиги

свобода совести

freedom of worship,
honour

визасиз кириш

безвизовый въезд

visa-free entry

виктимология
(жиноятдан жабр
кўрувчилар
ҳақидаги фан)

виктимология

victimology

вира, жарима

вира

lift

вице,ўринбосар,
муовин

вице

vice

вице-консул

вице-консул

vice consul

вице-консуллик

вице-консульство

vice consulate

вице-президент

вице-президент

vice president

воқеликни бузиб
кўрсатиш

извращение
истины

distortion of truth

ворис

преемник,
наследник;

successor; heir


background image

28

правопреемник

вориссиз мулк

выморочное
имущество

escheat property

воситачи

посредник

mediator, middle-
man

воситачилик

посредничество

mediation

воситачилик
фаолияти

посредническая
деятельность

mediatory activity

вояга етганлик ёши

совершеннолетие

full age; maturity
age

вояга етмаганлар

несовершенно-
летние

juveniles; under age;
minors

вояга етмаганларга
жазо тайинлаш

выносить
наказание
несовершеннолет
ним

assign a punishment
for minors, juveniles

вояга етмаган (ёш)
ҳуқуқбузар

юный/несовершен
нолетний
правонарушитель

juvenile delinquent,
juvenile offender,
minor offender

вояга етмаганларни
жиноий фаолиятга
жалб этиш

вовлечение
несовершеннолет
них в преступную
деятельность

involvement of
juniors into criminal
activities

вояга
етмаганларнинг
муомалага
лаёқатлилиги

дееспособность
малолетних

legal capacity of
children

врачнинг сир
сақлаши

врачебная тайна

medical secrecy

врач-эксперт

врач-эксперт

medical expert

Г г

газ қуроли

газовое оружие

gas weapon

газ тўппончаси

газовый пистолет

gas pistol


background image

29

гангстер

гангстер

gangster

ғаразли ҳаракат

акт враждебный

hostile act

гарнизон

гарнизон

garrison

гаров

залог, заклад

pawn, bail,
mortgage, collateral

гаров санаси, бай
пули

дата задаток

offer a deposit

гаров тариқасида
шахсни ушлаб
туриш

удержание лица в
качестве
заложника,
заложник

detaining a person as
a hostage, a hostage

гаров ҳуқуқи

залоговое право

lien; mortgage
interest (right)

гауптвахта

гауптвахта

guard-room; guard-
house

генерал

генерал

general

генерал-губернатор

генерал-
губернатор

governour-general

генералиссимус

генералиссимус

generalissimo

геноцид

геноцид

genocide

герб

герб

arms

гербли мухр

гербовая печать

official stamp

герб қоғози

гербовая бумага

stamped paper, letter
head

гиёхвандлик
(захарвандлик)

наркомания

drug addiction

гиёҳвандлик
воситалари

наркотические
cредства

narcotics

гиёҳвандлик
воситалари ёки
психотроп
моддаларни
қонунга хилоф
равишда ўтказиш

незаконный
провоз
наркотических и
психотропных
веществ

illegal transportation
of narcotics and
psychotropnic
substances


background image

30

гиёҳвандлик
воситалари таъсири

воздействие
наркотических
средств

influence of narcotic

гильза

гильза

cartridge-case

гильзотека

гильзотека

cartridge-case box

гинеколог

гинеколог

gynaecologist

глосса, шарҳ, изоҳ
(Рим ҳуқуқига
Византия
ҳуқуқшунослари
берган шарҳлар)

глосса

gloss

глоссатор, талқинчи
(эскирган ва кам
ишлатилган сўз ва
иборалар
шарҳловчиси;
қадимги қонун ва
суд қарорларини
талқин қилувчи
шахс)

глоссатор, (лицо,
дающее
толкование каких-
либо законов или
судебных
решений)

glossator

график

график

schedule, diagram

график экспертиза

графическая
экспертиза

handwriting
expertise

графология (хатига

қараб кишини
характерини
ўрганиш)

графология

graphology

гриф

гриф

signature, stamp

гувоҳ

свидетель

witness

гувоҳлантириш

освидетельствова
ние

examination

гувоҳларни
кўндиришга
уриниш

уговор свидетелей

persuasion of
witnesses


background image

31

гувоҳларга савол
бермоқ

задавать вопросы
свидетелям

put questions to
witnesses

гувоҳлик

свидетельство

1.evidence;
2.certificate

гувоҳлик

testimony

гувоҳни сўроқ
қилмоқ

допросить
свидетеля

to interrogate
witnesses

гумон қилинувчини
сўроқ қилмоқ

допросить
подозреваемого

to interrogate
suspects

гумон қилинувчи

подозреваемый

suspect

гумон қилинувчини
чақириш

вызов
подозреваемого

summons of suspect

гуруҳ

группа

group

гуруҳбозлик

группировка

group, grouping;
alignment;
boy gang

гуруҳбоз, тарафкаш

группировщик

alignment, group,
grouping

Ғ ғ

ғазаб

гнев

anger, wrath, malice,
rage

ғазна ўғриси, давлат
бойлигини таловчи

казнокрад

embezzler of State
property

ғайриқонунийлик,
қонунга хилофлик

противозаконност
ь, незаконность,
нелегальность

illegality

ғайриқонуний
жамоат
бирлашмалари
ва диний
ташкилотлар

нелегальные
общественные и
религиозные
организации

illegal social and
religious
organizations

ғайриқонуний хулқ-
атвор

противозаконное
поведение

illegal behavior


background image

32

ғайриқонуний
ҳаракатлар

противозаконные
действия

illegal (unlawful)
actions

ғаразгўйлик

корыстолюбие

self-interest, greed,
mercenariness

ғаразгўйлик
жинояти

корыстное
преступление

profit-motivated
crime, acquisitive
crime, lucrative
crime, mercenary
crime, acquisitive
offence

ғаразли мақсадларда

фойдаланиш

использование в
корыстных целях

use in selfish ends

ғоявий кураш

идеологическая
борьба

ideological struggle

Д д

давлат

государство

state

давлатшунос

государствовед

constitutional lawyer

давлатшунослик

государствоведен
ие

constitutional law

давлат автомобиль
инспекцияси

государственная
автомобильная
инспекция

state automobile
inspection

давлат айбловчиси

государственный
обвинитель

public prosecutor

давлат айбловчиси

государственный
обвинитель

state accuser

давлат адлия
маслаҳатчиси

госсоветник
юстиции

state counselor of
justice

давлат аппарати

аппарат
государственный

state apparatus

давлат байроғи

государственный
флаг

state flag

давлат божи

государственная
пошлина

state duty


background image

33

давлат бойлигини
талаш

казнокрадство

embezzlement of
State
property

давлат бошлиғи

глава государства

the head of state

давлат герби

государственный
герб

state arms

давлат гимни,
мадҳияси

государственный
гимн

national anthem

давлат ёнғиндан
сақлаш назорати

государственныи
пожарный надзор

state fire control

давлат идора
тамғалари

клеймо; герб;
печать

coat of arms; stamp;
seal

давлат инспекцияси

государственная
инспекция

State inspectorate

давлатнинг ички
функциялари

внутренние
функции
государства

internal functions of
State

давлат кафолати

государственная
гарантия

state guarantee

давлатнинг
мажбурлов чораси

государственное
принуждение

state compulsion

давлат манфаати

благо государства

benefit of a state

давлат
масладатчиси

госсоветник

state counselor

давлат назорати

государственный
контроль

state control

давлат органлари
ҳужжатлари

акты
государственных
органов

acts of a state div

давлатга,

подшоликка

тегишли

казённый

fiscal

давлат пули

(фонди)

казённые деньги

public/government/st
ate funds


background image

34

давлат рамзлари

государственные
символы

state symbols

давлат савдо
назорати

государственный
торговый
контроль

state trade control

давлат сири

государственная
тайна

state secret

давлат сири ёки
ҳарбий сир
ҳисобланган
ҳужжатларни
йўқотиш

утеря
(уничтожение)
документов,
составляющих
государственную
тайну

loss (or destruction)
of documents having
the importance of
state secret

давлат
суверенитети
ҳақида
декларация

декларация о
государственном
суверенитете

declaration about
state sovereignty

давлат ташқи қарзи

внешний
государственный
долг

external debt of state

давлат тили

государственный
язык

state language

давлат томонидан

қайд қилиш

государственная
регистрация

state registration

давлат тузуми

государственный
строй

state construction,
state system

давлат тузилиши

государственное
устройство

state structure

давлат тўнтариши

государственный
переворот

revolution, overturn,
coup

давлат хавфсизлиги

государственная
безопасность

state security

давлат хазинаси

государственная
казна

national treasury

давлат хизмати

государственная

state service; civil


background image

35

служба

service

давлат хизматчиси

государственный
служащий

state official; civil
servant

давлат ва ҳуқуқ
институти

институт
государства и
права

institute of state and
law

давлат шартномаси

государственный
договор

state treaty

давлат чегарасини
ноқонуний равишда
бузиш

незаконное
нарушение
государственной
границы

illegal violation of a
state border

давлат шиори

девиз государства

motto of State

давлат экологик

(санитария-
экология)
экспертизаси

государственная
экологическая
(санитарно-
экологическая)
экспертиза

state ecological
(environmental)
examination
(expertise)

давлат
юрисдикцияси

государственная
юрисдикция

state jurisdiction

давлатнинг юқори
органлари

высшие органы
государства

highest agencies of
the State

давлатга қарши
ташкилот

антигосударствен
ная организация

anti-state
organization

давлатга қарши
жиноятлар

государственные
преступления

state crimes
(offences)

давлат қонуни

государственный
закон

state law

давлатга хиёнат
қилиш

государственная
измена

high treason against
the State

давлат ҳимоячиси

государственный
защитник

public defender

давлатга ҳоинлик

измена

treason against the


background image

36

қилиш

государству

State

давлат ҳокимияти

государственная
власть

state authority, state
power

давлат
ҳокимиятининг
олий органи

высший орган
государственной
власти

highest agency of
State power

давлат ҳуқуқи

государственное
право

state law

давлат ҳуқуқий
қурилиши

государственно-
правовое
строительство
(структура)

state legal
construction

даволаш
(даволаниш)

лечение

treatment

даволаш-
профилактика
ишлари

лечебно-
профилактические
работы

medical-prophylactic
service

давомли жиноят

повторное
преступление

repeated crime
(protracted crime)

давом этаётган
ҳуқуқбузарлик

длящееся
правонарушение

continued
infringement

даъво

иск

suit, action

даъвони
алмаштириш

замена иска

replacement of suit

даъво муддати

давность исковая,
давность срока

limitation of action

даъво қўзғатиш

возбудить иск

to initiate a suit

даъвонинг
ўзгариши

изменение иска

change of suit

даъвогар

истец

plaintiff, claimant,
complainant

даъвогарга савол
бермоқ

задавать вопросы

put questions to
plaintiffs


background image

37

истцам

дактилоскопия
қилиш (бармоқ
изига қараб шахсни
аниқлаш)

Дактилоскопия
(раздел
криминалистики,
изучающий
морфологию
папилярных узоров
ладонной
поверхности
ногтевых фаланг
пальцев руки)

dactyloscopy

далиллар билан
исботламоқ

аргументация

argumentation

далиллар

доказательства

evidence

далил

улика

clue

далил, исбот,
ашёвий далил

доказательство,
подтверждение;
свидетельство

evidence

далил, исбот
турлари

виды
доказательства

forms of evidence

далиллар тақдим
қилиш

представление
доказательств

presentation of
evidence

далилларни
текширмоқ

исследовать
доказательства

to examine evidence

далилларни
тўпламоқ

собирать улики /
доказательства

to collect evidence

далиллар тўплаш

сбор
доказательств

collection of
evidence

далилларга баҳо
бериш

оценка
доказательств

estimation of
evidence; evaluation
of evidence

далилларни йўқ
қилиш

уничтожение
доказательств

abolishment of
evidence

далилларни

фальсификация

falsification of


background image

38

сохталаштириш

доказательств

(proof) evidences

далилларни
таснифлаш

классификация
доказательств

classification of
proof

далилларни
текшириш

проверка
доказательств

verification of
evidences

далилларнинг
алоқадорлиги

взаимосвязь
доказательств

intercommunication
of evidence

далил-исботсиз
таъкидламоқ,
маълум қилмоқ

заявлять,
утверждать

claim

далолатчи

подстрекатель

instigator

даромадни
ошкоралаштириш
(легаллаштириш)

легализация
дохода

legalization of a
profit

даромадлар
тўғисида декла-
рация

декларация о
доходах

income statement

дастлабки айблов

предварительное
обвинение

preliminary
accusation

дастлабки тергов

предварительное
следствие

preliminary
investigation

дастлабки тергов
тўхтатиб турилган
вақт

время
приостановления
предварительного
следствия

time of suspension
of preliminary
investigation

дастлабки терговда
жамоатчиликнинг
иштироки

участие
общественности в
предварительном
следствии

participation of the
public in a
preliminary
investigation

дастлабки терговни
тамомлаш

окончание
предварительного
следствия

completing of a
preliminary
investigation

дастлабки қамоқ
вақтини ҳисобга

зачёт
предварительного

reckoning of
preliminary con-


background image

39

олиш

заключения

finement

дастлабки қамоқ
жойи

место
предварительного
заключения

detention center

дастлабки қамоқда
сақлаш
хонаси

камера
предварительного
заключения

preventive-detention
cell

дастхат

автограф

autograph

дахлсизлик

неприкосновеннос
ть

inviolability;
immunity

даъво

иск

claim; suit;
complaint

даъво аризаси

заявление
претенциозное

claim application

дебет

дебет

debit

дебиторлик қарзи

дебиторская
задолженность

accounts receivable,
bill receivable, notes
payable

дезертир, қочоқ
(ҳарбий хизматни
ўзбошимчалик
билан ташлаб
кетган шахс)

дезертир

deserter

дезертирлик,
қочоқлик

дезертирство

desertion

декларация,
баённома, баёнот

декларация

declaration

декларация берувчи

декларант

applicant

декрет (қонун
кучига эга бўлган
қарор, фармойиш)

декрет

decree

декрет таътили,
ҳомиладорлик
таътили

декретный отпуск

maternity leave


background image

40

делегат, вакил

делегат

delegate

деликт (ҳуқуққа
хилоф ҳаракат,
қилмиш)

деликт
(незаконное
действие,
проступок,
преступление,
правонарушение)

delict

демократия

демократия

democracy

денгиз муҳитини
ифлослантириш

загрязнение
морской среды

pollution of marine
environment

денгиз хавфсизлиги

безопасность
морская

maritime security

денгиздаги
хавфсизлик

безопасность на
море

safety at sea

денонсация
(халқаро
шартноманинг бир
ёки кўп томонлама
бекор қилиниши)

денонсация
(заявление какого-
л. государства о
прекращении
действия, о
расторжении
международного
договора)

denouncement,
denunciation

депозит

депозит

deposit

депортация (шахсни
мажбуран боқща
давлатга чиқариб
юбориш)

депортация

deportation

депутат

депутат

deputy

депутат
даxлсизлиги

депутатская
неприкосновеннос
ть

inviolability of a
deputy

депутатни чақириб
олиш

отзыв депутата

recall of a deputy

де-факто

де-факто

de-facto


background image

41

де-юре

де-юре (халқаро
ҳуқуқда давлат
ёки ҳукуматни
тўлиқ ва расмий
тан олиш)

de-jure

диверсия

диверсия

sabotage

диверсант,
қўпорувчи

диверсант

saboteur

динга қарши
ташвиқот

антирелигиозная
пропаганда

anti-religious
propaganda

диний таассублар

религиозный
предрассудок

religious prejudice

диний ташкилот

религиозная
организация

religious
organization

диний ташкилот ва
уюшмалар

духовные
организации и
объединения

ecclesiastical
organizations and
associations

диний эътиқод

вероисповедание

religion

дипломат
даxлсизлиги

дипломатическая
неприкосновеннос
ть

diplomatic immunity

дипломатик
дахлсизлик

дипломатическая
неприкосновеннос
ть

diplomatic immunity

дискриминация

дискриминация

discrimination

нозимхона
(навбатчи хонси)

диспетчерская

dispatch

диспетчер

диспетчер

dispatcher

диспетчерлик
буйруғи

диспетчерский
приказ

dispatcher order

диспозиция (ҳуқуқ.
нормаларининг
муайян ҳаракатни,
жиноятни ман

диспозиция

disposition


background image

42

қилувчи ёки ўша
ҳаракат нималардан
иборат бўлишини
тасвирловчи қисми)
диффамация (бирор
шахсни бадном
қиладиган
маълумотни
матбуотда эълон
қилиш)

диффамация
(распространение
сведений,
порочащих кого-
л.)

defamation (the
action of damaging
the good reputation
of someone)

диққатни бўлиш,
чалғитиш

отвлечение
внимания

distraction

догма, акида

догма

dogma

дор

виселица

1. execution; 2.
gibbet;

досье; бирор иш,
масала ёки шахсга
доир ҳужжатлар
тўплами

досье; собрание
документов по
какому-л.
вопросу, делу;
папка с такими
документами

dossier; a collection
of documents about
a particular person,
event, or subject

дўппослаш

избиение

1.beating; 2.assault
and battery

дўкон ўғирлиги

магазинная кража,
кража в магазине

shoplifting

дўқ-пўписа қилмоқ,
таҳдид қилмоқ

грозить, угрожать
(чем-л.)

threaten

Е е, Ё ё

Европа адолат суди

Европейский суд
правосудия

European Court of
Justice (ECJ); Court
of Justice of the
European
Communities

Европа валюта
бозори

Евровалютный
рынок

Eurocurrency market


background image

43

Европа валюта
системаси

Европейская
валютная система

European Monetary
System

Европа парламента

Европейский
парламент

European parliament

Европа суд тизими

Европейская
судебная система

European judicial
system

Европа
ҳамжамиятлари

Европейские
сообщества

European
Communities

етказилган зарарни
қоплаш

возместить
причинённый
ущерб

repair a damage

ёвуз бўҳтон

злостная клевета

malicious slander

ёвуз ният

недоброе
намерение

malicious intent

ёвузларча хатти-
ҳаракат

изуверский
поступок

savage offence

ёзишмалар сири

тайна переписки

privacy of
correspondence

ёзма далиллар

письменные
доказательства

written evidence

ёқиб юбориш

поджог

arson

ёлғончи

лгун

liar

ёлғон гувоҳлик
бериш

дача ложных
показаний

giving false
testimony;
perjury

ёлғон детектори

детектор лжи

detector of lie

ёлғон кўрсатма
бериш

дача ложных
показаний

giving false
evidence; perjury

ёлғон хабар бериш

сообщить
неправду

misinform

ёлғон хулоса бериш

дача ложного
заключения

giving false
inference

ёлғонни фош қилиш

изобличение во

exposure of lie


background image

44

лжи

ёлланиш

наемничество

hiring; being hired

ёллаш

наём

hiring

ёлланма меҳнатдан
фоидаланиш

использование
наёмного труда

use of hired labour

ёмон ниятли
келишиш

злонамеренное
соглашение

ill-intentioned
agreement

енгил жазо

мягкое наказание

mild punishment

енгил жазога
алмаштириш

замена мягким
наказанием

substitution by light
punishment

енгилроқ жазо
тайинлаш

назначение более
мягкого наказания

assignment of more
lenient punishment

ёнғин хавфсизлиги
қоидаларини
бузиш

нарушение правил
противопожарной
безопасности

violation of rules of
fire prevention safety

ёпиқ cуд мажлиси

закрытое судебное
заседание

closed judicial
session; closed trial

ёпиқ суд
муҳокамаси

закрытое судебное
заседание

closed

judicial

examination

енгилроқ жазо

более мягкое
наказание

a lighter (milder)
penalty (punishment)

ер ости бойликлари

недра

bosom; entrails;
bowels (of the earth)

ер ҳуқуқи

земельное право

land law

ёрдам

помощь,
поддержка

aid

ёрдамлашмоқ,
кўмак бeрмоқ,
қўллаб-қувватламоқ

помогать,
оказывать
помощь,
поддержку;
способствовать

aid

ёрдам кўрсатмаслик

неоказать помощь

not to help

ёрдамчи

пособник

accomplice


background image

45

ёрлиқ, хуқуқий акт

грамота

instrument, (official)
document, charter

ёш

молодой

young

ёш болалар

малолетные дети

young children

Ж ж

жабрланувчи

потерпевший

victim

жабрланувчини
суроқ қилиш

допрос

потерпевшего

interrogation of a
victim

жабрланувчига

биринчи ёрдам
кўрсатиш

оказать первую
помощь
потерпевшему

to give first aid to a
victim

жабрланувчининг
шикояти

жалоба
потерпевшего

complaint of a
victim

жавобгарлик

ответственность

liability; amenability

жавобгарлик,
маъсулият

ответственность,
обязанность;
обязательство

responsibility

жавобгарлик
асослари

основы
ответственности

bases (grounds) of
responsibility

жавобгарлик
доираси

лимит
ответствености

limits of
responsibility

жавобгарликдан
озод қилиш

освобождение от
ответственности

relief from liability

жавобгарликдан
озод қилиш турлари

виды
освобождения от
ответственности

types of exemption
from liability

жавобгарликка
тортиш

привлечения к
ответственности

bear responsibility

жавобгарликка
тортиш муддати

давность
привлечения к
ответственности

prescription of
instituting liability
against somediv

жавобгарликнинг
муқаррарлиги

неотвратимость
ответственности

inevitability of
responsibility


background image

46

жазо

наказание

punishment

жазо, жарима

наказание;
взыскание; штраф

penalty

жазо ижроси
тугаган кун

день окончания
исполнения
взыскания

day of termination of
implementation of
enforcement

жазо муддати

срок наказания

term of punishment

жазо муддатларини
ҳисоблаш

подсчет сроков

counting,
(calculation) of
terms of punshment

жазоловчи орган

карательный
орган

punitive agency

жазо тайинлаш

назначение
наказания

assignment of
punishment

жазо тайинлашнинг
умумий асослари

общие основания
назначения
наказания

general bases of
assigning
punishment

жазо тизими

система наказаний

system of
punishment

жазо тури

вид наказания

kind of punishment

жазодан озод қилиш
турлари

виды
освобождения от
наказания

types of impunity

жазо чораси

мера наказания,
карательная мера

measure of
punishment, punitive
measure; penalty

жазо экспедицияси

карательная
экспедиция

punitive expedition,
punitive raid

жазога тортиш

подвергнуться
наказанию

undergo the
punishment

жазодан озод қилиш

освобождение от
наказания

relief from
punishment

жазоларнинг

сложение

adding, composing


background image

47

қўшилиши

наказаний

punishments

жазонинг
адолатсизлиги

несправедливость
наказания

unfairness of
punishment

жазони
алмаштириш

замена наказания

substitution of
punishments

жазони
енгиллаштирувчи
ҳолат

обстоятельства,
смягчающие
наказание

circumstances
mitigating
punishment

жазони енгилроғи
билан алмаштириш

замена наказания
на более мягкое

substitution of
punishment by a
more lenient one

жазони ижро этиш

исполнение
наказания

execution of
punishment

жазони ижро этиш
колониялари

колонии
исполнения
наказания

colonies of serving
sentences

жазони ижро этиш
муассасаси
маъмурияти

администрация
учреждений по
исполнению
наказания

administration of
organizations on
executing
punishment

жазони ижро этиш
муддати

сроков
исполнения
наказания

term of executing
punishment

жазо муддатни
ҳисоблаш

исчисление
сроков
наказания

calculation of
periods for
punishment

жазони
оғирлаштирувчи
ҳолат

обстоятельства,
отягчающие
наказание

circumstances of an
aggravating
punishment

жазодан сақланиш

избежание
наказания

avoiding punishment

жазони ўташ

отбывание
наказания

serve sentence


background image

48

жазони ўташдан
озод қилиш

освобождение от
отбывания
наказания

relief from serving
punihsment

жазони ўташ вақти

время отбывания
наказания

term of serving
punishment

жазонинг ўталмаган
қисми

не отбытия часть
наказания

unserved part of a
sentence

жазонинг
шартлилиги

условность
наказаний

conditionality of
punishments

жазоланмаган,
жазосиз

безнаказанный

unpunished

жалб этиш

привлечь

involve

жалб қилиш

влечь

entail

жамият

общество

society

жамият
манфаатларига
қарши

антиобщественны
й

anti-social

жамият
манфаатларига
қарши ҳаракат

антиобщественны
й проступок

anti-social offence

жамият
манфаатларига
қарши хатти-
ҳаракат

антиобщественное
поведение

anti-social behaviour

жамият
манфаатларига
қарши ҳодиса

антиобщественное
явление

anti-social
phenomenon

жамиятга қарши
фаолият

антиобщественная
деятельность

anti-social
organization

жамоа

коллектив

association,
collective

жамоа хавфсизлиги

коллективная
безопасность

collective security

жамоа хавфсизлиги

система

collective security


background image

49

тизими

коллективной
безопасности

system

жамоа шартномаси

общественный
контракт

public contract

жамоанинг
кафиллиги

общественное
поручительство

public guarantee

жамоат айбловчиси

общественный
обвинитель

public prosecutor

жамоат
бирлашмалари

общественные
объединения

public
amalgamations

жамоат иззаси

общественное
порицание

public warning

жамоат тартибини
сақлаш ходими

полицейские
формирования для
борьбы с
беспорядками

the riot police

жамоат
хавфсизлиги

безопасность
общества

public safely

жамоат ҳимоячиси

общественный
защитник

public defender

жамоатчиликка
маълум қилмоқ,
билдирмоқ,
етказмоқ

довести до
сведения
общественности

to bring to the
information of
the general public

жанговор қурол

боевое оружие

weapons of war

жанг

бой

battle, combat

жанжал, тўполон

дебош, скандал

debauch, rowdy
scene, riot, fracas

жамоатчилик

общественность

community;
publicity

жараённи қўзғатмоқ

возбудить процесс

to institute a
proceeding


background image

50

жараённи чўзмоқ

затягивать
процесс

drag out the trial

жаргон

жаргон

jargon, slang

жарима

штраф

fine

жаримани бошқа
жазо чоралари
билан алмаштириш

замена штрафа
другими мерами
наказания

replacement of fine
by other
measures of
punishment

жарима ундириш

ввзымать штраф

levy fine

жасад, мурда

труп

corpse

жаҳли чиққан,
ғазабланган

сердитый,
рассерженный,
разгневанный

angry

жаҳли чиққан,
асабий, ҳаяжон
босган

тревожный,
беспокойный

anxious

Жаҳон тинчлик
кенгаши

Всемирный совет
мира

World Peace Council

жиддий зиён
етказиш

существенный
вред

considerable damage

жиддий далил

веское
доказательство

weighty evidence

жиноий, жиноятга
оид

преступный;
криминальный,
уголовный

criminal

жиноий гуруҳ

преступная группа

criminal group

жиноий гуруҳ
аъзолари

члены преступной
группы

members of a
criminal group

жиноий гуруҳ
раҳбари

руководитель
преступной
группы

leader of a criminal
group

жиноий
даромадларни
қонунийлаштириш

легализация
преступных
доходов

legalization of
criminal profit


background image

51

жиноий
жавобгарлик

уголовная
ответственность

criminal liability;
criminal
responsibility

жиноий
жавобгарликдан
ноқонуний озод
этиш

незаконное
освобождение от
уголовной
ответственности

illegal relief from
criminal
responsibility

жиноий
жавобгарликка
тортиш муддати

давность
привлечения к
уголовной
ответственности

limination

for

bringing

criminal

responsibility

жиноий жазо

уголовное
наказание

criminal punishment

жиноий иш
қўзғатмоқ

возбудить
уголовное дело

to bring a criminal
action

жиноий йўл билан
орттирилган мол-
мулк

имущество,
нажитое
преступным
путем

property gained by a
criminal way

жиноий йул билан
топилган

добытый
преступным путём

obtained by criminal
means

жиноий қилмиш

преступное
деяние

criminal act

жиноий оқибат

преступный
результат

criminal
consequence

жиноий судлов
ишини юритиш
масаласи

задача уголовного
судороизводства

task of criminal
procedure

жиноий
тажовуз(лар)

преступное
посягательство

criminal
encroachment(s)

жиноий таъқиб
муддати

давность
уголовного
преследования

limitation

for

criminal prosecution


background image

52

жиноий таъқибни
қўзғатиш

возбуждение
уголовного
преследования

initiation of criminal
proceedings

жиноий тил
бириктириш

сговор о
совершении
преступления;
преступный
сговор

conspiracy to
commit a crime

жиноий туда
бошлиғи, шайка
бошлиғи

главарь шайки,
главарь
преступной
группы

head of gang

жиноий уюшма

преступное
сообщество

criminal corporation;
criminal association

жиноий уюшма
тузиш

организовывать
преступное
сообщество

organize a criminal
corporation

жиноий уюшма
томонидан содир
этилган жиноят

преступление,
совершённое в
преступном
сообществе

the crime, committed
by a criminal
corporation

жиноий уюшмага
раҳбарлик қилиш

возглавлять
преступную
группировку

manage the criminal
association

жиноий фаолият

преступная
деятельность

criminal activity

жиноий фаолият
билан шуғулланиш

заниматься
преступной
деятельностью

carry out the
criminal activity

жиноий харакат

деяние уголовное

criminal act

жиноий
ҳаракатсизлик

бездействие
преступное

criminal failure to
act

жиноий ўтмиш

криминальное
прошлое

criminal background


background image

53

жиноийлик

преступный

criminal nature;
felonious

жиноят

преступление

crime

жиноят аломатлари

признаки
преступления

indications of a
crime

жиноятни
бажарувчи

исполнитель
преступления

actor, perpetrator of
a crime, principal
felon

жиноят
бажарувчиси

исполнитель
преступления

executor of a crime

жиноят даражаси

степень
преступления

degree of the
criminal act

жиноят даражасини
белгилаш

квалификация
преступления

classification of
crime

жиноят жойи

место
преступления

crime scene

жиноят жойидаги
бошланғич тергов
ҳаракатлари

первичное
расследование
место
преступления

primary crime scene
investigation (search,
observation,
inspection,
examination)

жиноят жойини
кўздан кeчириш

расследование
места
преступления

observation of crime
scene crime scene

жиноят жойини
текшириш

расследование
места
преступления

crime scene
inspection / crime
scene search

жиноят жойига
чиқмоқ

выехать на место
преступления

go out to a crime
scene

жиноят ёки
ҳуқуқбузарликда
расман айбламоқ

обвинять в
совершении
преступления

charge with crime

жиноят-ижроия
кодекси

уголовно-
исполнительный

Criminal —
Executory Code


background image

54

кодекс

жиноят излари

следы
преступления

traces of a crime

жиноятдан
ихтиёрий бош
тортиш

добровольный
отказ от
преступления

voluntary refusal to
commit
crime

жиноят иши

уголовное дело

criminal case

жиноят иши
юзасидан
суриштирув

дознание по
уголовному делу

inquest on a criminal
case

жиноят ишини
судда кўриш учун
тайинлаш

назначение
уголовного дела к
судебному
разбирательству

setting a criminal
case for court
proceedings

жиноят ишини
қўзғатиш

возбуждение
уголовного дела

prosecute a criminal
case against
somediv; bringing
an action against
smb.

жиноят ишини
тугатиш

прекращение
уголовного дела

dismissing criminal
cases; termination of
a criminal case

жиноят ишини
қайтадан бошлаш

возобновление
уголовного дела

reopening of a
criminal case

жиноят ишини янги
очилган ҳолатлар
бўйича қайта
тиклаш

возобновление
уголовного дела
по вновь
открывшимся
обстоятельствам

renewal of a criminal
case by new
circumstances

жиноят ишини
юритиш

производство
уголовного дела

administration
(filing) of a criminal
case

жиноят ишларини
ажратиш ва

выделение и
объединение

separating and
unifying criminal


background image

55

бирлаштириш

уголовных дел

cases

жиноят ишларини
бирлаштириш

объединение
уголовных дел

unification of
criminal cases

жиноят ишида
фуқаролик
процесси

гражданский
процесс в
уголовном деле

civil suit in criminal
case

жиноят кодекси

уголовный кодекс

criminal code

жиноят
кодексининг амал
қилиши

действие
головного
кодекса

operation of criminal
code

жиноятчиликка
қарши кураш
масалалари

вопрос борьбы с
преступностью

question of (fighting)
struggle against
criminality

жиноятчиликка
қарши курашиш
бўйича конвенция

конвенция по
борьбе с
преступностью

convention on
struggle against
crimes

жиноят қидируви

уголовный розыск

criminal
investigation

жиноят қидирув
бўлими

отдел уголовного
розыска;
криминальная
полиция

criminal
investigation
department

жиноят қонуни

уголовное
законодательство

criminal legislation

жиноят қуроли

орудие
преступления

instrument of crime

жиноят мотиви

мотив
преступления

motive of a crime

жиноят объекти

объект
преступления

object of crime

жиноятни охирига
етказиш

доведение
преступления до
конца

consummation of
crime

жиноят процесси

уголовный

criminal procedure


background image

56

процесс

жиноят процесси
иштирокчилари

участники
уголовного
процесса

participants of a
criminal procedure;
participants of a
criminal trial

жиноят-процессуал
кодекси

кодекс уголовно-
процессуальный

Code of Criminal
Procedure

жиноят
психологияси

психология
преступления

psychology of a
crime

жиноят содир
бўлган жой

место совершения
преступления

place where crime
committed
(occurred); crime
scene

жиноят содир этмоқ

совершить
преступление

commit a crime

жиноят содир
этишга жалб қилиш

привлечение к
совершению
преступления

involving in
committing a crime

жиноят

содир

этишдан ихтиёрий
бош тортиш

добровольный
отказ от
совершения
преступления

voluntary refusal to
commit
crime

жиноят содир
бўлган жой чизмаси

схема места
совершения
преступления

scheme (map) of
scene of a crime

жиноят содир
этгунга қадар

до совершения
преступления

up to the
commitment of the
crime

жиноят содир этиш

совершить
преступление

commit a crime

жиноят содир этиш
воситалари

средства для
совершения
преступления

means to commit
crime


background image

57

жиноят содир этиш
гипотезаси

гипотеза
преступного
деяния

hypothesis of a
criminal act

жиноят содир
этишга қизиқтириш

заинтересовывать
на совершения
преступления

induce to commit a
crime

жиноят содир
этишга суиқасд
қилиш

посягательство на
совершения
преступления

crime encroachment

жиноят содир
этишдан қайтиш

отказаться от
совершения
преступления

refusal from the
crime

жиноят содир этган
шахсларни тўғри
йўлга солмоқ

исправление лиц,
совершивших
преступление

rectification of persons

committed a crime

жиноят
социологияси

социология
преступления

sociology of a crime

жиноят субъекти

субъект
преступления

subject of crime

жиноят тавсифини
белгилаш

определение
описания
преступления

defining the
(character) of a
crime

жиноят таркиби

состав
преступления

corpus delicti;
components of
crime; legally
defined crime;
constituent element
of offence

жиноят таркиби
диспозицияси

диспозиция
составов
преступления

disposition of
constituent elements
crime

жиноят

организатор

organizer of crime


background image

58

ташкилотчиси

преступления

жиноят тушунчаси

понятие
преступления

notion of the crime

жиноят учун
жавобгарлик

ответственность
за преступление

amenability for
crime

жиноят учун
жавобгарлик
асослари

основы
ответственности
за преступление

basis of a liability for
a crime

жиноят
феноменологияси

уголовная
феноменология

criminal
phenomenology

жиноят ҳақида
ҳабар бермаслик

не сообщение, не
уведомление о
преступлении

nonannouncement

жиноят ҳуқуқи

уголовное право

criminal law

жиноятга
дахлдорлик

относящийся к
преступлению

touch to the crime

жиноятга
тайёргарлик кўриш

подготовка к
преступлению

preparation for a
crime

жиноятда
иштирокчилик

соучастие в
преступлении

criminal complicity;
criminal agency

жиноят
иштирокчиларинин
г турлари

виды
соучастников
преступления

types of culpable
participants

жиноятдан
ихтиёрий
равишда воз кечиш

добровольный
отказ от
совершения
преступления

voluntary refusal to
commit crime

жиноятлар мажмуи

совокупность
перступлений

totality of crimes

жиноятнинг
объектив томони

объективная
сторона

objective aspect of a
crime


background image

59

преступления

жиноятнинг
оғирлиги

серьезность
преступления

gravity of the crime

жиноятнинг олдини
олиш

предотвращение
совершения
преступления,
предупреждение
преступлений

prevention of a
crime

жиноятларни очиш
техникаси ва
тактикаси

следственные
методы

Investigative
Techniques

жиноятни очиш
учун фаол ёрдам
бериш

активное
способствование
раскрытию
преступления

active promoting
exposure of crime

жиноят процeсси

уголовный
процесс

criminal procedure

жиноят-процессуал
ҳуқуқ

уголовно-
процессуальное
право

criminal-procedural
law

жиноят-процессуал
қонун ҳужжатлари

уголовно-
процессуальное
законодательство

Legislation of
criminal procedure

жиноят-процессуал
қонуни
нормаларининг
бузилиши

нарушение норм
уголовно-
процессуального
законодательства

violation of norms of
criminal-procedural
legislation

жиноятлар учун
жазо тайинлаш

назначение
наказания за
преступления

assignment of
punishment for
crimes

жиноятларни
таснифлаш

классификация
преступлений

classification of
crimes

жиноят таркибини
таснифлаш

классификация
составов

classification of
constituent


background image

60

преступления

elements of crime

жиноятни
квалификация
қилиш

квалификация
преступления

qualification of
crime

жиноятни тергов
қилмоқ

расследовать
преступление

to detect, to
investigate a crime

жиноятни фош
қилиш

раскрытие
преступления

solution of crime,
detection

жиноятни яшириш

сокрытие
преступления

concealing crime

жиноятнинг
субъектив томони

субъективная
сторона
преступления

subjective aspect of
crime

жиноятнинг
сабаблари

причины
преступления

reasons of a crime

жиноятнинг
субъектив
томони

субъективная
сторона
преступления

subjective aspect of
a crime

жиноят хақида
полицияга ҳабар
бермоқ

Сообщать о
преступлении
полиции

report the crime to
the police

жиноятчи

преступник

criminal

жиноятчи
кўникмалари

навыки
преступника

skills of a criminal

жиноятчилик

преступность

criminality

жиноятчилик
даражаси

степень
преступности

degree of criminality

жиноятчининг иш
услуби

способ
совершения
преступления
преступника

criminal’s modus
operandi

жиноятчини тутиш

задерживать /
ловить
преступника

to catch a criminal


background image

61

жиноятчини ушлаб
туриш

задержание
преступника

detention of criminal

жиноятчини
яшириш

скрыть
преступника

conceal a criminal

жиноятчининг
шахси

личность
преступника

personality of a
criminal

жиноятчининг
ҳаракатлари ва
тактикаси

тактика и
перемещение
преступника

criminal’s
movements and
tactics

жиноятчиларни
топшириш
(экстрадиция)
курсатиш

Выдача
преступников
(экстрадиция)


extradition

жиноятчининг
ҳаракати

действие
преступника

action of criminal

жинсий жиноятлар

половые
преступление

sexual crime

жинсий алоқа
қилиш

совершение
полового
сношения

having a sexual
intercourse

жинсий алоқага
мажбурлаш

принуждение к
половой близости

duress of sexual
relationship;
intercourse

жисмоний азоб
бериш

приносить
физические
страдания

causing physical
suffering; causing
physical torture

жисмоний азоб
бериш

причинение
физических
страданий

causing physical
torture, suffering

жисмоний нуқсон

физический
недостаток

physical flaw;
physical
shortcoming

жисмоний шахс

физическое лицо

physical person,


background image

62

entity

жисмоний
шикастланиш

телесное
повреждение

bodily injury

жонсиз,ўлик

безжизненный

lifeless

жосуслик

шпионаж

espionage

жорий қилиш,
сингдириш

внедрение

introduction

жуда кўп зарар

особо крупный
ущерб

damage of amount

жуда кўп миқдор

особо крупный
размер

considerable amount

З з

заиф (ожиз)
шахслар

уязвимые лица

vulnerable persons

заминдорларга

қарашли катта ер-
мулк

латифундия
(крупное частное
хозяйство,
основанное на
земельной
собственности)

latifundium

зарар, зиён,
бузилиш, нуқсон,
шикаст

ущерб

damage

зарар етказиш

наносить ущерб

injury the damage

зарар етказишдан
келиб чиқадиган
мажбурият

обязанности,
возникающие
вследствии
причинения
ущерба

obligation caused by
doing harm

зарарни
қоплаш ёки
ундириш

возмещение
или взыскание
ущерба за
нанесённый
ущерб

compensation or
recovery of damage


background image

63

зарарни қоплаш

возмещение вреда

compensation for
harm

зарарни қоплаш

возмещение
убытков

compensation of
losses

зарарнинг ўрнини
тўлдирмоқ,
компенсанция
тўламоқ

возмещать
(убытки);
компенсировать

compensate

зарарлар ҳақидаги
даъво

иск об убытках

suit for losses

зарарли модда

вредное вещество

harmful substance

зарурий мудофаа

необходимая
оборона

necessary defense

зарурий мудофаа
чегарасидан четга
чиқиш

превышение
предела
необходимой
обороны

exceeding the limit
of necessary defense

зарурий мудофаа
ҳолатида шахс
ҳаракати

действие лица в
состоянии
необходимой
обороны

action of person in
condition
of justifiable
(necessary) defense

заҳар

яд

poison

заҳарланиш

отравление

poisoning

захарланмоқ

(алкоголь, наркотик
моддалар)

отравлять
организм
(токсическими
веществами),
опьянять,
одурманивать

intoxicate

заҳарли моддалар

отравляющие
вещества

war gas

заҳирадаги
халқ маслаҳатчиси

народный
заседатель,

people’s assessor in
the


background image

64

находящийся в
резерве

reserve list

зиддият, қарама-
қаршилик

столкновение;
противоречие

confrontation

зиндон, қийноқхона

застенок,
пыточная камера

torture chamber

зўравонлик

насилие

violence

зўрлаш, номусга
тегиш

изнасилование

rape

зўрлик

насилие

force; violence

зўрлик ишлатиб
ғайриқонуний
равишда
озодликдан
маҳрум қилиш

незаконное
насильственное
лишение свободы

violence of illegal
deprivation of one’s
freedom

И и, Й й

идентификация,
айнан ўхшатиш,
тенглаштириш

идентификация

identification

идентификация
рақами

идентификационн
ый номер

ID number

идентификация
картаси,
удостоверение

удостоверение
личности

ID card, identity card

идора

ведомство

department

ижро варақаси

исполнительный
лист

writ of execution

ижро этиш

исполнение

execution

ижро йўлида

во исполнение

in execution of

ижрочи

исполнитель

1.performer;
2.executor

ижро ҳаракати

действие
исполнительное

executive action

ижроия ҳокимият

глава

chief executive


background image

65

бошлиғи

исполнительной
власти

ижтимоий хавф

общественная
опасность

social danger

ижтимоий хавфга
эга бўлмаган
жиноятлар

преступления, не
представляющие
большой
общественной
опасности

crimes having no
social danger

ижтимоий хавфли
қилмиш

общественно
опасное деяние

act of social danger

ижтимоий хавфли
қилмиш содир этган
шахсни ушлаш
чоfида зарар
етказиш

причинение вреда
при задержании
лица,
совершившего
общественно
опасное деяние

causing harm in the
detention of a person
who has committed a
socially dangerous
act

ижтимоий
хавфлилик
даражаси

степень
общественной
опасности

degree of social
danger

ижтимоий хавфли
харакат

общественно
опасное действие

socially dangerous
act

из

след, отпечаток

a trace

изларни йўқотмок

заметать следы

to cover up the
traces, to wipe out
tracks

изқувар

детектив, сыщик

detective

изларни топиш

поиск следов

search for tracks

изига тушмоқ

разыскать, найти,
обнаружить
(преступника),
обнаруживать

to

detect

изоҳловчи матн

пояснительная
записка

explanatory
inscription


background image

66

изқувар

детектив, сыщик

detective

икки давлат
фуқаролиги

двойное
гражданство

dual citizenship; dual
nationality

икки жинслилик

бисексуальность

bisexuality

икки палаталик
тизим

двухпалатная
система

bicameral system

икки тарафлама,
икки томонлама

двустороннее

bilateral

икки тарафлама
келишув,
битим

двустороннее
соглашение

bilateral agreement

икки тарафлама
битим

двухсторонняя
сделка

double-ended
transaction

икки томонлама
мажбурият

двустороннее
обязательство

double-sided
obligation

икки томонлама
тартибда

в двухстороннем
порядке

bilateral procedure

икки томонлама
шартнома

двусторонний
договор

bilateral agreement

икки томонлама
ҳаракат

двустороннее
движение

two-way traffic

икки фамилиялилик

дойная фамилия

dual surname

икки хотинлилик

двоежёнство

bigamy

иккиюзламачи,
мунофик;,
риёкор; соткдн,
хоин

двурушник (тот,
кто, притворяясь
преданным, тайно
действует в
пользу
враждебной
стороны)

double-dealer

иқтисодиёт
соҳасидаги
жиноятлар

экономические
преступления

economic crimes

иқтисодиёт
соҳасидаги

преступления в
сфере экономики

economic crimes


background image

67

жиноятлар
иқтисодий
жосуслик

экономический
шпионаж

economic espionage

иқтисодий
хавфсизлик

экономическая
безопасность

economic safety

илмий-техника
воситалари

научно-
технические
средства

scientific technical
means

илоҳий ҳуқуқ

божественное
право

divine right

илоҳий қонун

божественный
закон

divine law

иммунитет

иммунитет

immunity

имтиёз

льгота

privilege; advantage

инсон аъзолари
ёки тўқималарини
ажратиб олиш

изъятие органов
или тканей
человека
(членовредительств
о)

removal of parts of
a human div or
tissue of a man

инсон ёки хайвонга
хужум қилувчи
шахс, бузғунчи

атакующий,
нападающий;
атакующая
сторона,
нападающая
сторона

attacker

инсон қадр-
қимматини
камситиш

унижать
(оскорблять)
человеческое
достоинство

humiliate the human
dignity

инсон ҳуқуқлари

права человека

Human Rights

Инсон ҳуқуқлари
умумжаҳон
декларацияси

Всеобщая
декларация прав
человека

Universal
Declaration of
Human Rights

инсон ҳуқуқларини

комиссия по

Human Rights


background image

68

бўйича комиссия

правам
человека

Commission

инсон ҳуқуқларини
рағбатлантириш
бўйича комиссия

комиссия по
поощрению прав
человека

commission

for

promotion of human
rights

инсониятга қарши
жиноятлар

преступления
против
человечества

crimes against
humanity

инсоннинг яшаш
ҳуқуқи

право человека на
жизнь

man’s right to life

инсоният
хавфсизлиги

безопасность
человечества

safety of humanity

инстанция

инстанция

instance

интерпол

интерпол

interpol

интизомий
жавобгарлик

дисциплинарная
ответственность

disciplinary
responsibility

интизомий
жавобгарлик
муддати

давность
дисциплинарной
ответственности

prescription of
disciplinary liability

интизомий жазо

взыскание
дисциплинарное

disciplinary sanction

интизомий изолятор

дисциплинарный
изолятор

disciplinary isolation
ward

интизомий суд

дисциплинарный
суд

disciplinary tribunal

интизом устави,
низоми

дисциплинарный
устав

disciplinary charter

интизомий қамоқ

дисциплинарный
арест

disciplinary arrest

интизомий қисм

дисциплинарная
часть

disciplinary unit

интизомий қисмга

направление в

sending someone to


background image

69

жўнатиш

дисциплинарную
часть

a disciplinary unit

интизомий қисмлар

дисциплинарная
часть

disciplinary unit

интизомий
масъулият ҳақидаги
қонунчилик

законодательство
о дисциплинарной
ответственности

legislation on
disciplinary re
sponsibility

интизомий ҳарбий
қисмда ушлаб
туриш

задерживать в
дисциплинарной
части

detain in a
disciplinary unit

инфляция, пулнинг
қадрсизланиши

инфляция

inflation

ирқий ёки миллий
душманлик ёхуд
адоват замирида
жиноят содир этиш

совершение
преступления по
мотивам расовой
или национальной
вражды или розни

committing a crime
through race or
national hostility or
division

ирқчилик ва ирқий
камситиш

расизм и расовая
дискриминация

racism and racial
discrimination

исбот

доказательство

prove

исботлаш

доказывать

prove

исботсиз иш

бездоказательное
дело

case

исботсизлик

бездоказательност
ь

unproved,
unsubstantiated

исбот қилиш кучи

доказательственна
я сила

evidentiary force

исботлаш ҳуқуқи

доказательственно
е право, система
судебных
доказательств

law of evidence

исён

бунт

revolt; bale; bundle

исёнчи

бунтовщик

rebel

ихтиёрий, кўнгилли

добровольный

voluntary


background image

70

ихтиёрий битим

добровольное
соглашение

voluntary
arrangement

ихтиёрий бўйсуниш

добровольное
подчинение

voluntary
subordination

ихтиёрий воз кечиш

добровольный
отказ

voluntary refusal

ихтиёрий равишда
асирга тушиш

добровольная
сдача в плен

voluntary surrender
into captivity

ихтиёрий равишда
бажариш

добровольное
исполнение

voluntary
implementation

ихтиёрий суғурта

добровольное
страхование

voluntary (social)
insurance

ихтисослашув

специализация

specialization

ички ишлар

внутреннее дело

internal affairs

ички ишлар
органлари

органы
внутренних дел

bodies of internal
affairs

ички қонун

внутренний закон

internal law

ички қўшинлар

внутренние
войска

interior troops,
internal security
troops

ички хизматни ўташ
ёки гарнизонда
патруллик қилиш
қоидаларини бузиш

нарушение правил
ведения
внутренней или
патрульной
службы

violation of internal
or patrol service

ички тартиб қоида

внутренний закон

internal order

иш

дело

affair; business; case;

file of case; matter

ишни ёпмоқ

закрывать дело

to close the case

ишни издан
чиқарувчи ҳаракат

действие,
дезорганизующее
работу

action disorganizing
the work

ишни қайтадан

возобновление

revivor


background image

71

тиклаш

дела

ишни қайта кўриб
чиқиш учун юқори
инстанцияга бериш

апеллирование в
высшую
инстанцию

appeal to highest
instance

ишни қайта кўриш
ҳақида ариза

заявление о
пересмотре дела

application for
review of case

иш материаллари

материалы дела

materials of a case

ишга
маъсулиятсизлик
билан ёндашиш

безответственное
отношение к делу

irresponsible attitude
toward matters

ишни прокурорга
ўтказиш

передача дела
прокурору

transfer of a case to
the procurator

ишни судда кўриш

рассмотрение дела
в суде

consideration of a
case at the court

ишни сиртдан
кўриш

заочное
рассмотрение дела

consideration of case
in absentia

ишни таҳлил қилиш

анализ дела

analyses of case

ишни тугатиш

окончание дела

ending the case

ишни ўрганиш

изучение дела

study of file of case

ишсизлик

безработица

unemployment

ишсизлар

безработные

people without jobs,
unemployed

иш ҳақи
шартномаси

договор о
заработной плате

wage contract

ишнинг ҳолатини
аникдаш

выяснение
обстоятельств
дела

exposure of facts of
the matter

иш юритишни
тиклаш

восстановление
делопроизводства

restoration of a
business
correspondence

иш юритаётган
орган (мансабдор
шахс)ни судга
чақириш

вызов в суд органа
(должностного
лица), в
производстве,

summons to court


background image

72

которого
находится дело

ишонтирмок,
тасдикдамок

заверение

assurance

ишонч, ишониш

доверие

сonfidence, trust

ишончнома

доверенность

power of attorney

ишончли бошқарма

доверительное
управление

trust managing

ишончли
бошқарувчи

доверительный
управляющий

trust manager

ишонч ёрлиғи

верительная
грамота

credentials,
diplomatic

ишончли вакиллар
ваколатларининг
амалга
оширилишига
тўскинлик қилиш

препятствовать
осуществлению
полномочий
уполномоченных
лиц

hinder from realizing
powers by
authorized persons

ишончли мулк эгаси

доверительный
собственник

trust owner

ишончли омил,
далил

достоверный факт

reliable fact

ишониб
топширилган мулк

доверенное
имущество

authorized property

ишончли шахс

доверенное лицо

authorized
representative; proxy,
agent

ишора қилувчи
саволлар

указывающие
вопросы

indicating questions


background image

73

иштирокчилик

соучастие
(в преступлении и
т.п.)

accompliceship;
complicity; privity,
implication;
subordinate
partnership in a
crime

иштирокчиликда
содир этилган
жиноятлар учун
жазо тайинлаш

назначение
наказания за
соучастие в
преступлении

assignment of
punishment for
criminal complicity

йўловчиларни
чиптасиз ташиш

безбилетный
провоз

ticketless carriage

йулнинг айрим
қисмларида
ҳаракатларни
тақиқлаш ёки
чеклаш

запрещение или
ограничение
движения на
отдельных
участках дорог

prohibition or
limitation of road
traffic of separate
parts of roads

йул дистанцияси

дистанция пути

permanent way
division

йўл-патруль
хизмати

дорожно-

патрульная служба

road- patrol service

йўл-транспорт
ҳодисаси

дорожно-
транспортное
происшествие

road-transport
accident

йўл-йўриқ,
кўрсатма

руководство,
установка;
методические
рекомендации

guideline

йўл-йуриқ
кўрсатиш

инструктаж

instruction manual

йўл

қўйилиши

мумкин

бўлган

далиллар

допустимость

доказательств

admissibility of
evidence

йуқолган
ҳужжатлар

утраченные
документы

lost documents


background image

74

йўқолган ҳужжатни
қайта тиклаш

возобновление
утраченного
документа

renewal of loss
document

йўқотилган
ҳужжатлар бўйича
ҳуқуқнинг
тикланиши

восстановление
права по
утраченным
документам

restoration of right
under lost documents

иғвогарлик
ҳаракати

подстрекательское
действие

instigating act

К к

казуистика

казуистика

casuistry

кам аҳамиятли
қилмиш

малозначительное
деяние

act of less
importance

камбағал, қашшоқ

бедняк

poor

камомад

растрата

waste;
embezzlement

камситмоқ,
хўрламоқ

унижать;
подрывать
авторитет;
позорить

degrade

картотека

картотека

card index

карцер

карцер

punishment cell,
lock-up, cell

касаллик ёки
меҳнат
қобилиятини
йўқотиш оқибатида
жазодан озод
қилиш

освобождение от
наказания по
болезни или
вследствии
утраты
трудоспособности

relief from
punishment through
a disease or loss of
ability to work

касаллик туфайли
жавобгарликдан
озод қилиш

освобождение от
наказания по
болезни

relief from
punishment through
a disease

касб

профессия

profession,
occupation


background image

75

касб ёки хўжалик
фаолияти билан
боғлик бўлган
жиноятни истисно
қилувчи ҳолатлар

обстоятельства,
исключающие
преступления,
связанные с
профессионально
й или
хозяйственной
деятельностью

circumstances
excluding crimes,
related to
professional or
economic activity

касбий таълим курси

курс по
повышению
квалификации

vocational training
course

касб юзасидан ўз
вазифаларини
лозим даражада
бажармаслик

ненадлежащее
исполнение своих
профессиональны
х обязанностей

malpractice;
improper performing
one’s professional
duties

кассация

кассация

cassation

кассация
инстанцияси

кассационная
инстанция

cassation instance

кассация суди

кассационный суд

cassational court

кассация шикояти

кассационная
жалоба

cassational appeal,
complaint to the
Court of Appeal

кассация шикояти
берувчининг
асослари

доводы кассатора

reasons of appellant

кассация шикояти
учун асослар

доводы
кассационные

cassational reasons

катта зарар

значительный
ущерб

significant damage

катта ижтимоий
хавф

большая
общественная
опасность

big social danger

кафил

поручитель

guarantee

кафиллик

порука

surety; guarantee


background image

76

кворум

кворум (число
членов собрания,
заседания,
неообходимое для
принятия
правомочных
решений)

quorum

келишув, келишмоқ

договориться

to come to an
arrangement

келишув,
шартлашиш

договоренность

arrangement

кемани ушлаб
туриш

удержание судна

retention of a ship

киднеппинг (одам
ўғирлаш)

киднеппинг

kidnapping

киллер (ёлланган
қотил)

киллер, қотил

killer

кимнидир ўлдирмоқ

убивать кого-либо

to kill someone, to
murder someone

кимдандир
гумонланмоқ,
шубхаланмоқ

подозревать кого-
л.

suspect somediv

кимёвий ёки физик
хосса

химическое либо
физическое
свойство

chemical or physical
characteristics

кинолог, хизмат-
қидирув итини
етакловчи

кинолог
(особенно
сотрудник
полиции, под
командой
которого
находится
специально
обученная собака)

dog-guide, bobby-
handler, dog handler

кириш ва чиқиш

въездная и

entry and exit visa


background image

77

визаси

выездная виза

киссавур, чўнтак
кесар

карманный вор

pickpocket

кишан

наручники

handcuff

кишан солмоқ

надевать
наручники

handcuff

кишиларни ёллаш

вербовка людей

recruitment of
people

клептоман

клептоман

kleptomaniac

клептомания
(ўғирлик қилишга
мойил бўлган
касаллик тури)

клептомания

kleptomania

кодекс

кодекс

code

кодификация

кодификация

codification

кокаин

кокаин

cocaine

кокарда, рамз,
значок, эмблема

кокарда, эмблема,
значок;

badge

коллегиаллик

коллегиальность

collective nature;
joint leadership

коллегия

коллегия

board, panel

коллизион норма,
қарама-қарши
норма

коллизионная
норма

conflicts norm

коллизион ҳуқуқ

коллизионное
право

conflicts of law

колония

колония

colony

комендантлик
патрули

комендантский
патруль

commandant patrol

комендантлик соати

комендантский
час

curfew

комиссия

комиссия

commission

комиссиявий

комиссионная

examination of


background image

78

экспертиза

экспертиза

a commission

компенсация, товон,
бадал, ҳақ, ўрнини
тўлдириш, қўшимча
ҳаражатларни
қоплаш

компенсация

compensation,
indemnity

комплекс
экспертиза

комплексная
экспертиза

complex expert ;
complex
examination

компьютер вируси

компьютерный
вирус

computer virus

компьютер
жиноятлари

компьютерные
преступления

computer crimes
(cybercrime)

конвой

конвой

convoy, escort

конкурент, рақиб

конкурент,
соперник

competitor; rival

конкурент, рақибни
обрўсизлантириш

дискредитация
конкурента,
противника

headhunting

консенсус

консенсус,

келишув

consensus

конституциявий
жавобгарлик

конституционная
ответственность

constitutional
responsibility

конституциявий
одил судлов

конституционное
правосудие

constitutional justice

конституциявий
монархия

конституционная
монархия

constitutional
monarchy

конституциявий суд

Конституционный
суд

Constitutional Court

конституциявий
ҳуқуқ

конституционное
право

constitutional law

конституциявий
ҳуқуқбузарлик

конституционное
правонарушение

constitutional
delinquency

консул (бир
давлатнинг иккинчи
давлатдаги расмий
вакили)

консул

consul

консуллик ҳуқуқи

консульское право

consular law


background image

79

контрабанда (давлат
чегарасидан бож
тўламасдан,
яширинча мол
ўтказиш)

контрабанда

contraband;
smuggling

контрабандист
(контрабанда билан
шуғулланувчи
шахс)

контрабандист

smuggler

контрразведка,
қарши aйғоқчилик,
бошқа давлат
разведкаси, жосус
ва қўпорувчиларига
қарши курашувчи
ташкилот

контрразведка

counterintelligence,
counterespionage,
secret service

конфедерация (бир
неча давлат ёки
ташкилотларнинг
муайян мақсадда
тузилган иттифоки)

конфедерация

confederation

коррупция

коррупция

corruption

корсар (денгиз
қароқчиси)

корсар

corsair

корхона

предприятие

enterprise

криминология
(жиноятчилик, унинг
сабаб ва шароитлари
ва жиноятларнинг
олдини олиш
чоралари ҳақидаги
фан)

криминология

criminology

криминалистика
(жиноий ишларни
текшириш усули,
тактикаси ва техни-
каси ҳақидаги ҳуқуқ
фани)

криминалистика

criminalistics

криминалист

криминалист

criminal law expert,


background image

80

(криминалистика
мутахассиси)

criminalist, specialist
in crime detection

криминалистика
лабораторияси

криминалистическа
я
лаборатория

criminalistics
laboratory

криминалистикага
оид, криминалистик

криминалистически
й

criminalistics

криминалистик ҳолат

криминалистическо
е
обстоятельство

criminalistics fact

криминалистика
экспертизаси

криминалистическа
я
экспертиза

criminalistics expert
examination

криминалистик
техника

криминалистическ
ая техника
(тактика)

crime technique

кузатув остига
олиш

устанавливать под
наблюдение,
присмотр

arrange someone
under supervision
assign for
observation,
overview

кўздан кечириш

осмотр

inspection

кўп миқдордаги
зарар

ущерб в большом
объёме

damage of a
considerable amount

кўпхотинлик

многоженство

polygamy

кўпчилик учун
хавфли бўлган
усулда жиноят
содир этиш

совершение
преступления
общеопасным
способом

committing a crime
by the mode causing
social danger

кўпчилик учун
хавфли усул

общеопасный
способ

mode having a social
danger

кўрсатма (кўрсатув)
бериш

давать показания

evidence; testify

кўрсатма бериш

дать показание

give testimony


background image

81

кўрсатма беришга
мажбур қилиш

принуждение к
даче показаний

forcing someone to
give a testimony

кўрсатма беришдан
бош тортиш (бўйин
товлаш)

отказ от дачи
показаний

refusing to give
evidence

кўрсатма беришдан
бўйин товлаш

уклонение от дачи
показаний

deviating from
giving a testimony

кўрсатмаларни
баҳолаш

оценка показаний

evaluation
(estimation) of
evidence

кўрсатмаларни
ёзиш

запись показания

record of testimony

кўчмас мулкни
сотиш шартномаси

договор продажи
недвижимости

contract of selling of
property

куч ишлатиш

применение силы

use of power; use of
force

куч ишлатишдан
тийилиш

воздерживаться от
применения силы

refrain from use of
force

кучини йўқотиш
муддати

давностный срок

limitation period

кучли таъсир
қилувчи модда

вещество
сильнодействующ
ее

strong active
substance

кўча жиноятлари

уличные
преступления

street crimes

кўча жиноятлари

уличная
преступность

street criminality

кўчар ва кўчмас
объект

движимый и
неподвижный
объект

movable and
unmovable object

кучириб юбориш

выселение

eviction

кураш, жанг

борьба

struggle

кучайтирилган
режимли тарбия

воспитательные
колонии

educational
reinforced regime


background image

82

колониялари

усиленного
режима

colony

кучли руҳий
ҳаяжонланиш
ҳолатида жиноят
содир этиш

совершение
преступления в
состоянии
сильного
душевного
волнения

committing a crime
in a state of high
emotion

кучли таъсир
қилувчи
ёки заҳарли
моддаларни
қонунга хилоф
равишда эгаллаш

незаконное
владение
сильнодействующ
ими или
ядовитыми
веществами

illegal possession of
virulent or poisoned
substances

кўчмас мулк

недвижимость

immovable property;
real estate

Л л

лаборатория
тадқиқотлари

лабораторные
исследования

laboratory
investigations

лавозим, мансаб

должность

post

лавозим маоши

должностной
оклад

post salary

лавозимдан
четлаштириш

отстранение от
должности

removal (dismissal)
from one’s position

легаллаштириш

легализация

legalization

лейтенант

лейтенант

lieutenant

лесбиянлик

лесбиянство

lesbianism

либераллаштириш

либерализация

liberalization

лизинг (молия
жараси)

лизинг
(финансовая
аренда)

leasing, lease

лицензия (чет элдан
мол олиб келиш ёки

лицензия

license


background image

83

мол чиқариш учун
бериладиган
рухсатнома)

М м

маданиятсизлик

безкультурье

lack of culture

маданиятли

культурный

cultural

маданий
бойликлар

культурные
ценности

cultural valuables

маданий марказ

культурный центр

cultural center

маданий-маърифий
жамгарма

культурно-
просветительный
фонд

cultural-enlightement
fund

маданий-маърифий
иш

культурно-
просветительская
работа

cultural-enlightement
work

маданий-маърифий
муассасалар

культурно-
просветительные
учреждения

cultural-
enlightement
instutions

маданий-оммавий иш культурно-

массовая работа

cultural-mass work

мадҳия, гимн

гимн

anthem

мажбурий, мажбур

вынужденный

forced

мажбурий,
жавобгар, маъсул

ответственный,
обязанный,
подлежащий

liable

мажбурий даволаш

принудительное
лечение

compulsory
treatment;
mandatory treatment

мажбурий ишлар

принудительные
работы

forced labour, hard
labor

мажбурий ишларни
алмаштириш

замена
принудительных
работ

substitution for
forced labour

мажбурий равишда
олиб келиш

принудительный
привод

bringing someone by
force


background image

84

мажбурият

обязательство

duty, obligation

мажбуриятларни
таъминлаш

обеспечение
обязательств

securing
commitments

моддий ёки хизмат
томондан тобе, ёҳуд
бошқа жиҳатдан
қарамлик сабабли
мажбурлов остида
жиноят содир этиш

совершение
преступления под
принуждением
или в силу
материальной,
служебной либо
иной зависимости

committing a crime
by force or because
of material, official
or other dependence

мажбурлов
чоралари

принудительные
меры

enforcement
measures

мажбурлов
чораларини
қўллаган ҳолда
жавобгарликдан
ёки жазодан озод
қилиш

освобождение от
ответственности
или наказания с
применением
принудительных
мер

releasing from
responsibility or
punishment by the
use of measures of
compulsion

мажбурлов
чораларининг
қўлланилиши

применение
принудительных
мер

use of measures of
compulsion

мажбурият юклаш

возложение
обязанности

placing of duty

майда ўғрини
тузатиш

исправить
воришку

reform petty thief

малака,
квалификация

квалификация

qualification, skill,
classification

малакали

квалификационны
й

qualified

малакали юрист,
ҳуқуқшунос

квалификационны
й юрист

qualified lawyer,
jurist

малака ошириш
курси

курс по
повышению
квалификации

course for raising
qualifications


background image

85

маълум килмок,
билдирмоқ

довести до
сведения

bring to information

маъмур ва жавобгар

управлять,
руководить

administer

маъмурий

административны
й

administrative

маънавий зарарни
қоплаш

компенсация
морального вреда

compensate moral
damage

мансаб ваколатини
суистеъмол қилиш

злоупотребление
должностными
полномочиями

misuse (abuse) of
official authority,
powers

мансаб мавқеини
суиистеъмол қилиш

злоупотребление
должностным
положением

abuse of official
capacity

мансабга
совуққонлик билан
қараш

должностная
халатность

neglect (in the
discharge) of
an official duty

мансаб
сохтакорлиги

должностной
подлог

official forgery

мансабидан
фойдаланмок

злоупотребление
властью

abuse of authority

мансабдор шахс

должностное лицо

official person

мансабдорлик
жиноятлари

должностные
преступления

malfeasance in office

манфаатдор

заинтересованный

interested

манфаатдорлик

заинтересованнос
ть

interest

манфаатдор шахс

заинтересованное
лицо

interested person

маошнинг давлат
томонидан
меъёрланиши

государственное
нормирование
заработной платы

state earnings norm

мародёр

мародёр

marauder; pillager

мародёрлик

мародёрство

marauding; pillage

маслаҳат хонаси

совещательная

consultative room


background image

86

комната

маслаҳатлашувнинг
сир тутилиши

секретность
совещания

confidentiality of a
conference

мастликдан ақлини
йўқотган

перебравший
горячительного,
пьяный;
"хороший"
(ничего не
соображающий по
причине
нетрезвости)

bats

маст ҳолдаги
шахснинг
транспорт
воситасини
бошқаришга йўл
қўйиш

допущение к
управлению
транспортным
средством лиц,
находящихся в
опьяненном
состоянии

admittance of
driving means of
transport in an
intoxicating state

мастлик ҳолатида
жиноят содир этиш

совершать
преступление в
состоянии
опьянения

perpetration of crime
in an intoxicating
state

мастлик ҳолатида
ёки гиёҳвандлик
воситалари,
психотроп
ёҳуд кишининг
ақл идрокига
таъсир қилувчи
бошқа моддалар
таъсири остида
жиноят содир этиш

совершение
преступления под
воздействием
алкогольного
опьянения или
наркотических
средств,
психотропных
или других
веществ,
влияющих на
интеллектуально-

perpetration of crime
under the influence
of alcohol or use of
narcotics,
psychopathic
substances, which
have an influence on
a person’s
intellectual-
volitional activity


background image

87

волевую
деятельность

масъул мансабдор
шахс

ответственное
должностное лицо

officially liable
person

материални
текшириш

анализ материала

analyses of material

махсус ёки ҳарбий
унвондан маҳрум
этиш

лишение
специального или
воинского звания

depriving a special
or military rank

махсус тартибли
жазони ўташ
колонияси

колония особого
режима
исполнения
наказания

colony of serving a
sentence of a
particular regime

махфий
ташкилотлар

тайные
(со)общества

secret organizations

махфий жамият

тайное общество

secret society

махфийлик грифи

секретный гриф

secret signature
stamp

махфий, сир
тутиладиган

конфиденциальны
й

confidential

махбус, банди

заключённый,
арестант

prisoner

маҳкум

приговорённый

convict; sentenced
person, (к смертной
казни) condemned,
sentenced

маҳкум билан
учрашув

свидания с
осужденным

appointment with a
convict

маҳкумларни
меҳнатга жалб этиш

привлечение
осужденных к
работам

drawing the convicts
into work

маҳкумларни

классификация

classification of


background image

88

таснифлаш

осуждённых

convicts

маҳкумни яхши
хулқи учун
муддатидан олдин
озод қилиш

словно-досрочно
освобождать
(заключённого),
временное или
досрочное
условное
освобождение
заключённого из
тюрьмы

parole

машиналарни
бошқариш ёки
улардан
фойдаланиш
қоидаларини бузиш

нарушение правил
вождения или
эксплуатации
машин

infringement of rules
of driving or
exploiting a machine

маълумот,
информация,
ахборот

сообщение,
известие

item

маълумотлар базаси

база данных

database

маълумотнома

справка

information

маълум бир
мансабни
эгаллашни
тақиқлаш

запрещение
занимать
определенные
должности

prprohibition to hold
specified posts

маълум бир
фаолият билан
шуғулланишни
тақиқлаш

запрещение
заниматься
определенной
деятельностью

prprohibition to
engage in specified
activity

маъмурий амалиёт

административная
практика

administrative
practice

маъмурий баённома

административны
й протокол

administrative
protocol

маъмурий
бўйсуниш

административное
подчинение

administrative
submission

маъмурий
жавобгарлик

административная
ответственность

administrative
responsibility


background image

89


маъмурий
жавобгарлик
тўғрисидаги кодекс

административны
й кодекс, кодекс
об администра-
тивной
ответственности

administrative code,
Code of Laws on
Administrative
Responsibility

маъмурий жазо

административное
взыскание

administrative
sanction

маъмурий жазо
чораси қўллашни
бекор қилувчи
амнистия акти

акт амнистии,
устраняющий
применение
административног
о взыскания

amnesty act
eliminated of use of
administrative
penalty

маъмурий иш

административное
дело

administrative case

маъмурий қамоқ

арест
административны
й

administrative
arrest

маъмурий назорат

административны
й надзор

administrative
supervision

маъмурий назорат
қоидаларини бузиш

нарушение правил
административног
о контроля

violation of rules of
administrative
control

маъмурий органлар
хатти-ҳаракати
устидан шикоят

жалоба на
действия
административны
х органов

appeal against action
of administrative
agencies

маъмурий санкция

административная
санкция

administrative
sanction

маъмурий санкция
билан қабул
қилинган ҳужжат

акт с
административно
й санкцией

act with
administrative
sanction

маъмурий сургун

административная

administrative exile


background image

90

ссылка

маъмурий тартибда
кучириб юбориш

выселение в
административно
м порядке

liberation eviction in
an administrative
proceeding

маъмурий таъсир

административное
воздействие

administrative
pressure

маъмурий ҳуқуқ
лаёқати

административная
правоспособность

administrative legal
capacity

маъмурий
ҳуқуқбузарлик

административное
правонарушение

administrative
infringement of the
law; administrative
offence

маъмурий
ҳуқуқбузарлик

административное
правонарушение

administrative
violation

маъмурий
юрисдикция

административная
юрисдикция

administrative
jurisdiction

маъмурий ундириш

взыскание
административное

administrative
sanction

маъмурият

администрация

administration

маъсулиятсизлик

безответственност
ь

irresponsibility

маънавий зиён

моральный ущерб

moral damage;
moral harm

мерос

наследство

inheritance; legacy

меросхўр

наследник

heir; legatee

меросни васият
қилиб қолдирмок

завещание по
наследству

will by inheritance

мерос ҳиссаси

доля
наследственная

hereditary share

меҳмонхона
хавфсизлиги

безопасность
гостиницы

a hotel safe

меҳнатсиз даромад
олишда фойдаланиш

использование для
извлечения
нетрудовых

use fоr deriving
nоn -labour
revenues


background image

91

доходов

меҳнатга лаёқатсиз
шахсни
таъминлашдан
бўйин товлаш

уклонение от
содержания
нетрудоспособны
х лиц

evading of
supporting the
disabled

меҳнатни муҳофаза
қилиш тўғрисидаги
қонун

закон об охране
труда

law on labour
protection

меҳнат шароити
давлат экспертизаси

государственная
экспертиза
условий труда

state examination of
labor conditions

меҳнатга
қобилиятсизлик

утрата
трудоспособности

loss of ability to
work

меҳнатни
муҳофаза қилиш
қоидаларини бузиш

нарушение правил
охраны труда

violation of rules of
labour protection

меҳнат интизомига
риоя қилмоқ

блюсти
дисциплину труда

comply with labour
discipline

меҳнат тарбия
колонияси

воспитательно-
трудовая колония

educational-labor
colony

меҳнат тўғрисидаги
қонунлар кодекси

кодекс законов о
труде

Code of laws on
Labour

милиция

милиция

militia

миллий хавфсизлик

национальная
безопасность

national security

миллий хавфсизлик
хизмати

cлужба
национальной
безопасности

national security
service

моддий жавобгар
шахс

материально
ответственное
лицо

materially-
responsible person

моддий
жавобгарлик

материальная
ответственность

material
responsibility


background image

92

моддий
жавобгарликни
юклаш

возложение
материальной
ответственности

placing material
responsibility

моддий объект

материальный
объект

material object

мозор, қабристон

кладбище

cemetery

молия

финансы

finances

молиявий интизом

финансовая
дисциплина

financial discipline

молиявий ҳисобот

финансовый отчёт

financial account,
report

мол-мулкдан бепул
фойдаланиш
ҳақидаги шартнома

договор о
безвозмездном
пользовании
имуществом

contract for
uncompensated use
of property

мол-мулкни васият
қилиб қолдирмоқ

завещание
имущества

bequeathing of
property

мол-мулкни олиб
куйиш, мол-мулкни
мусодара қилиш

конфискация,
изъятие
имущества

confiscation
(seizure) of property

мол-мулкни ушлаб
туриш

задержание
имущества

impounding of
property

мол-мулкни хатлаш

арест имущества

arrest of property

мол-мулкни
ҳибсдан озод қилиш
тўғрисидаги даъво

иск об
освобождении
имущества от
ареста

suit to release
impounded
property

мол-мулкни эгаллаб
олиш

захват
собственности

seizure of property

монополияга қарши
қонун
ҳужжатларини
бузганлик учун
жавобгарлик

ответственность
за нарушение
уголовного
законодательства
против монополии

liability for violation
of criminal
legislation against
monopoly


background image

93

морг, ўликхона

морг

morgue

муайян ҳуқуқдан
маҳрум қилиш

лишение
определенного
права

deprivation of a
certain right

муаллифлик
ёки ихтирочилик
ҳуқуқларини бузиш

нарушение
авторских или
изобретательских
прав

piracy or violation of
copyright or
inventive rules

муассаса

учреждение

establishment

муддатидан илгари
ҳибсдан озод қилиш

досрочное
освобождение из
тюрьмы

early prison release

муддатидан илгари
қамоқдан озод
қилиш

досрочное
освобождение из
заключения

early release

муддатидан илгари
жазодан
озод қилиш

досрочное
освобождение от
наказания

relief from
punishment before
time

муддатнинг тугаши

истечение срока

expiry of period,
expiration of time,
termination

муддатларни
ҳисоблаш

исчисление
сроков

calculation of terms

мудофаа, ҳимоя

оборона, защита

defense

мудофаага оид,
ҳимоявий

оборонительный;
оборонный;
защищающий

defensive

муқобил хизматдан
бўйин товлаш

уклонение от
альтернативной
службы

evading alternative
service

мулк

имущество

property

мулк

собственность;
имущество;
пожитки

possessions


background image

94

мулкий жиноят

имущественное
преступление

property crime

мулкий зарар

имущественный
ущерб

property damage

мулкий низолар

имущественные
споры

property disputes

мулкни ижарага
олиш тўғрисида
шартнома

договор об
имущественном
найме

contract for hire of
property

мулкий ҳуқуқлар

имущественные
права

property rights

мулкка шикаст
етказиш

ущерб имущества

property damage

мулкка келтирилган
зарарни қоплаш

возмещение
вреда,
приченённого
имуществу

compensation for
harm caused to
property

мулкни қасддан йўқ
қилиш ёки унга
зарар етказиш

умышленное
уничтожение или
повреждение
имущества

intentional
destruction or
property damage

мулкни қўриқлашга
виждонсиз
муносабатда бўлиш

недобросовестное
отношение к
охране
собственности

unconscientious
attitude towards
property protection

мулкни мусодара
қилиш

конфискация
имущества

confiscation of
property

мулкни олиб куйиш

выемка имущества

seizure of property

мулкни талон-тарож
қилиш

хищение
имущества

embezzlement of
property

мулкни хатлаш

арест имущества

seizure of property

мулкка эгалик
қилиш

владение,
обладание

possession

муовин, уринбосар

заместитель

deputy


background image

95

муомала лаёқати

дееспособность

capability of
functioning;
ability to function

муомалага
лаёқатлилик

дееспособность

dispositive

legal

capacity

муомалага
лаёқатсиз шахс

недееспособное
лицо

incapable person

муомаладан
чиқарилган ашёлар

вещи, изъятые из
обращения

things withdrawn
from use

мураккаб айбли
жиноят

преступление со
сложной виной

crime of intricate
blame, felony

мураккаб
иштирокчилик

сложное
соучастие

intricate complicity

мураккаб
экспертиза

сложная
экспертиза

complicated expert
examination

мурда

труп

dead div; corpse

мурдани ёриш

вскрытие трупа

post-mortem of
corpse

мурда ҳарорати

температура трупа

temperature of a
dead div

мурдани таҳқирлаш

надругательство
над трупом

desecration of a dead
div

мурдани
эксгумация
қилиш

эксгумация трупа

exhumation of a
dead
div, (corpse)

мусибат,фалокат

беда

misfortune

мусодара килинган

конфискованный

confiscated

мутахассис

специалист

specialist

муттаҳам

жулик

petty thief

муттаҳамлик,
қаллоблик билан
амалга
ошириладиган

обманный;
жульнический,
мошеннический

fraudulent


background image

96

муштлашиш

драка, потасовка

scuffle, fight , row

муҳр

печать

seal; stamp

мўлжалланган,
чамаланган жиноят

предполагаемое,
презюмируемое
преступление

alleged crime

Н н

назорат

контроль

control

назоратчи

инспектор

inspector

назорат
инстанцияси

надзорная
инстанция

supervision instance

назорат. назорат
органи

инспекция

inspectorate

назорат остида
бўлмоқ

быть под
надзором

to be under
observation

назорат протести

надзорный
протест

supervision protest

назоратсиз иш

безконтрольная
работа

unsupervised work

назорат
тартибидаги шикоят

жалоба в порядке
надзора

complaint in the
exercise of
supervisory powers

намуналар олиш

получение
образцов

getting samples

намунали хулқ

безупречное
поведение

irreproachable
conduct

наркобизнес

наркобизнес

drug business

наркоман

наркоман

drug addict

наркомания

наркомания

drug addiction

наркомафия

наркомафия

narcomafia

наркотик воситалар

наркотические
средства

narcotics

нархини келишиш

договориться о
цене

agree on price


background image

97

натижасиз
тортишув

безрезультатный
спор

futile dispute

наша

гашиш

hashish

нашавандлик

гашишизм

hashish addict

нафака

пособие, пенсия

benefit, pension

нафака пули

денежное пособие

cash benefit

нафас олиш йўли

дыхательные пути

airway

нақд пул

наличные деньги

cash

низом қоидаларини
бузиш

нарушение правил
устава

violation of
regulations

никоҳни бекор
қилиш ҳақида ариза

заявление о
расторжении
брака

application for
dissolution of
marriage

никоҳсиз

безбрачный

celibate

никоҳсизлик,
бўйдоқлик,
эрсизлик

безбрачие

celibacy

никоҳсиз бирга
яшаш

внебрачное
сожительство

concubinage

никоҳгача бўлган
мулк

добрачное
имущество

premarital property

никоҳсиз туғилган
болалар

внебрачные,
незаконнорожден
ные дети

bastards; natural
children

ноқонуний
қурол тайёрлаш

незаконное
изготовление
оружия

illegal
manufacturing a
weapon

ноқонуний аборт
қилиш

незаконный аборт

illegal abortion

ноқонуний даволаш

незаконное
врачевание

illegal treatment

ноқонуний овчилик

незаконная охота

illegal hunting

номусга тегиш

изнасилование

rape, seduction

норма

норма

norm; standard


background image

98

норматив ҳуқуқий
акт

нормативно-
правовой акт

normative – legal act

норозилик
билдирмоқ

заявить протест

declare a protest

нотариал
тасдикланган
ишончномаларга
тенглаштирилган
ишончномалар

доверенности,
приравниваемые к
нотариально
удостоверенным

warrants equate with
notarially
authenticated
(certified)

ноқонуний ушлаб
туриш

незаконное
задержание

arrest without
warrant

ноқонуний эгалик
қилиш

владение
незаконное

adverse possession,
hostile possession

ночор ҳолат

беспомощное
состояние

helpless state

нохуш ходиса,
воқеа

инцидент,
неприятное
происшествие;
столкновение;
казус

incident

нуқсон, камчилик,
иллат

дефект

defect

нуқсонли мол

дефектный товар

defective good

О о

облигация

облигация

bond

объектив айблов

объективное
обвинение

objective accusing;
accusation;
indictment

обрусини тўкмоқ;
хавф-хатарга
қўймоқ

компрометировать
, подвергать
риску, опасности

compromise

обрўсизлантирмоқ,
бадном

дискредитация,
дискредитировани
е

discredit, discrediting


background image

99

этмоқ
овозли ёзувлар

звуковые записи

sound recording

оғир аҳвол

тяжелое
положение

difficult
circumstance

оғир жазо

тяжелое наказание

severe punishment

оғир жиноятлар

тяжкие
преступления

grave crimes

оғир оқибат

тяжелое
последствие

grave consequence

оғир шахсий,
оилавий ва
бошқа вазиятлар
оқибатида жиноят
содир этиш

совершение
преступления
вследствие
сложившихся
тяжелых личных,
семейных

или

иных
обстоятельств

perpetration

of

crimes through hard
personal, family or
other circumstances

оғирлаштирадиган
ҳолатлар

отягчающие
положения

burden
circumstances

оғирроқ жазо

более тяжелое
наказание

harsher punishment

оғирроқ жазо
чораси

мера более
тяжелое наказание

rigorous measure of
punishment

огоҳ, ҳушёр, зийрак

бдительный;
бодрствующий,
бессонный

vigilant

огоҳлантириш

предупреждение

warning

одам ёллаш

вербовка людей

recruitment of
people

одам ўғирлаш
(айниқса ёш
болаларни) (пул
талаб қилиш

похищение
человека

kidnapping


background image

100

мақсадида)
одам ўлдириш

убийство

killing; homicide

одамлардан
фойдаланиш учун
уларни ёллаш

вербовка людей
для эксплуатации

recruitment of
people for
exploitation

одил судлов

правосудие

justice

одил судловга
қарши жиноятлар

преступления
против
правосудия

crimes against
justice

одиллик

1.справедливасть
2.правосудие

1.justness;
2. justice

одилона бўлиш

быть
справедливым

be just

озод этиш,
бушатиш

высвобождение

liberation

озодликдан маҳрум
қилиш

лишение свободы

imprisonment,
deprivation of
liberty, (freedom)

озодликдан маҳрум
этилган жойлардан
қочиш

побег из мест
лишения свободы

escape from
imprisonment

озодликдан
ноқонуний маҳрум
қилиш

незаконное
лишение свободы

illegal imprisonment

оиланинг давлат
томонидан
муҳофазаси
(ҳимояси)

государственная
защита
семьи

state protection of
family

оила кодекси

кодекс семейный

Family Code

оила тўғрисидаги
қонунлар кодекси

кодекс законов о
семье

Code of Laws on the
Family

оқловчи далил

оправдательное
доказательство

acquittal proof

оқланган шахс

оправданный

acquitted


background image

101

оқлаш

оправдать

acquit

оқлов ҳукми

оправдательный
приговор

verdict on the
acquittal; verdict of
“not guilty”

оқловчи ҳужжатлар

оправдательные
документы

source document

олдиндан аён
бўлиш

предопределение

predetermination

олдиндан аён
бўлган жиноий
буйруқ

заведомо
преступный
приказ

wittingly felonious
order

олдини олиш
чорасини
ўзгартириш

изменение меры
пресечения

change of measure
of restrain

олди-сотди
шартномаси

договор о купле-
продаже

purchase/sale
contract

олдиндан тил
бириктириб жиноят
содир қилиш

совершение
преступления
путем заговора

committing a crime
by conspiracy

олиб қочиш

похищение, угон

1. stealing;
2. overtaking;
3. hijacking

олий аттестация
комиссияси

высшая
аттестационная
комиссия

highest certification
commission

олий жазо

высшая мера
наказания

supreme measure of
punishment (capital
punishment)

олий инстанция

высшая инстанция

highest instance

Олий суд

верховный суд

supreme court

олий суд пленуми

пленум
верховного суда

plenum of the
supreme court

олий судда
кўриладиган иш

дело подсудное
верховному суду

case within
jurisdiction of


background image

102

supreme court

олий хокимият

верховная власть

supreme power

олий давлат
кенгаши

верховное
государственное
совещание

supreme state
meeting

олий орган

верховный орган

supreme agency

олий суд органи

высший судебный
орган

highest judicial
agency

Олий махфий
кенгаш

верховный
тайный совет

supreme privy
councel

Олий трибунал

верховный
трибунал

supreme tribunal

оммавий
ахборот воситалари

средства массовой
информации

mass media

оммавий
тартибсизлик

массовый
беспорядок

mass disorder

онанинг ўз
чақалоfини қасддан
ўлдириши

умышленное
убийство матерью
своего
новорожденного
ребёнка

intentional murder of
a new-born child by
his/her mother

онгнинг бузилиши

расстройства
разума

disorder of
intelligence

оператив қидирув
фаолияти

оперативно-
розыскная
деятельность

operative
investigating activity

орган

орган

div

ордер

ордер

warrant; order; writ

орқага кайтиш кучи

сила возврата

power of returning

осиб ўлдириш

повешение

hanging

ота-онани моддий
таъминлашдан
бўйин товлаш

уклонение от
содержания
родителей

evading support of
one’s parents


background image

103

ота-оналик
ҳуқуқларини
тиклаш

восстановление
родительских
прав

restoration of
parental rights

офат, фалокат

бедствие

calamity

охирги зарурат

крайняя
необходимость

urgency; last resort

очиқ суд мажлиси

открытое
судебное
заседание

open judicial
session;
open court hearing

очиқ суд

гласный суд

public / open trial

очлик

голодание,
голодовка

starvation, hunger-
strike

ошкора, очиқ

гласно

publicly, openly

ошкоралик

гласность

publicity

оғишмай бажариш

безукоснительное
выполнение

unwavering
fulfillment

П п

паритет судлари

паритетные суды

parity courts

партияга қарши
ташвиқот

антипартийная
пропаганда

anti-party
propaganda

партиясиз ҳукумат

безпартийное
правительство

non-party
government

паспорт

паспорт

passport

пассажирлар ташиш
ҳақидаги шартнома

договор о
перевозке
пассажиров

contract for carriage
of passengers

патрон

патрон

cartridge

педофил

педофил

paedophile

пенсия

пенсия

pension

пиёда юриб назорат
қилиш учун бир
полиция офицерига
бириктирилган

участок работы
(например, район,
который
контролирует

the beat


background image

104

ҳудуд

полицейский)

пиротехника
буюмларидан
фойдаланиш

пользование
пиротехническим
и изделиями

use of pyrotechnics

пичоқ тиғи, учи

остриё ножа

knifepoint

пичоқ хавфи остида

под угрозой ножа,
под угрозой
смерти

at knifepoint

пленум

пленум

plenum

пневматик қурол

пневматическое
оружие

pneumatic weapon

полиция патрул
машинаси

патрульная
машина

patrol car; cruiser

полиция ходими

полицейский,
офицер полиции

police officer

полициячи
(аёлларга)

policewoman

пора

взятка

bribe

пора бериш

дача взятки

giving a bribe

пора олиш

получение взятки

receiving a bribe

пора олиш-беришда
воситачилик қилиш

посредничество
при передачи
взятки

mediation in giving a
bribe

порахўр

взяточник

bride taker

порахўрлик

взяточничество

bribery

порахўрликка
даъват ёки тижорат
хизмати эвазига
оfдириш

вербовка за счёт
коммерческих
услуг или призыв
к взятничеству

recruitment by
commercial service
or call to bribery

порнография

порнография

pornography

порнографик
нарсаларни

изготовление
или

manufacturing and
dissemination of por-


background image

105

ноқонуний
тайёрлаш ёки
тарқатиш

распространение
порнографически
х предметов

nographic articles

порнографик
нарсаларни
тайёрлаш ва
таркатиш

изготовление и
сбыт
порнографически
х предметов

manufacture and sale
of pornographic
articles

портлаш

взрыв

explosion

портлатувчи

взрыватель

detonating fuse

портловчи модда

взрывчатое
вещество

explosive substance

портловчи
моддаларни тай-
ёрлаш

изготовление
взрывчатых
веществ

manufacture of
explosives

портлатиш ишлари
хавфсизлиги
қоидаларини бузиш

нарушение правил
взрывоопасных
работ

violation of rules of
blasting dangerous
work

портлатиш
қурилмалари

взрывные
устройства

explosive devices

портловчи
моддалар

взрывчатые
вещества

explosive substances

почта

почта

mail

почта маркаси

почтовая марка

stamp

преамбула

преамбула

preamble

презумпция

презумпция

presumption

прецедент

прецедент

precedent

притонларни
ташкил этиш

организация
притонов

organization of dens

провокатор

провокатор

provocateur;
stool-pigeon

провокация қилмоқ

провоцировать

provoke


background image

106

(иғво йўли билан
бирор ножўя иш-
ҳаракат қилишга
ундамоқ);
прокуратура

прокуратура

procuracy

прокурор

прокурор

prosecutor;
procurator

прокурор қарори

решение
прокурора

resolution of a public
procurator

прокурор назорати

прокурорский
надзор

procurator’s
supervision

прокурор назорати
тўғрисидаги қонун

закон о
прокурорском
надзоре

law on procuracy
supervisionт

прокурор протести

протест прокурора

procurator’s protest

прокурор санкцияси

санкция
прокурора

procurator’s sanction

прокурор
тақдимномаси

представление
прокурора

procurator’s
presentation

прокурорга таъсир
кўрсатиш

воздействие на
прокурора

influence on
prosecutor

прокурор фикри
билдирилган
ҳужжатлар

документы
прокурорского
реагирования

document

of

response of pros-
ecutor

прокурор этирози

возражение
прокурора

objection of a
prosecutor

прокурор хулосаси

заключение
прокурора

opinion of procurator

прокурорнинг
ҳаракати

действие
прокурора

action of procurator

проституция

проституция

prostitution

протест

протест

protest

протестни қайтариб
олиш

отзыв протеста

taking back the
protest


background image

107

протокол

протокол

record of
proceedings

процессуал актлар

процессуальные
акты

procedural acts

процессуал
кафолатлар

процессуальные
гарантии

procedural guarantee

процессуал
мажбурлов

процессуальное
принуждение

procedural forcing

процессуал
муддатлар

процессуальные
сроки

procedural terms

процессуал
ҳаракатлар ва
қарорлар юзасидан
шикоят қилиш

жалоба на
процессуальные
действия и
решения

complaint of
procedural action
and decision

процессуал
чиқимлар

процессуальные
издержки

procedural costs

пружинали пичоқ

нож с выкидным
лезвием,
пружинный нож

switchblade

психиатрия
муассасаси

психиатрическое
учреждение

psychiatrical
establishment

психолог

психолог

psychologist

психотроп
моддалар

психотропные
средства

psychotrop
substances

психотроп
моддалар
контрабандаси

контрабанда
психотропных
веществ

smuggling of
psychotropic
substances

психотроп
моддалар таъсири

Воздействие
психотропных
веществ

influence of
psychotropic
substances

психофизика

психофизика

psychophysics


background image

108

пул белгиси

денежный знак

banknote

пулли; пул

денежный

monetary

пулда баҳолаш

денежная оценка

pecuniary valuation

пул жамғармалари

денежные фонды

pecuniary funds;
monetary funds

пул ислоҳоти

денежная реформа

monetary reform

пул олиш учун
ишончнома

доверенность для
получения денег

power of attorney to
receive money

пул омонати

денежные вклады

monetary
contributions

пул ундириш

денежные
взыскания

pecuniary recovery

пул таъминоти

денежное
содержание

cash allowance

пул тулаб қутқариб
олиш операцияси

выкупная операция

redemption
operation

пўписа қилиш

угроза

threat

Рр

рад қилиш

отказывать

refuse; waive; deny

радиограмма

радиограмма

radiogram

рақобатчини
обрўсизлантириш

дискредитация
конкурента

discredit of a rival,
competitor

рангли металлар

цветные металлы

nonferrous metals

расмийлаштириш,
қонуний куч бериш

легализация

legalization

раҳмсизлик,
шафқатсизлик

жестокость

cruelty; (грубая)
brutality; savageness

раҳмсиз муомала
қилиш

жестокое
обращение

cruel treatment

реабилитация

реабилитация

rehabilitation

реал имконият

реальная
возможность

real opportunity


background image

109

режа

план

plan, schedule

реквизиция

реквизиция

requisition

рекет

рекет

racketeering

рецидив жиноят

рецидив
преступлений

frequency, relapse of
crimes

рецидив жиноятлар
учун жазо
тайинлаш

назначение
наказания за
рецидивные
преступления

assignment of
punishments for
repeated crimes,
recidive crimes

рецидивист

рецидивист

recidivist; frequent
offender

рўйхат

список

list

руҳий касал

психически
больной

mentally diseased

руҳий касаллик

психическая
болезнь

mental disease

руҳий касалликлар
шифохонаси

психиатрическая
больница

hospital for mental
diseases

руҳий тазйиқ

психическое
давление

psychological
pressure

руҳий касал

душевное
заболевание

mentally ill, insane

руҳий хасталик

психиатрическая
болезнь

mental disease

руҳий ҳаяжон

психическое,
душевное
волнение

psychological
emotion, mental
disturbance

руҳий ҳолатнинг
вақтинча бузилиши

временное
расстройство
психики

temporary disorder
of psyche

руҳий фаолиятнинг
вақтинча бузилиши

временное
расстройство
психической

temporary disorder
of psychical activity


background image

110

деятельности

С с

сабаб

причина

reason

сабабларни
аникдаш

выявление причин

exposure (of) causes

сабабий боғланиш

причинная связь

causal relationship

савдо

торговля

trade

савдо бош
бощқармаси

главное
управление
торговли

chief trade
administration

савол-жавоб

вопросы и ответы

questions and
answers

саволлар бўйича
ёзма хулосалар
бериш

дача писменных
заключений по
вопросам

give written findings
on the questions

садизм (ўта
шафқатсизлик,
бировни қийнаб
лаззатланиш)

садизм
(удовлетворение
достигается при
условии
причинения
партнеру
физической боли)

sadism (the tendency
to derive pleasure,
from inflicting pain,
suffering, or
humiliation on
others)

сайёр жиноятчилар

гастролирующие
преступники

tour criminals

сайлов

выборы

election

сайловчи

избиратель

elector, voter

сайлов блоки

избирательный
блок

electoral block

сайлов кампанияси

избирательная
кампания

election (electoral)
campaign

сайлов комиссияси

избирательная
комиссия

election commission,
election committee

сайлов қонуни

избирательный

election law


background image

111

закон

сайлов тизими

избирательная
система

electoral system

сайлов ҳуқуқи

избирательное
право

right to vote,
suffrage

сайлов ҳуқуқини
амалга оширишга
тўсқинлик қилиш

препятствование
осуществлению
избирательного
права

preventing from
exercising the right
to vote

сайёр суд

выездной суд

circuit court

сайёр суд мажлиси

выездное судебное
заседание

exit court (in)
session; judicial
session

сана

дата

date

санкция

санкция

sanction

сарф-xаражатлар

расходы

expense; expenditure

сақлаш

сохранение,
хранение

storage

сақловчи,
огохлантирувчи,
профилактик

предотвращаемый

preventative

сергак одам

бдительный
человек

watchful person

сергаклик,
ҳушёрлик

бдительность

watchfulness

сигнализация

сигнализация

signal(l)ing, alarm
system

сигнализация
дистанцияси

дистанция
сигнализации

distance of signaling

сиёсатдан йироқлик

аполитизм

political indifference

сиёсий ҳаракат

акция
политическая

political share
(action)

сиёсий ҳуқуқлар

политические

political rights


background image

112

права

синов муддати

испытательный
срок

term of probation,
test period

синов муддатини
белгилаш

определение
испытательного
срока

defining the term of
probation

синчковлик

тщательность

thoroughness

синфсиз жамият

бесклассовое
общество

classless society

сир

тайна, секрет

secret; confidential

сиртқи айблов

заочное
обвинение

secret accusation

сиртдан чиқарилган
қарор

заочное решение

default judgement,
judgement by
default, default
judgment

сиртдан чиқарилган
ҳукм

заочный приговор

judgement

by

default; judgement in
absentia

совуқ қурол

холодное оружие

cold arms

совуққонлик

халатность

carelessness

соғлиққа зарар
етказиш

нанесение ущерба
здоровью

causing health
damage

соғлиқни сақлаш
органлари

органы
здравоохранения

bodies of public
health services

соғликни сақлаш
тўғрисидаги

закон о
здравоохранении

law on public health

соқчи, қоровул

караул

guard, watch

соқчилик хизматида
бўлмоқ

нести караульную
службу

to be on patrol duty

соқчилик хизмати

караульная
служба

guard service

солиқ

налог

tax

солик.

декларация

tax return, tax


background image

113

декларацияси

налоговая

statement

солиқ кодекси

кодекс налоговый

tax Code

солиқ тўлашдан
бўйин товлаш

уклонение от
уплаты
налогов

deviation from tax
payment

солиқлар
тўғрисидаги қонун

закон о налогах

law on taxes

солиққа оид
жиноятлар

налоговые
преступления

tax crimes

солиқ солиш
бирлиги

единица
налогообложения

unit of taxation

сохта ариза

лживое заявление

false statement

сохта банкротлик,
сохта банкрот бўлиш

лжебанкротство

pseudo-bankruptcy

сохта гувоҳ

лжесвидетель

perjurer

сохта гувоҳлик

лжесвидетельство

false prejury

сохта исм, лақаб

вымышленное
имя, прозвище,
кличка

alias

сохта қасам

лжеприсяга

false oath

сохта тадбиркор

лжепредпринимател
ь

false busenessman

сохта тадбиркорлик

лжепредпринимат
е-льство

pseudo-enterprise

сохталаштириш

фальсификация

falsification

соҳа

отрасль

sphere; branch, field,
area

cоҳил, қирғоқ

берег

1. coast (sea); 2.
bank (river); 3.
shore (coastal belt)

ссуда

ссуда

loan, grant

ссуда шартномаси

договор о ссуде

loan contract

стаж

стаж

length of service

стационар кузатув

стационарное

hospital supervision


background image

114

наблюдение

стенограмма

стенограмма

short hand record

суғурта

страховка

insurance

суғурта ҳақидаги
шартнома

договор о
страховании

insurance contract

суд

суд

court

суд ажрими

судебное
определение

judicial judgement ;
judicial proclamation

суд ажрими устидан
шикоят келтириш

жалоба в связи
с судебным
определением

file an appeal on a
judicial judgement

судга боришга
тўсқинлик қилиш

воспрепятствован
ие явке в суд

obstruction of court
appearance

суд ваколати;
суднинг ҳуқуқлари
доираси

компетенция суда

competence of court

судсиз жазолаш

внесудебное
преследование

extrajudicial
persecution

суд жараёнининг
ошкорали-ги

гласность
судебного
процесса

publicity of
enforcement
proceedings (legal
process;
legal procedure)

судда иш
кўришнинг
ошкоралиги

гласность
судебного
разбирательства

publicity of judical
examination

суд зали

судебный зал

court room

судинг иккинчи
инстанцияси

вторая инстанция
суда

second court
instance

суд ишини юритиш

делопроизводство
судебное

judicial clerical work

суд мажлисининг
ошкоралиги

гласность
судопроизводства

publicity of court
proceeding

суд йули билан

выселение в

eviction juridically


background image

115

кучириш

судебном порядке

суд қарори

решение суда

judgment, verdict

суд қарори

решение суда

decision of the court;
court’s judgment

судловни қайтадан
бошлаш

возобновление
судебного дела

(reopening) reviving
of judicial
proceeding

суд қарорини қайта
кўриб чиқиш учун
шикоят

апелляционная
жалоба

appellate appeal

суд қарорининг
қонуний кучи

законная сила
решения суда

legal force court
decision

суд мажлиси зали

зал судебного
заседания

courtroom

суд мажлисининг
баённомаси

протокол
судебного
заседания

record of
judicial proceedings

суд мажлиси
баённомаси бўйича
танбеҳ (мулоҳаза)

замечание по
протоколу
судебного
заседания

remark on the
protocol of judicial
session

суд мажлиси котиби

секретарь
судебного
заседания

clerk; court reporter

суд мажбурлов
чораси

судебно-
принудительные
меры

judicial enforcement
measures

суд муҳокамаси

судебное
разбирательство

court examination;
hearing

суд муҳокамасида
иштирок этиш

участие в
судебном
разбирательстве

participation in the
trial

судда сўзлаш

выступать в суде

appear in court

суд таркиби

состав суда

composition of a


background image

116

court

суд тартибида
мусодара қилиш

конфискация в
судебном порядке

confiscation in
judicial proceeding

суд тергови

судебное
расследование

judicial investigation

суд тергови
маълумотлари

материалы
судебного
расследования

findings of judicial
investigation

суд терговини
янгидан бошлаш

возобновление
судебного
следствия

renewal of judicial
examination

суд тиббиёт
эксперти

медицинский
эксперт

medical expert

суд тиббиёт
экспертизаси

судебно-
медицинская
экспертиза

forensic
examination/analysis

суд тўғрисидаги
қонун

закон о суде

law on the court

суд тузилиши
тўғрисидаги қонун

закон о
судоустройстве

law on judicial
system (judicial
organization )

суд ходими

работник суда

employee of a court;
court’s staff

суд ҳокимияти

власть судебная

judicial authority

суд ҳайъати

судебная коллегия

judicial board;
panel of judges

суд ҳаракати
иштирокчиси

участник
судебного
процесса

participant of
judicial proceeding

суд ҳужжатлари

судебные
документы

judicial documents

суд ҳукми

судебный
приговор

verdict; sentence

суд чиқимлари

судебные

judicial costs


background image

117

издержки

суд
экспертизасиниг
таркибий қисми

составная часть
судебной
экспертизы

constituent part of
judicial examination

судга протест
бериш

подавать
судебный протест

lodge a legal
protest;
file a judicial protest

судда кўриб чиқиш

рассматрение в
суде

consideration at the
court

судда сўзлаш
ҳуқуқи

право на
выступление в
суде

the right to speak in
the trial

судланган

судимый

convicted offender

судланганлик

судимость

convictions; criminal
record

судланганлик

судимость

convict

суднинг аралашуви

вмешательство
суда

intervention of court

судланганликни
олиб ташлаш

снятия судимости

expunging of record
of conviction

судланганликнинг
олиб ташланиши

снятие судимости

remission of
convictions

судланганликнинг
тугатилиши

погашение
судимости

clearing of
convictions

судланувчи

подсудимый

person on trial;
defendant

судланувчи

подсудимый

defendant; accused

суд чақирув
қоғозини топшириш

вручение
судебной
повестки

Serving of court
summons

судланувчига ҳимоя
ҳуқуқини

обеспечить
подсудимого

provide the
defendant with the


background image

118

таъминлаш

правом на зашиту

right to defend

судланувчиниг
кўрсатмалари

показания
подсудимого

defendant’s
testimony (evidence)

судланувчиниг
охирги сўзи

последнее слово
подсудимого

final statement of a
defendant

судланувчининг
соғлиги

здоровье
подзащитного

health of defendant

судланувчининг
ижтимоий
хавфли қилмиши

общественно
опасное деяние
подзащитного

socially dangerous
act of a defendant

судланувчи
ҳақидаги
маълумотлар

данные о
подсудимом

data on person
brought to trial

судланувчининг
шахси ҳақидаги
маълумотлар

данные о
личности
подсудимого

personality data on
the person
brought trial

суднинг
ваколатлари

компетенция суда

court’s competence

суд қарори ижроси
муддати

давность по
исполнению
судебного
решения

limitation for
execution of
judicial decision

суднинг қарорига
протест билдириш

протест в связи
с решением суда

lodge (file) a protest
against court’s
decision

суд қарорининг
чиқарилиши

вынесение
судебного
решения

rendering of judicial
decision

суднинг оқлов
ҳукми

оправдательний
приговор суда

verdict of “not
guilty”;
acquittal

суднинг очиқ

открытое

open trial


background image

119

мажлиси

судебное
заседание

суднинг процессуал
ҳаракати

процессуальные
действия суда

proceedings of a
court;
procedural act of a
court jury

суднинг судлов
ҳайъати

судебные
присяжные
заседатели

panel of trial judges

судларнинг сайлаб
куйилиши

выбор суда

electivity of court

суднинг талаби

требование суда

court’s demand

суднинг ташаббуси

инициатива суда

court’s
initiative

судга тақдимнома
киритиш

внесение
представления в
суд

introduction of a
adduction to the
court

суднинг хусусий
ажрими

частное
определение суда

special court ruling

суднинг ҳукми

приговор суда

verdict of the trial

суднинг чақирув
қоғози

повестка cуда

judicial summons;
subpoena

суднинг сайёр
сессияси

выездная сессия
суда

circuit session of
court

суд-психиатрия
экспертизасининг
хулосаси

заключение
судебно-
психиотрической
экспертизы

opinion (findings) of
judicial psychiatrical
expert examination

суд-тиббиёт
эксперти

судебно-
медицинский
эксперт

forensic medical
expert

суд-тиббиёт
экспертизаси

судебно-
медицинская
экспертиза

forensic-psychiatric
examination


background image

120

суд-тиббиёт
экспертизаси
ҳужжати

акт судебно-
медицинская
экспертизы

act of forensic
medical expert
examination

судья

судья

judge

судьяларнинг
маслаҳат сири

тайна совещания
судей

confidential meeting
of judges

судьялик лавозими

должность
судейская

judgeship; judicial
office; seat on the
bench

судьянинг
алоҳида фикри

особое мнение
суда

special opinion of a
judge

судьяларни
муддатидан илгари
чақириб олиш

досрочный отзыв
судей

recall of judges
before time

судьяларнинг
сайлаб кўйилиши

выбор судей

electivity of judges

судьянинг
ўзбошимча
ҳаракати

единоличное
действие судьи

action of judge
acting alone

сўзлашув
қурилмалари

переговорные
устройства

communication
equipment

сўзсиз

безусловный

unconditional

сўзсиз бажариш

безоговорочное
выполнение

unconditional
fulfillment

суистеъмол

злоупотребление

misuse; abuse

суистеъмол қилиш

злоупотреблять

misuse; abuse

сўл, чап

левый

left; left-hand

сўлчи. сўллик

левак

man (illicitly) working
on the side, leftist

сумма

сумма

sum

суриштирув

дознание

inquiry

суриштирув

органы дознания

inquiry bodies;


background image

121

органлари

investigation bodies

суриштирув органи
ваколати

компетенция
органов
дознания

competence

of

agencies of inquiry

суриштирувчи

дознаватель

investigator

сўроқ

допрос

interrogation

сўроқ баённомаси

протокол допроса

interrogation records

сўроқ жараёни

ход допроса

interrogation process

сўроқ қилинувчи

допрашиваемый

the person who is
interrogated

сўрокқ
қилинувчининг
шаҳсини аникдаш

выявление
личности
допрашиваемого

exposure of
interrogated person

сўроқ қилиш

допрос

interrogating

сўроқ қилиш

допрашивать

interrogate

сўроқ
юритиладиган
тил

язык, на котором
проводится
допрос

language of
interrogation

сурункали
ичкиликбозлик

хронический
алкоголизм

chronic alcoholism

сурункали руҳий
касаллик

хроническо-
психологическая
болезнь

chronic-mental
disease

суриштирув

дознание

inquiry, inquest

суриштирувчи

дознаватель

investigator

суриштирув
ишларини олиб
борувчи шахс

лицо,
производящее
дознание

person conducting
inquiry

суткалик xаражат
пули

суточная сумма
расходов

daily discharge sum

суғурта пулини
тулаш

выплата страховой
суммы

payment of insured
amount


background image

122

суҳбат,
суҳбатлашиш,
2.интерью олиш

интервью, опрос

interview

схема

схема

scheme

Т т

таваккалчилик

риск

risk

тавсифнома

характеристика

characteristics; letter
of recommendation

тажовуз

нападение

assault; battery

тажовуз қилиш

посягать

infringe

тажовузкор
босқинчилик

ограбление (с
применением
насилия), грабёж ;
разбой

aggressive robbery

тажовузкорлик
қилмаслик

воздерживаться от
посягательства

refrain from
infringement

тажовузкорлик
ҳаракати

акт агрессии

aggressive act; act of
aggression

тажриба

опыт

experience

тазйиқ

оказывать
давление

put pressure (upon);
exert pressure (on)

тайинламоқ;
бeлгиламоқ

назначать,
определять
(время, место)

appoint

тайинланган жазо
муддати

срок наказания

term of punishment

таклиф

предложение

suggestion

такроран жиноят
содир этиш

совершение
повторного
преступления

repeatedness of
crimes;
second offence

тақдим етиш

предоставление

present

тақдимнома

представление

presentation


background image

123

тақдимнома
киритиш

внести
представление
(данных,
доказательств)

To make an
adduction to
manager

тақиқлаш, ман этиш

запрет,
запрещение

prohibition, ban

тақиқлаш божи

запретительная
пошлина

prohibitive duty

тақиқловчи чора

запретительная
мера

prohibitive measure

талаб

требование

requirement

талабнома

требование

requirement

талон-тарож қилиш

грабёж,
ограбление

rapine

талон-тарож қилиш

хищение
(растрата)

embezzlement

талончилик

грабеж

plundering; robbery

талончи

грабитель

robbery

тамагир,
манфаатпараст,
ғаразли

корыстный

mercenary

тамагирлик мақсади

корыстные цели

selfish ends

тамагирлик майли,
ғаразли ният

корыстное
побуждение

mercenary motive

тамом бўлган
жиноят

законченное
преступление

finished crime

тамом бўлмаган
жиноят

незаконченное
преступление

unfinished crime

тамом бўлмаган
жиноятлар учун
жазо тайинлаш

назначение
наказания за
незаконченные
преступления

assignment of
punishments for
unfinished crimes

таъмагирлик

вымогательство

extortion

танаффус

перерыв

break; interval


background image

124

таниб олиш вақтида
сўроқ қилиш

допрос

при

опознании

interrogation

during

identification lineup

таносил касаллиги

венерическое
заболевание

venereal disease

тарафлар

стороны

sides; parties

тарафлар ихтиёри

желание сторон

discretion of sides;

тарафларнинг
музокаралари

переговоры
сторон

negotiations of sides
(parties)

тарафларнинг ўзаро
тортишуви

состязательность
сторон

adversary

тарбия колониялари

воспитательные
колонии

educational colonies

тарбиявий иш

воспитательная
работа

educational work

тарбиявий чора

воспитательная
мера

educational measure

тарбиявий таъсир
кўрсатиш

воспитательное
воздействие

educational
influence

таржима

перевод

translation

таржимон

переводчик

translator; interpreter

таржимон
хизматидан
фойдаланиш

пользоватся
услугами
переводчика

use interpreter’s
service

таржимоннинг
ҳуқуқ ва
мажбуриятлари

права и
обязательства
переводчика

interpreter’s rights
and obligations

тартиб

порядок

order

тартиббузар

нарушитель
порядка

violator of order

тартиббузарлик

нарушение
порядка

violation of order

тартибсизлик

беспорядок

disorder

тартибсизлик, тўс-

бедлам

bedlam


background image

125

тўполон
тартиб сақланишга
маъсул шахс,
қоровул

caretaker

ответственный за
поддержание
порядка (в здании) ;
смотритель, сторож

тасдиқлаш

утверждать

confirm

таслим бўлиш

капитуляция

capitulation

таслимчи, кўрқоқ,
журъатсиз

капитулянт

capitulator

тафтиш

ревизия

audit

тафтиш тайинлаш

назначение
ревизии

assignment of audit

тахмин

предположение

1.presupposition;
2. proposal

тахминларга
асосланган
мулоҳаза

предвзятое
мнение

prejudice

таҳдид

угроза

threat

таҳқирлаш

надругательство

abuse of corpse;
desecration

ташиш,
транспортировка
қилиш

перевозка,
транспортировка

transportation

ташкилот

учреждение

establishment

ташкилот
вакиллари

представители
учреждения

representatives of an
establishment

ташкилотчи

организатор

organizer

ташқи қиёфанинг
тавсифи

описание
внешности

description of
appearance

ташқи таъсир

внешнее влияние,
воздействия

external influence

ташқаридан

внешнее

external


background image

126

бошқариш

управление

management

ташқи шартлар

внешнее условие

external condition

ташқи сиёсий
қадамлар

внешнеполитичес
кие шаги

foreign policy steps

ташқи савдо
келишуви

внешнеторговые
соглашения

foreign trade
agreement

ташқи савдо
арбитражи

Внешнеторговый
арбитраж

foreign trade
arbitration

тақиқламоқ,
халақит бермоқ, ғов
бўлмоқ

запрещать,
препятствовать,
мешать

prohibit

таъқиқлаб қўймоқ

запрещать

prohibit; ban

таъқиқланган
экинларни
етиштириш

культивирование
запрещенных
культур

growing prohibited
cultures

таъсир

влияние

influence

таъсир чораси

меры воздействия

affecting measures

тез аланга оладиган
модда

легковоспламеняю
-щееся вещество

inflammable
substance

тeзкор қидирув
фаолияти

оперативно-
розыскная
деятельность

detective activity

тезкор-қидирув
чоралари

оперативно-
розыскные меры

operational search
measures

текин манфаат
кўриш

безвозмездное
получение выгоды

gratuitous receipt of
benefit

текшириш

проверка

inspection

текшириш
объектлари

объекты проверки

object of inspection

текширув
натижалари

результаты
расследования

results of inspection

текширувдан

досмотр

inspection,


background image

127

ўтқазмоқ

examination,

телбалик,
тентаклик, ўйламай
иш қилиш

безрассудство

recklessness

телеграмма

телеграмма

telegram

телеграф алоқалари

телеграфные
сообщения

telegraphic
communication

телефакс

телефакс

telefax

телефонограмма

телефонограмма

telephone
communication,
cable

тенг ҳуқуқлилик

равноправие

equality of rights

тергов

следствие

investigation

тергов бошқармаси
бошлиғи

начальник
следственного
управления

head of an
investigative
subdivision

терговгача бўлган
текшириш

доследственная
проверка

pre-investigation
inspection

тергов бўлими

следственное
подразделение

investigative
subdivision

тергов гуруҳи

следственная
группа

group of
investigation

тергов гуруҳи
бошлиғи

руководитель
следственной
группы

head of investigative
group

тергов
изоляторлари

следственные
изоляторы

isolation – ward for
investigation;
detention

тергов
иштирокчиси

участник
следствия

participant of an
investigation

тергов
материаллари

материалы
следствия

materials of
investigation

тергов
маълумотлари

следственные
данные

investigation data


background image

128

тергов олиб бормоқ

проводить
расследование

carry out an
investigation, to
investigate

тергов ҳаракатлари

следственные
действия

investigative activity

тергов ҳаракатлари
баённомаси

протокол
следственных
действий

protocol of
investigative activity

тергов
эксперименти

следственный
эксперимент

investigative
experiment

терговчи

следователь

investigator

терговчи
ваколатлари

компетенция
следователя

competence of an
investigator

терговчига раддия
бериш

заявление отвода
следователю

challenge of
investigator

терговда эҳтимол
тутилган ҳолат,
фараз

версия
следственная

investigative version

терговни қайтадан
бошлаш

возобновления
следствия

reopening of
investigation

терроризм

терроризм

terrorism

тери шилувчи одам,
саллох, шафқатсиз,
ёвуз, золим одам

живодёр

fleecer, flayer

техникавий
сабаблар

технические
причины

technical reasons

тиббий
муассаса
маъмурияти

администрация
медицинского
учреждения

administration of a
medical
establishment

тиббий йўсиндаги
мажбурлов
чоралари

принудительные
меры
медицинского

measures of
compulsion of
medical character


background image

129

характера

тиббий йўсиндаги
мажбурлов
чораларини
тайинлаш

назначение
принудительных
мер медицинского
характера

assigning measures
of compulsion of
medical character;
assigning mandatory
medical measures

тиббий муассаса
тартибига риоя
етиш

саблюдение
порядка в
медицинском
учреждении

maintenance of rules
of medical
establishment

тиббий мутахассис

специалист-медик

medical expert

тиббий текширув

медицинская
проверка

medical examination

тиббий ходим

медицинский
работник

medical staff

тижорат сири

торговая тайна

secret of trade;
trade secrets

тил бириктириш

сговор

preliminary
conspiracy

тил бириктирмай

без сговора

without the
preliminary
conspiracy

тилхат

расписка

receipt

тинтув

обыск

search

тинтув

(одамни);

обыск (человека)

frisk

тинтув баённомаси

протокол обыска

protocol of search

тинтув ўтказиш

проведение
обыска

conduct search

тинтув қилмоқ,
тинтиб чиқмоқ (қўл
билан пайпаслаб)

обыск
(обхлопыванием)

pat down

тинчлик ва
инсоният
хавфсизлигига

преступление
против мира и
человеческой

crime against peace
and human safety


background image

130

қарши жиноятлар

безопасности

тинчлик қамали

блокада мирная

pacific blockade

тинчликни сақлаш

тинчликни сақлаш
тўғрисидаги қонун

закон о защите
мира

law on defence of
peace, peace
defence law

тирик одам

живой человек

alive man

товламачилик

вымогательство

extortion

тониш, инкор
қилиш

запирательство
(упорное
нежелание
признать свою
вину, сознаваться
в чём-либо.)

disavowal, denial,
refusal to confess
one's guilt

топиш, қидириш

выявление,
обнаружение,
открытие,
расследование

detection

топшириқ

поручение

commission;
assignment

топшириқ
шартномаси

договор
поручения

agreement of
assignment

тошбағирлик,
шавқатсизлик

бездушие

heartlessness

трансплантация

трансплантация

transplantation

транспорт
воситалари

транспортные
средства

transportation

транспорт воситаси
тури

вид
транспортного
средства

type of means of
transport

транспорт
воситаларининг
хавфсиз ишлашини
таъминлаш

обеспечение
безопасности
транспортных
средств

provision of
transportation safety


background image

131

трибунал

трибунал

tribunal

тугалланган жиноят

оконченное
преступление

finished crime

тугалланмаган
жиноят

неоконченное
преступление

unfinished crime

тугатилган айблов

прекращенное
обвинение

termination of
accusation

тугатилган юридик
шахс

ликвидированное
юридическое лицо

liquidated legal
entity

туғилганлик
ҳақидаги ҳужжатни
қайд этиш

запись акта о
рождении

birth statement

тўғри қасд

прямой умысел

direct intent

тўда (жиноятчилар,
босқинчилар
тўдаси)

банда

armed band

тузатишлар

исправления

corrections

тўлиқ тeкширув

тщательный
осмотр

accurate examination

тўлов

уплата

payment

тўлов, дебет
картаси

платёжная карта,
дебетовая карта

debit card

тўловдан батамом
ёки қисман озод
этиш

полное или
частичное
освобождение от
уплаты

exemption from
payment completely
or partially

туман судлари

районные суды

district courts

туман судида
кўриладиган
иш

дело подсудное
районному
суду

cases within
jurisdiction of
district court


background image

132

тўпланган далиллар

собранные
доказательства

collected evidences

тўполон, жанжал,
муштлашиш

дебош

debauch, rowdy
scene, riot, fracas

тўполончи

дебошир

rowdy, debauchee

тўппонча

пистолет

handgun

турар жой
даxлсизлиги

неприкосновеннос
ть жилища

inviolability of
dwelling

турар жой
даxлсизлигини
бузиш

нарушать
неприкосновеннос
ть жилища

violation of
inviolability of
dwelling

турар жойга
ноқонуний кириш

незаконное
вторжение в
жилище

intrusion into a
dwelling

турдош бўлган
нарсалар

однородные
предметы

homogenous
subjects

турдош объектлар

однородные
объекты

homogenous objects

турли хил, кўпгина,
ҳар хил, ранг-
баранг

разнообразный,
разнородный;
многочисленный,
различный

multiple

турли хил, кўпгина
тиғли жарохатлар

многочисленные
колотые раны

multiple stab

турма

тюрьма

prison

турма бошлиғи

начальник
тюрьмы

chief of a prison

турмага қамаш

заключение в
тюрьму

arrest; detaining

турмада узоқ йил
бўлиш

долголетнее

заключение в
тюрьме

long-term
confinement in
prison

тўда, гуруҳ

банда, шайка

band


background image

133

тўлов

платеж

pay, payment

тўлов санаси

дата платежа

date of payment

тўмтоқ, ўтмас

тупой,
тупоконечный

blunt

тўсқинлик
қилмаслик

не
воспрепятствовать

not preventing
somediv from …

тўсқинлик қилувчи
сабаблар

препятствующие
причины

preventing reasons

тўс-тўполон, ур-
йиқит

конфликт,
столкновение,
драка, борьба

bustle

тўқмоқ, дубинка,
таёқ

дубинка

bludgeon

тўқмоқ, дубинка,
таёқ билан урмоқ

бить дубинкой

bludgeon

тўқнашмоқ

сталкиваться,
вступать в
противоречие, в
конфликт

collide

тўқнашиб кетмоқ

ударяться;
врезаться,
наталкиваться

bump

(into)

тўхтатилган жиноят
иши

остановленное
уголовное дело

suspended criminal
case

туҳмат

клевета

slander; aspersion

туҳмат. бўҳтон.
иғвo

инсинуация

insinuation

тушунтириш бериш

давать объяснение

giving explanations

У у, Ў ў

узоқ вақт яккалаб
қўйиш, ажратиб
қўйиш

длительная
изоляция

protected quarantine


background image

134

узоқ муддатли
битим

долгосрочный
контракт

long-term contract

узоқ муддатли
ижара

долгосрочная
аренда

long lease, long-term
lease

узоқ муддатли
шартнома

долгосрочное
соглашение

long-term agreement

узр сўраш

извиниться

apologize

узрсиз сабаблар

без уважительные
причины

invalid reasons

уй қамоғи

арест домашний

house arrest

умумий камера

общая камера

general cell

у

мумий тартибли

руҳий касаллик

психиатрическая
болезнь общего
порядка

general mental
disease

умумий таълим
туғрисидаги қонун

закон о всеобщем
обучении

law on universal
education

умумий қасд

общий умысел

general intent

умумий меҳнат
мажбурияти

всеобщая
трудовая
повинность

universal labor duty

умумий мажбурий
таълим

всеобщее
обязательное
обучение

universal
compulsory
education

умумий овоз бериш

всеобщее
голосование

universal suffrage

умумий ва тўлиқ
қурорсизлантириш

всеобщее и
полное
разоружение

general and complete
disarmament

умумий тинчлик

всеобщий мир

universal peace

умумий офат
шароити

общественные
бедствия

situation of general
calamity

умумий тартибли
колония

колония общего
режима

general regime
colony

умумий тартибли

колонии общего

colonies of general


background image

135

колониялар

режима

order

умумий тартибли
руҳий касаллик
шифохонаси

психиатрическая
больница общего
порядка

hospital for general
mental diseases

умумий ва тўла
қуролсизланиш
ҳақида шартнома

договор о
всеобщем и
полном
разоружении

treaty on general and
complete
disarmament

унвон

звание

honour; rank

ундириш, йиғиш

взимание

1.recovery; 2. levy

ундириш, жазо,
танбеҳ

взыскание

sanction, penalty

унча оғир бўлмаган
жиноят

менее тяжкое
преступление

less grave crime

учинчи шахс
фойдасига битим

договор в пользу
третьего лица

contract for benefit
of third
person

уриш-дўппослаш

побои

beating; battering

уруш

война

war

уруш, жанжал

драка

fight

урушни тарғиб
қилиш

пропаганда войны

war propaganda

усул

способ

way; mode

устунлик,
раҳбарлик,
бошчилик

верховенство

supremacy

устунлик қилмоқ,
бошқармоқ;

доминировать,
господствовать,
занимать
господствующее
положение

dominate

устун бўлиб туриш,
ҳукмронлик қилиш

доминирование

dominance

устунлик белгиси,

доминирующая

dominant feature


background image

136

ҳукмронлик
қилувчи белги

черта

устунлик,
ҳукмронлик ҳолати

доминирующее
положение

dominant position

ушлаб туриш,
ушлаш, тутиб
қолиш

задержание

detention

ушланган кишининг
шахси

личность
задержанного

personality of
detainee

ушлаб қолинган
транспорт
воситалари

задержанные
транспортные
средства

detained machine,
means of transport,
vehicles

ўзбекистон байроғи
остида

под флагом
узбекистана

under the flag of
uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
бош прокурори

генеральный
прокурор
Республики
Узбекистан

Procurator-General
of the Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
бош прокурорига
бўйсунувчи
прокурорлар

прокуроры,
подчинённые
генерального
прокурора
Республики
Узбекистан

procurators under the
command of the
Procurator-General
of the Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
жиноят қонун
ҳужжатлари

документы
уголовного
законодательства
Республики
Узбекистан

documents of
criminal legislation
of the Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
жиноят кодекси

уголовный кодекс
Республики
Узбекистан

criminal code of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон

министерство

Mistry of justice of


background image

137

Республикаси
адлия вазирлиги

юстиции
Республики
Узбекистан

the Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
жиноят-процессуал
кодекси

уголовно-
процессуальный
кодекс
Республики
Узбекистан

code of criminal
procedure of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
ички ишлар вазири

министр
внутренних дел
Республики
Узбекистан

minister of internal
affairs of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
ички ишлар
вазирлиги

министерство
внутренних дел
Республики
Узбекистан

ministry of internal
affairs of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
конституциявий
cуди судьяси

судья
конституционного
cуда Республики
Узбекистан

judge of the
constitutional court
of the Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
конституцияси

конституция
Республики
Узбекистан

constitution of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
миллий хавфсизлик
хизмати раиси

председатель
службы
национальной
безопасности
Республики
Узбекистан

chairman of the
national security
service of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
мудофаа вазири

министр обороны
Республики
Узбекистан

minister of defence
of the Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон

верховный cуд

supreme court of the


background image

138

Республикаси
олий cуди

Республики
Узбекистан

Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
олий cуди пленуми

пленум
верховного суда
Республики
Узбекистан

plenum of the
supreme court of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
олий мажлиси
депутати

депутат олий
мажлиса
Республики
Узбекистан

deputy of the Oliy
Majlis of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
олий суди раёсати

президиум
верховного суда
Республики
Узбекистан

presidium of the
supreme court of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
олий суди раиси

председатель
верховного суда
Республики
Узбекистан

chairman of the
supreme court of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
олий хўжалик суди
пленуми

пленум высшего
хозяйственного
суда Республики
Узбекистан

plenum of the
highest economic
court of the Republic
of Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
президенти

президент
Республики
Узбекистан

president of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
прокуратураси

прокуратура
Республики
Узбекистан

procuracy of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
ташқи ишлар
вазирлиги

министерство
иностранных дел
Республики
Узбекистан

ministry of foreign
affairs of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси

представитель
министерства

representative of the
ministry of foreign


background image

139

ташқи ишлар
вазирлиги вакили

иностранних дел
Республики
Узбекистан

affairs of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
фуқароси

гражданин
Республики
Узбекистан

citizen of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
фуқароси

гражданин
Республики
Узбекистан

citizen of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
қуролли кучлари

Вооружённые
силы Республики
Узбекистан

armaments, armed
forces, armed
services of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикаси
ҳудуди

территория
Республики
Узбекистан

territory of the
Republic of
Uzbekistan

Ўзбекистон
Республикасида
яшаш қоидаларини
бузиш

нарушение
порядка
пребывания в
республике
узбекистан

violation of visiting
rules of the Republic
of Uzbekistan

ўзбекистон
фуқаролари

граждане
узбекистана

citizens of
uzbekistan

ўзбошимчалик

самоуправство

arbitrariness

ўз ихтиёри билан
келиш

добровольная явка

voluntary
appearance

ўзгалар мулкини
талон-тарож қилиш

хищение чужого
имущества

embezzlement of
one’s property

ўзбошимчалик
билан иш кўриш

единоличное
рассмотрение

individual
consideration

ўзга мулкини
эгаллаш

завладеть чужим
имуществом

take possession of
alien
property


background image

140

ўзига боғлиқ
бўлмаган
ҳолатларга кўра

по независящим
от лица
обстоятельствам

circumstances not
depending on a
person

ўзини-ўзи ўлдириш
даражасига етказиш

доведение до
самоубийства

driving somediv to
suicide

ўзини-ўзи
ўлдиришга олиб
бориш

доведение до
самоубийства

incitement to suicide

ўзини-ўзи рад этиш

заявлять
самоотвод

statement on
disqualification of
oneself

ўзини-ўзи ҳимоя
қилиш

самозащита,
самооборона

self-defense

ўзлаштириш

освоение

assimilation

ўзлаштириш ёки
растрата йўли билан
талон-тарож қилиш

хищение путем
присвоения или
растраты

embezzling by
means of
misappropriation or
waste

ўз-ўзига ишониш

самонадеянность

self-sufficiency

ўз-ўзига ишониш
ёки бепарволик
орқасида содир
этилган жиноят

преступление
совершенное
путем халатности
или
самоуверенности

crimes committed by
presumption or
negligence

ўзига тобе ҳолатда
бўлган шахс билан
шафқатсизларча
муносабатда
бўлмоқ

жестокое
обращение с
лицом,
находящимся в
зависимом
положении

cruel treatment of
dependent person

ўқ-дорилар

боеприпасы

ammunition

ўқдон ва камон

колчан и лук

quiver and bow

ўқ намуналари

образцы пули

sample of a bullet


background image

141

ўқотар қурол

огнестрельное
оружие

firearm

ўқотар қурол, ўқ-
дорилар, портловчи
моддалар ёки
портлатиш
қурилмаларини
қонунга хилоф
равишда эгаллаш

незаконное
завладение
огнестрельным
оружием,
боевыми
припасами,
взрывчатыми
веществами или
взрывными
устройствами

illegal possession
of fire-arms,
ammunition,
explosives or
blasting
devices

ўқ узиш, ўқ отиш

выстрел

shot

ўлдириш ёки
зўрлик ишлатиш
билан қўрқитиш

угроза убийством
или применением
насилия

threatening by
murdering or use of
force

ўлим

смерть

death

ўлим жазоси

смертная казнь

death sentence;
capital punishment

ўлим жазосини
тайинлаш

назначение
смертной казни

assign a death
sentence

ўлим содир бўлган
вақт

время
наступления
смерти

time of death

ўлка суди

краевой суд

territory court

ўн икки жадвал
қонунлари

законы
двенадцати
таблиц

laws of twelve tables

ўн олти ёшгача
бўлган гувоҳ

свидитель в
возрасте до 16 лет

the witness under 16
years of age

ўн олти ёшгача
бўлган
жабрланувчи

потерпевший в
возрасте до 16 лет

victim under 16
years of age

ўн саккиз ёшга

преступления,

crimes of minors,


background image

142

тўлмаган
шахсларнинг
жиноятлари

совершённые
лицами не
достигшими 18
лет

juvenile delinquency

ўртача иш ҳақининг
сақланиши

сохранение
среднего
заработка

preservation of
average wages

ўртача катталикдаги
экин майдони

площади посева
средней величины

medium size of land
under crop

ўсимликлар
касалликлари ёки
зараркундалар
билан кураш
талабларини бузиш

нарушение
требований
борьбы с
болезнями или
вредителями
растений

violation of
requirements of
disease and pest
control

ўта зарур ҳолатда
шахс ҳаракати

действие лица в
состоянии
крайней
необходимости

action of person in
extra
necessity

ўта оғир жиноятлар

особо тяжкие
преступления

grave crimes

ўт очишни
тўхташиш
тўғгрисида
шартнома

договоренность о
прекращении огня

cease fire
arrangement

ўта хавфли рецидив
жиноят

особо опасное
рецидивное
преступление

relapse of grave
danger

ўта хавфли
рецидивист

особо опасный
рецидивист

recidivist of grave
danger

ўта шафқатсизлик
билан содир

с особой
жестокостью

crime committed
cruelly, severely


background image

143

этилган жиноят
ўталган муддат

отбытый срок

served term

учрашув

свидание, встреча

appointment;
meeting

ушлаб турилганлар
сақланадиган жой

место содержания
задержанного

place of keeping the
detained

ушлаб туриш

задержание

detention

ушлаб туриш
муддати

срок содержания

term of detention

ушланган шахс

задержанный

detained person

ушлаш воситалари

средства
задержания

means of detention

ушлаш усуллари

способы
задержания

ways of detention

уюшган гуруҳ

организованная
группа

organized group

уюшган жиноий
гуруҳ ташкил
қилиш

создать
организованную
(преступную)
группу

create the organized
group

уюшган
жиноятчилик

организованная
преступность

organized
criminality

уятсиз бузуқ
ҳаракатлар

развратные
действие

profligate act

уятсиз ёлғон

беззастенчевая
ложь

impudent lie

ўғpu

вор

theft

ўғирлик

кража

theft; larceny

ўғpuлap уяси

гнездо воров

nest of thieves

ўғpuлap макони

логово воров

haunt of thieves

ўғрилар тудаси

группа воров

band of thieves

Ф ф

фавқулодда вазият

чрезвычайная

extraordinary


background image

144

ситуация,
непредвиденный
случай

situation

фавқулодда жазо
чораси

мера чрезвычайного
наказания

measure of
extraordinary
punishment

фавқулодда ҳолат

чрезвычайное
положение

state of
emergency

фавқулодда ҳуқуқ

исключительное
право

exclusive/sole
right

факт

факт

fact

фаолият

деятельность,
активность

activity

фаолияти
таъқиқланган
жамоат
бирлашмалари
ва диний
ташкилотлар
тузиш

организация
запрещённых
общественных
объединений и
религиозных
организаций

organization of
public
amalgamations
and religious
organizations the
activities of which
are banned

фаолият тури

вид деятельности

type of activity

фарзандликка
олиш сири

тайна
усыновления

secret of adoption
of a child

фарзандликка
олинган вақт

время
усыновления

Time of beginning
of adoption

фарзандликка олиш
хақидаги ҳужжатни
қайд этиш

запись акта об
усыновлении

adoption act
statement

фармойиш

распоряжение

regulation, order

фармойиш
берадиган ҳуж-
жатлар

распорядительные
документы

order document

физикавий
аломатлар

физические
признаки

physical
indications


background image

145

физиологик ҳолат

физиологическое
состояние

physiological state

фирибгарлик

мошенничество

fraud

фитна

заговор

plot

фитначи

заговорщик

conspirator

фоиз

процент

percent

фойда

прибыль

benefit

фонограмма

фонограмма

phonogram

фотосурат

фотокарточка

photo

фоҳиша

проститутка

prostitute; whore;
streetwalker

фоҳишахона

притон

parlor house; den

фоҳишалик билан
шуғулланиш

занятие
проституцией

occupation with
prostitution

фош қилиш

изобличение,
разоблачение

exposure ,
disclosure

фуқаро

гражданин

citizen

фуқаролик битими

гражданские сделки

civil transactions

фуқаролик бурчи

гражданский долг

civil duty

фуқаролиги
бўлмаган шахс

лицо без гражданства

stateless person

фуқаровий даъво,
фуқаровий даъвоси

гражданский иск

civil suit

фуқаровий даъвога
тегишли бўлган
далиллар

доказательства,
относящиеся к
гражданскому иску

proof belonging to
civil suit

фуқаровий даъвогар

гражданский истец

civil plaintiff

фуқаровий даъвони
таъминлаш

обеспечение
гражданского иска

secure civil suit

фуқаровий
жавобгар

гражданский
ответчик

civil defendant

фуқаровий
жавобгарликка эга

процессуальные
права гражданского

procedural rights
of a civil


background image

146

бўлган процессуал
ҳуқуқлар

ответчика

defendant

фуқаровий
жавобгарнинг
вакиллари

представители
гражданского
ответчика

representatives of
a civil defendant

фуқаролик иши

гражданское дело

civil case

фуқаролик ишида
қатнашаётган шахс

лицо, участвующее
в гражданском деле

person participating

in civil case

фуқаролик кодекси

гражданский кодекс

Civil code

фуқаролик
мудофааси

гражданская
оборона

civil defense

фукаронинг
муомалага
лаёқатлилиги

дееспособность
гражданина

legal capacity of a
citizen

фуқароларнинг
мурожаатлари
тўғрисидаги қонун
хужжатлари

законодательство об
обращениях граждан

address of citizens
legislation

фуқароларнинг
мулкий ҳуқуқлари

имущественные
права граждан

property rights of
citizens

фуқаролик
процесси,
фуқаролик ишларни
юритиш жараёни

гражданский
процесс

civil procedure

фуқаровий-
процессуал
қонунлари

гражданско -
процессуальные
законы

civil procedural
laws

фуқаролик
процессуал кодекси

гражданско-
процессуальный
кодекс

Code of Civil
Procedure

фуқаролик
процессуал
қонунчилиги
(қонунлари)

гражданско-
процессуальное
законодательство

civil law
legislation


background image

147

фуқаролик

процессуал
ҳуқуқи

гражданское
процессуальное
право

law of civil
procedure

фуқаровий суд
ишлари

гражданские
судебные дела

civil judicial case;
civil court case

фуқаролик судлов
ишларини юритиш

гражданское
судопроизводство

civil proceeding

фуқароларнинг
мурожаатлари

обращения граждан

appeals of citizens

фукароликни
танлаш

выбор гражданства

choice of
citizenship

фуқароларнинг тенг
ҳуқуқлилиги

равноправие
граждан

equality of
citizens

фуқаролар уруши

гражданская война

civil war

фуқароларнинг
ўзини-ўзи
бошқариш
органлари

органы
самоуправления
граждан

agencies of self-
government of
citizens;
citizens’ self-
governing bodies

фуқароликни қабул
қилиш тўғрисида
ариза

заявление о приеме
в гражданство

application for
citizenship

фуқаролик
қонунчилиги

гражданское
законодательство

civil legislation

фуқароларнинг
қонун олдида
тенглиги

равенство граждан
перед законом

equality of
citizens before the
law

фуқаролик
қонунчилиги
ҳужжатлари

акты гражданского
законодательства

acts of civil
legislation

фуқаролик
қонунчилигининг

действие
гражданского за-

action of civil
legislation in


background image

148

вақт бўйича амал
қилиши

конодательства во
времени

time

фуқаровий қонун
ҳужжатлари

гражданские
законодательные
документы

civil legislative
documents

фуқаролик
тўғрисидаги қонун

закон о гражданстве

law on citizenship

фуқароларнинг
хавфсизлиги

безопасность
граждан

safety of citizens

фуқаролик ҳуқуқий
муносабатлар

гражданско-
правовые
отношения

civil law relations

фуқаролик ҳуқуқий
лаёқати

гражданская
правоспособность

civil legal capacity

фуқаролик ҳуқуқ ва
мажбуриятлари

гражданская права и
обязанности

civil rights and
duties

фуқаролик ҳуқуқий
оқибатлар

гражданско-
правовые
последствия

civil law
consequences

фуқаролик –
ҳуқуқий тартибди

в гражданско-
правовом порядке

civilly liable;
liable to civil
proceeding

фуқаролик
ҳуқуқларини ҳимоя
қилиш

защита гражданских
прав

protection of civil
rights

фуқаролик ҳолати
далолатномаларини
ёзиш

запись актов
гражданского
состояния

register for acts of
civil status

фуқаронинг шахсий
ҳаёти

личная жизнь
гражданина

private life of a
citizen

фуқароларнинг
шахсий ҳуқуқлари

личные права граждан

personal rights of
citizens

фуқароларнинг
шахсий ҳуқуқ ва
эркинликлари

личные права и
свободы

граждан

personal rights and
freedoms of
citizens


background image

149

фуқаросизлик

безгражданство

stateless

фуқаролик хизмати

гражданская служба

civil service

фуқороликдан
чиқиш

выход из
гражданства

withdrawal from
citizenship

Х х

хабарнома

извещение

notification

хабарчи

гонец

messenger

хабарчи

информатор,
осведомитель,
доносчик

informant

хабар бериш, чақим

донос

denunciation

хавф остида
қолдириш

оставлять в
опасности

leaving someone in
danger

хавфли

опасный;
рискованный

dangerous

хавфли қилмиш

опасное деяние

dangerous act

хавфсизлик

безопасность

safety

хавфсиз жой

безопасное
помещение

a secure location

хавфсизлик
қоидалари

правила
безопасности

rules of safety

хавфсизлик хизмати

служба
безопасности

security service

хавфли хатти-
ҳаракат

деяние опасное

dangerous act

халқ маслаҳатчиси

народный
заседатель

people’s assessor;
lay assessor

хазина

сокровищница

treasure-house,
depository; treasury,
thesaurus

хазина, ғазна

казна

treasury

халқ судида
кўриладиган иш

дело подсудное
народному суду

cases within
jurisdiction of
people's court


background image

150

халқаро терроризм

международный
терроризм

international
terrorism

халқаро жиноятлар

международные
преступления

international crimes

халқаро ҳуқуқ

международное
право

international law

халқаро ҳуқуқ
ассоциацияси

ассоциация
международного
права

international law
association

халқаро ҳуқуқ
манбаи

источник
международного
Права

source of
international law

халқаро ҳуқуқ
нормалари

нормы
международного
права

norms of
international law

халкаро ҳуқуқ.
тамойиллари
декларацияси

декларация
принципов
международного
права

declaration

of

principles

of

international law

халқаро шартнома
ва битимлар

международные
договора и
соглашения

international treaty
and agreements

харидор ёки
буюртмачини алдаш

обмануть
покупателья или
заказчика

deception of
purchasers or
customers

хасис

жадный

greedy, avid;
avaricious

хасислик, очкузлик

жадность

greediness, avidity;
avarice, meanness

хат-ёзишмалар,
телефонда
сўзлашув, телеграф
хабарлари ва бошқа
хабарларнинг сир

тайна переписки,
телефонных
переговоров,
телеграфных и
иных

secret of
correspondence,
telephone talks,
telegraph or other
communications


background image

151

сақланиши

сообщений

хатлаб қўйиш

наложение ареста

imposition of arrest

хатлаш

арест

arrest

хатти-ҳаракат

действие

action

хиёнат қилмоқ,
хоинлик қилмоқ,
сотмоқ

изменять,
предавать,
продавать

betray

хизмат

служба

service

хизмат бўйича
чеклаш

ограничение по
службе

limitation in service

хизмат вазифасини
бажариш

выполнение
служебного долга

fulfillment of official
duties

хизмат
вазифаларини
бажаришга
тўсқинлик қилиш

воспрепятствован
ие выполнению
служебных
обязанностей

obstruction of
discharge of one’s
duties

хизмат вазифаси
билан боғлиқ
жиноят, мансабдор-
лик жинояти

должностное
преступление

official crime

хизмат жиҳатдан
қарамлик

служебная
зависимость

dependence by
service

хизмат жойи

место службы

place of service

хизмат мажбурияти

служебное
обязательство

employment duties

хизмат муддати

срок службы

term of service

хизмат сафари

служебная
командировка

business trip

хизмат сири

cлужебная тайна

official service secret

хизматни тарк этиш

покидать службу,
увольнение

quit service

хизматчи

служаший

employee

хизмат ҳолатини

злоупотребление

abuse of official


background image

152

суиистеъмол қилиш

служебным
положением

position

хилоф ҳаракат

незаконное
действие

illegal action

химояланувчининг
манфаатларини
ҳимоя қилиш

защита интересов
подзащитного

protection of
interests of a
defendant

ходим

сотрудник

personnel;
employee; staff

хоин, сотқин,
хиёнатчи

изменник,
предатель

traitor; betrayer

хоинлик қилмоқ,
сотмоқ; 2.фош
қилмоқ

изменять,
предавать,
продавать 2)
выдавать,

betray

холислик,
бетарафлик

беспристрасность

impartiality

холис, бетараф

беспристрасный

impartial

холис гувоҳлар

понятые

impartial witnesses

холис гувоҳларнинг
ҳуқуқ ва
мажбуриятлари

права и
обязательства
понятых

rights and duties of
impartial witnesses

холислик

объективность

objectivity;
impartiality

хона

комната

room

хонадондан кучириб
юбориш

выселение из
квартиры

eviction from
apartment

хорижий
мамлакатлар давлат
ва хукук. тарихи

история
государства и
права зарубежных
стран

history of state and
law of
foreign countries

хорижий ва сиёсий

государственный

secretary of state for


background image

153

ишлар бўйича
давлат котиби

секретарь
по иностранным и
политическим
делам

foreign and political
affairs

хотин-кизлар,
аёллар мехнати

женский труд

women's work

хотин-қизлар тенг
ҳуқуқлилигига
тўсқинлик қилиш

воспрепятствован
ие равноправию
женщин

obstruction of
equality of women

хотира

память

memory

хоҳиш

желание

wish, desire

хоҳиш, истак
билдириш

волеизъявление

expression of will

худосиз, даҳрий

безбожник

atheist

хўжалик юритувчи
субъект

хозяйствующий
субъект

economic entity;
economic subject

хужум қилмоқ
(қурол билан),
жисмоний зўрлик
билан қўрқитиш

нападение
(вооруженное),
угроза действием

assault

ҳукм нусхасини
маҳкумга ва
оқланган шахсга
бериш

вручение копии
приговора
осуждённому и
оправданному

presentation of copy
of sentence to
convicted and
justified persons

ҳукм турлари

виды приговора

types of sentences

хун, эваз (одам
ўлдирганлик учун
тўланадиган товон)

головничество

monetary
composition for
homiside paid by
murderer

хулқ-атвор

поведение

conduct; behavior

хулоса

заключение

conclusion

хулоса бериш

давать
заключение

give a conclusion

хулоса тузиш

составлять

draw up a conclusion


background image

154

заключение

хўрлаш

издевательство

humiliation

хусусий ажрим

частное
определение

private ruling

хусусий шикоят

частная жалоба

private complaint

Ч ч

чақирув қоғози

повестка

writ, subpoena, writ
of summons

чақирув
тартибидаги иш

вызовное
производство

summons procedure

чалкашлик

запутанность

confusion

чалкаштирмоқ

запутать

embroil (in)

чалкаш иш

запутанное дело

intricate matter

чалкаш масала

запутанный
вопрос

intricate question

чегара

граница

boundary; border

чегарани қўриқлаш
органлари

органы
пограничной
охраны

bodies of border
guard

чегаранинг
даxлсизлиги

неприкосновеннос
ть
границы

inviolability of a
state border

чегарасиз

безграничный

infinite

чегаралар
хавфсизлиги

безопасность
границ

security of frontiers
(borders)

чегарасиз ҳуқуқ

безграничное
право

unlimited right

чек

чек

check

чекланмаган ҳуқуқ

беспредельное
право

unlimited right

чет элик киши,
ажнабий

иностранец

foreigner, alien

чет эл валютаси

иностранная
валюта

foreign currency


background image

155

чет эл давлати

иностранное
государство

foreign state

чет эл давлати
ваколатхонаси

консульство
иностранного
государства

consulate of a
foreign country

чет эл қуролли
интервенцияси

иностранная
вооруженная
интервенция

foreign armed
intervention

чет элга қочиш

бегство за
границу

escape abroad

чет эл судларнинг
топши-
риқларини ижро
этиш

исполнение
поручений
иностранных
судов

execution of
commissions of
foreign court

чет элликларни
чиқариб юбориш

высылка
иностранцев

deportation of
foreigners

четга чиқиш

превышение
пределов

exceeding the limits

чет эл фуқаролари

иностранные
граждане

foreign citizens

чизма

чертеж

draught; draft

чин кўнгилдан
пушаймон бўлиш

чистосердечное
раскаяние

repentance of
perpetrator of a
crime

чиқищ санаси

дата выхода

departure date

чопар

гонец; нарочный

express messenger;
courier

чора

мера

measure

чўкиб ўлган

утопленник

drowned man

чўнтаккесар ўғри

вор-карманник

pickpocket

Ш ш

шавқатсиз, раҳмсиз

беспощадный

ruthless

шантаж (қўрқитиб

шантаж

blackmail


background image

156

товлаш)

шароит

условия

condition

шароитнинг
ўзгариши

изменение
обстановки

changing of a
circumstance

шарт

условие

term

шартли равишда
жазодан озод қилиш

условно-
досрочное
освобождение

conditional release
from punishment
ahead of term

шартли равишда
озод қилиш

условное
освобождение

suspended liberation

шартли ҳукм қилиш

условное
осуждение

suspended
conviction

шартнома, битим

договор

contract, treaty

шартнома
асосидаги бож

договорная
пошлина

contract duty

шартнома
асосидаги модда

договорная статья

treaty article

шартнома
асосидаги ҳуқуқлар

договорные права

treaty rights

шартномаларнинг
бекор қилиниши

денонсирование
договоров

denunciation of
treaties

шартномавий
интизом

дисциплина
договорная

contract(ual)
discipline

шартномада
келишилган судга
тегишлилик

договорная
подсудность

contractual
jurisdiction

шартнома муддати

договорный срок

contract(ual) period

шартлашаётган
тарафлар

договаривающиес
я стороны

contracting parties

шарт-шароит
яратиш

создавать условие

create circumstance

шартномадан
ташқари
жавобгарлик

внедоговорная
ответственность

noncontractual
liability


background image

157

шартнома юзасвдан
олинган
мажбуриятлар

договорное
обязательство

contractual
obligation, treaty
obligation

шаҳар суди
(Лондонда)

городской суд
(Лондона)

hustings

шахс, одам, киши

личность

individual,
personality;

шахс билан
шафқатсизларча
муносабатда
бўлмок

жестокое
обращение с
лицом

cruel treatment of
person

шахсга қарши
жиноятлар

преступления
против личности

crimes against
individuals

шахсий дахлсизлик

личная
неприкосновенность

inviolability (security)
of (the) person;
personal immunity

шахсий ёзишма

личная переписка

personal
correspondence

шахсий жавобгарлик

личная
ответственность

personal
responsibility

шахсий кафиллик

личное
поручительство

personal guarantee;
personal suretyship

шахсий мажбурият

личная повинность

personal duty

шахсий мулкий

ҳуқуқлар

личные
имущественные
права

personal property
rights

шахсий

мунособатлар

личные отношения

personal attitude;
personal relationships

шахсий номулкий

муносбатлар

личные
неимущественные
отношения

personal non-property
relations

шахсий номулкий

хукуклар

личные
имущественные
права

personal non-property
rights

шахсий суғурта
шартномаси

договор о личном
страховании

personal insurance
contract


background image

158

шахсни
тасдиқловчи
ҳужжат

документ
удостоверяющий

личность

identification

document

шахсни текширувдан

утказиш

личный досмотр

skin-search, frisking

шахсий тинтув

личный обыск

personal search

шахсий ҳаёт

частная жизнь

private life

шахсий ҳужжат

личный документ

personal document

шахсий хукуклар

личные права

personal rights

шахсни пул олиш
мақсадида ушлаб
туриш

удержание с
целью получения
выкупа

retention of someone
to get redemption

шахснинг шаъни

честь
подзащитного

honour of a
defendant

шаън ва қадр-
қиммат

честь и
достоинство

honour and dignity

шаън, ғурур, қадр-
қиммат, фазилат,
хислат

достоинство

dignity, merit

шафқатсиз

жестокий

severe; cruel

шафқатсизлик

жестокость

severity; cruelty

шафқатсизлик,
зўрлаш, мажбурлаш

жестокость,
насилие,
принуждение,
применение силы

violence

шаҳар чегараси

городская черта

city boundary

шерик, ҳамкор

знакомый,
приятель

acquaintance

шикаст

увечье

injury

шикаст етказиш

увечить

cause injury; to
injure

шикастланиш

получить увечье

getting mutilation;
getting injured

шикоят

жалоба

complaint; appeal


background image

159

шикоятчи, даъвогар

жалобщик; истец

complainant,
appellant

шикоят бериш

подавать жалобу

complaining;
appealing

шикоят бериш
муддати ва тартиби

срок и порядок
подачи жалобы

term and rules of
appealing

шикоят қилиш
тартиби

порядок
обжалования

procedure of
appealing

шикоят қилиш
ҳуқуқи

право подачи
жалобы

right to appeal

шикоят қилувчи

апелянт

appellant

шикоятни қайта
кўриб чиқиш учун
ариза

апелляционное
заявление

application for
appeal

шифокор
экспертизаси

врачебная
экспертиза

medical expert
examination

психиатор-
шифокорлар
комиссияси

комиссия врачей-
психиатров

commission of
physicians

шоҳид

очевидец

witness

штаб

штаб

staff; headquarters

шубҳа

сомнение

doubt

шубҳаланувчи,
шубҳаланувчи шахс

подозреваемый,
подозреваемое
лицо

a suspect

шубҳа қилмоқ,
гумон килмоқ

заподозрить,
подозревать

to suspect

шубҳали мотив

подозрительный
мотив

suspect motive

шубҳаланувчини
ушлаб туриш

задержание
подозреваемого

detention of suspect

Э э

эгаллаб олиш

завладеть

occupy; seize

эгаллаб олиш,

завоевание

conquest


background image

160

босиб олиш, қўлга
олиш
эгалик қилмоқ,
эгалламоқ

владеть

to possess

эгаси аниқланмаган
мол-мулк

имущество,
принадлежность
которого не
установлена

property the owner
of which has not
been established

эгалик қилиш
ҳуқуқининг пайдо
бўлиши

возникновения
права владения

origin of right of
possession

эгри далил,
билвосита далил

косвенная улика

circumstantial
interest

эгри қасд

косвенный
умысел

indirect intent

экинзор, ўрмон ёки
бошқа дов-
дарахтларга шикаст
етказиш ёки уларни
нобуд қилиш

повреждение,
уничтожение
посевов, леса или
других
насаждений

damage, destruction
of sowing, wood or
other plantation

экология
соҳасидаги
жиноятлар

преступления
в сфере экологии

crimes in the sphere
of ecology

экология
хавфсизлигига оид
нормалар ва
талабларни бузиш

нарушение норм и
требований
экологической
безопасности

violation of norms
and requirements of
ecological safety

эксгумация қилиш

эксгумация

exhumation

эксперимент
баённомаси

протокол
эксперимента

protocol of
experiment

эксперимент
иштирокчилари

участники
эксперимента

participants of
experiment

эксперимент
ўтказиш

проведение
эксперимента

conduction of
experiment


background image

161


эксперимент
ўтказиш
тўғрисида қарор

постановление о
проведении
эксперимента

decision on
conducting
experiment

эксперимент
ўтказиш
шароитлари

условия
проведения
эксперимента

conditions of
conducting
experiment

экспериментни
ўтказиш тартиби

порядок
проведения
эксперимента

procedure of
conducting
experiment

эксперт

эксперт

expert

эксперт
криминалист

эксперт
криминалист

forensic expert

экспертга раддия
билдирмок

заявить отвод
эксперту

challenge of expert

экспертларга савол
бермоқ

задавать вопросы
экспертам

put questions to
experts

экспертни сўроқ
қилиш

допрос

эксперта

interrogation of an
expert

эксперт текшириши

проверка эксперта

investigation of an
expert

эксперт хулосаси

заключение
эксперта

conclusion of an
expert, opinion of an
expert

эксперт хулосаси
билан танишиш

ознакомление с
заключением
эксперта

studying the
conclusion of the
expert

эксперт хулосасини
баҳолаш

оценка
заключение
эксперта

evaluation of
expert’s conclusion

эксперт хулосасини
эшитиш

слушание
заключения
эксперта

hearing the
conclusion of an
expert


background image

162

эксперт чақириш

вызов эксперта

summon of an expert

эксперт этиб
тайинланадиган
шахслар

лица, назначаемые
экспертами

persons to be
appointed as experts

экспертиза
текшируви

экспретиза

expert examination

экспертиза

экспертиза

expert examination

экспертиза
муассасасига
жўнатиш

направлять в
экспертное
учреждение

sending to expert
examination office

экспертиза
объектлари

объекты
экспертизы

object of expert
examination

экспертиза
предмети

предмет
экспертизы

subject of expert
examination

экспертиза
тайинлаш асоси

основание для
назначение
экспертизы

ground of assigning
expert examination

экспертиза ўтказиш

проведение
экспертизы

conducting an expert
examination

экспертиза учун
намуналар олиш

получение
образцов для
экспертизы

taking samples for
expert examination

экспертизага
оид далиллар

доказательства
связанные с
экспертизой

proof related to the
expert examination

экспертизага
оид бошқа
масалалар

другие вопросы
связанные с
экспертизой

other questions
related to the expert
examination

экспертиза
хулосаси

заключение
экспертизы

opinion of expert
examination

экспертни рад
қилиш

заявить отвод
эксперту

to waive an expert


background image

163

экспертни сўроқ
қилиш

допрос эксперта

interrogation of an
expert

экспертнинг ишда
иштирок этишига
монеълик
қиладиган ҳолатлар

обстоятельства,
воспрепятствующ
ие участию
эксперта в деле

circumstances,
obstructing
participation of an
expert in the case

экспертнинг ҳуқуқ
ва мажбуриятлари

права и
обязанности
эксперта

rights and duties of
an expert

экстремизм (диний)

экстремизм

extremism

эмблема, рамз,
значок, кокарда

эмблема, значок;
кокарда

badge

эмоционал,
таъсирчан ҳолат

эмоциональное
состояние

emotional state

энг кам ойлик иш
ҳақи

минимальный
размер заработной
платы

minimum earnings;
minimum salaries,
wages

эришилган мавқе,
мартабанинг
юқорилашуви,
кўтарилиш

карьера

careerism

эркин
алмаштириладиган
валюта

конвертируемая
валюта

convertible (hard)
currency

эркинликлар буюк
хартияси

великая хартия
вольностей

Magna Carta

эркинликни қисқа
муддатга
чеклаш

краткосрочное
ограничение
свободы

short-term limitation
(restraint, restriction)
of liberty (of freedom)

эскорт, конвой

конвой, эскорт;
охрана,
сопровождающий

escort

этил спирти,
алкогол маҳсулот

незаконное
производство или

illegal production or
putting into


background image

164

ва тамаки
маҳсулотини
қонунга хилоф
равишда ишлаб
чиқариш ёки
муомалага киритиш

оборот этилового
спирта,
алкогольной и
табачной
продукции

circulation of ethylic
and tobacco
production

эҳтиёт чоралари

меры пресечения,
меры
безопасности

measures of
restraint; measures
of safety

эҳтиёт чоралари
устидан шикоят
қилиш

обжалование
меры
пресечения

complaining of
restraint measures

эҳтиёт чораларини
қўллаш

применять меры
пресечения

use of measures of
restraint

эҳтиёт чораларини
қўллаш асослари

основание для
применения меры
пресечения

ground for the use of
measures of restraint

эҳтиёт
чораларининг
турлари

виды мер
пресечения

kinds of measures of
restraint

эҳтиёт чораси
масаласини ҳал
қилиш

решение вопроса
о мере пресечения

settling the question
on measures of
restraint

эҳтиёт чораси
сифатида жамоа
кафиллигига бериш

передача под
общественное
поручительство

giving something to
community
suretyship as a
precautionary
measure

эҳтиёт чораси
сифатида қамоққа
олиш

арест, как мера
предосторожности

arrest as
precautionary
measures

эҳтиёт чораси
тўғрисидаги қарор

решение о мере
пресечение

decision on restraint
measures

эҳтиёт чорасини

решение о

decision on the use,


background image

165

қўллаш, бекор
қилиш, ўзгартириш
ҳақидаги қарор

применении,
отмене,
изменении меры
пресечения

termination,
changing restraint
measure

эҳтиёт чорасини
танлаш тўfрисида
қарор чиқариш

постановление о
выборе меры
пресечения

decision on the
choice of detention
measures

эҳтиёткорлик
чора-тадбирлари

меры
предосторожности

safety measures

эҳтиётсизлик
орқасида содир
этилган жиноят

преступление
совершенное по
неосторожности

crime committed by
imprudence

эҳтиётсизлик
туфайли баданга
ўртача оғир ёки
оғир шикаст
етказиш

причинение по
неосторожности
среднего или
тяжкого телесного
повреждения

causing bodily
injuries of medium
or high degree by
negligence

эҳтиётсизлик
туфайли одам
ўлдириш

причинение
смерти по
неосторожности

causing death by
negligence

эҳтиётсизлик
туфайли содир
этилган жиноят

преступление,
совершённое по
неосторожности

negligent crime

эшитиш
қобилиятини
йўқотиш

потеря слуха

loss of hearing

эълон қилинган
амнистия акти

объявленный акта
амнистии

announced act of
amnesty

эътиқод

убеждение

conviction; belief

эътироз билдириш

возражать

express objection

эътирозларни ёзма
равишда баён

представление
возражений в

present objection in
written form


background image

166

қилиш

письменном виде

Ю ю

югуриш

бег

escape

юзлаштириш

очная ставка

confrontation

юзлаштириш
учун асослар

основания для
очной ставки

grounds for
confrontation

юзлаштириш
ўтказиш

проведение очной
ставки

conducting
confrontation

юзлаштириш
ўтказиш тартиби

порядок
проведения очной
ставки

procedure of
conducting
confrontation

юзлаштириш
вақтида сўроқ
қилиш

допрос

при очной

ставке

interrogation during
confrontation

юк

груз

cargo / goods /
freight

юк жўнатувчи

грузоотправитель

consignor of goods,
shipper

юк эгаси

грузовладелец

cargo / goods /
freight owner

юк ҳужжати

грузовой
документ

freight document

юқори турувчи суд
томонидан ишни
кўриб чиқиш
муддатлари

сроки
рассмотрения
дела
вышестоящим
судом

term of considering
the case by higher
court

юқори инстанция
суди

суд вышестоящей
инстанции

court of superior
instance

юқори суд ажрими

определение
вышестоящего
суда

rulings of higher
court


background image

167

юқори суд
инстанциясида
иш юритиш

делопроизводство
на уровне высшей
судебной
инстанции

administration of
justice at higher
judicial instance

юқори суд
кўрсатмалари

указания
вышестоящего
суда

instructions of higher
court

юқори турувчи
прокурор

вышестоящий
прокурор

higher procurator

юқори хавфлилик
манбаи

источник
повышенной
опасности

source of heightened
danger

юқумли
касалликлар

инфекционные
заболевания

infectious disease

юрист

юрист

attorney, lawyer,
man of law, jurist

юридик акт

юридический акт

juridical act

юридик бурч

юридическая
обязанность

legal duty

юридик ёрдам
кўрсатиш

оказание
юридической
помощь

render legal
assistance

юридик
жавобгарлик

юридическая
ответственность

legal responsibility;
legal liability

юридик кафолат

гарантия
юридическая

legal guarantee

юридик манзил

адрес
юридический

legal address

юридик тавсиф

юридическая
квалификация

legal qualification

юридик фактлар

юридические
факты

legal facts

юридик фанлари

докор

doctor of legal


background image

168

доктори

юридических наук

sciences

юридик фанлар
номзоди

кандидат
юридических наук

candidate of legal
sciences

юридик ҳужжат

акт юридический

legal act

юридик шахс

юридическое лицо

legal entity

юридик шахснинг
вакили

представитель
юридического
лица

representative of
legal entity

юридик шахснинг
муомалага
лаёкатлилиги

дееспособность
юридического
лица

legal capacity of
legal person

юрисдикция

юрисдикция

jurisdiction

юрист

юрист

jurist, lawyer

юриспруденция
кафедраси

кафедра
юриспруденции

chair of
jurisprudence

юритилаётган
жиноят ишларининг
тили

язык, на котором
ведется
производство по
уголовному делу

language in which
criminal case is
conducted

юқори палата

верхняя палата

supreme chamber

Я я

ягона солиқ

единый налог

single tax

ягона ер солиғи

единый
земельный налог

single land tax,
single land charges

ядро
қурилмаларидан
фойдаланиш
қоидаларини бузиш

нарушение правил
эксплуатации
ядерных
установок

violation of rules of
exploiting a nuclear
plant

ядро қуролини
тарқатмаслик

договор о
нераспространени
и ядерного
оружия

treaty on non-
proliferation of
nuclear weapons

ядро қурилмаси

ядерная установка

nuclear plant

ядро

кража ядерных

theft of nuclear


background image

169

материалларини
ўғирлаш

материалов

materials

ядросиз ҳудуд

безядерная зона

nuclear-free zone

якка бошчилик

единоначалие

one-man
management

якка тартибда иш
кўриш

единоличное
расcмотрение
уголовного дела

consideration of a
criminal case by a
judge alone

якка шахсга
тааллуқли

единоличный

one-man

яқин қариндош

близкий
родственник

close relative

яқин қариндошлар
хавфсизлигини
таъминлаш

обеспечение
безопасности
близких
родственников

securing safety of
close relatives

янги айблов бўйича
иш қўзғатиш

возбуждение дела
по новому
обвинению

initiation of a case
on a new accusation

янги гувоҳларни
чақириш

вызов новых
свидетелей

summon of new
witnesses

янги далилларни
тақдим этиш

предъявлять
новые
доказательства

submit new evidence

янги далилларни
талаб қилиб олиш

затребовать новые
доказательства

demand new
evidence

янги очилган
ҳолатлар юзасидан
тергов ўтказиш

проведение
расследования по
вновь
открывшимся
обстоятельствам

investigation of a
newly revealed
circumstance

янги очилган
ҳолатлар

вновь
открывшиеся

newly revealed
circumstances


background image

170

обстоятельства

янги шахсга
нисбатан жиноят
иши қўзfатиш

возбуждение
уголовного дела в
отношении нового
лица

initiation of a case
against a new person

янгидан суд
терговини
бошлаш

возобновление
судебного
следствия

reopening the court’s
investigation

янгидан сўроқ
қилиш

возобновление
допроса

resuming the
interrogation

ярашилганлиги
муносабати билан
жиноий
жавобгарликдан
озод қилиш

освобождение от
уголовной
ответственности в
связи с
примирением

relief from a
criminal
responsibility in
connection with
reconciliation

ярашув

перемирие

armistice; truce

ярашув тўғрисида
ариза

заявление о
примирении

statement on
reconciliation

ярашувнинг
ихтиёрийлиги

добровольность
примирения

voluntariness of
reconciliation

ярашувнинг
сабаблари

мотивы
примирения

reasons for
reconciliation

яшаш жойи

место жительства

place of residence

яширинган
судланувчини
қидириш

розыск
скрывающегося
подсудимого

searching of a hiding
defendant

яширмоқ;
бeркитмоқ, сир
тутмоқ

скрывать;
утаивать,
умалчивать

conceal

Қ қ

қабрни таҳқирлаш

надругательство
над могилой

abuse of corpse;
desecration of grave

қадр-қимматни

не унижать

discrimination of


background image

171

камситмаслик

достоинство

one’s dignity,
honour

қайд этмоқ,
рўйхатга олмоқ

регистрация,
регистрирование;
запись

registration

қайд қилиш
карточкалари

карточки
прописки

registration cards

қайта экспертиза
ўтказиш

проводить
повторную
экспертизу

conduct an expert
examination for the
second time

қайтариб
бўлмайдиган
йўқотиш

безвозвратная
утрата

irretrievable loss

қалбаки пул, аксиз
маркаси ёки
қимматли қоғозлар
ясаш, уларни
ўтказиш

изготовление,
сбыт поддельных
денег, акцизных
марок или ценных
бумаг

manufacturing,
selling of false
money, excise or
securities

қалбакилаштириш

фальсифицироват
ь

falsification

қалбаки
хужжатларни
тайёрлаш

изготовление
подложных
документов

manufacture of false
documents

қалбаки

ҳужжатлардан

фойдаланиш

использование
подложных
документов

use of forged
documents

қамал,қуршов

блокада

blockade

қамаш, қамоққа
олиш

взять под стражу

place under guard

қамоқ

тюрьма

detention

қамоқ жазоси

тюремное
наказание

prison punishment

қамоқхона камераси

тюремная камера

cell


background image

172

қамоқхона
назоратчиси

тюремный
начальник,
надзиратель

warden

қамоқ тарзидаги
жазони ижро
этиш муассасалари

учреждения
исполнения
наказаний в виде
лишения свободы

executive
establishment of
punishments as an
imprisonment

қамоқда
сақланаётган
шахслар

лица,
содержащиеся под
стражей

persons in prison;
detainees; prisoners

қамоқда сақлаш

содержать под
стражей

keeping someone in
prison

қамоқда сақлаш
жойлари

места содержания
под стражей

place of keeping
somediv in custody

қамоқда сақлаш
муддатлари

сроки содержания
под стражей

terms of keeping in
custody

қамоқдан қочиш

бегство из тюрмы

escape from prison

қамоқдан озод этиш

освобождать из
под стражи

release someone
from prison

қамоққа олиш

заключение в
тюрьму
задерживать,
арестовывать;
брать под стражу)

detaining

қамоққа олинган
шахс, махбус

арестованный

arrestee

қаровсизлик,
назоратсизлик

безнадзорность

neglect

қарз (олмоқ),
кредит

заём

loan

қарз бериш ҳақида
шартнома

договор о займе

credit contract; loan
contract

қарздорлик тилхати

долговая расписка

bill of debt, loan-
certificate,


background image

173

note

қарор

постановление,
решение

decision; resolution;
decree

қарорни ижро этиш
вақти

время исполнения
решения

time of execution of
a decision

қарор ижроси
муддати

давность
исполнения
постановления

limitation for
execution of
decision

қарордан кучирма

выписка из
постановления

extraction from
decision

қарор нусхаси

копия решения

copy of a decree

қарор устидан
шикоят қилиш
ҳуқуқи

право на
обжалование
решения

appeal of decision

қарорни тасдиқлаш

утверждение
решения

approve the decision

қарорни тақдим
этиш

вручение решения

serving of decision

қарорнинг турлари

виды
постановлений

kinds of decisions,
resolutions

қарорнинг
ҳақиқийлиги

действительность
решения

validity of decision

қартабоз, қиморбоз

картёжник

gambler

қарта уйини

карточная игра

card game

қарши даъво,
муқобил даъво

встречный иск

counterclaim

қасам, онт ичиш

клятва

oath

қасамёд қилиш

приносить клятву

swear an oath

қасамёд матни

текст клятвы

text (words) of oath

қасам ичиб ваъда
бермоқ

дать клятвенное
обещание

make promise; under
oath

қасд

умысел

intent; deliberate act

қасддан баданга

умышленное

intentional light


background image

174

енгил шикаст
етказиш

легкое телесное
повреждение

bodily injury

қасддан баданга
оғир шикаст
етказиш

умышленное
тяжкое телесное
повреждение

malicious grave
physical injury,
bodily injury

қасддан баданга
ўртача оғир шикаст
етказиш

умышленное
средней тяжести
телесное
повреждение

causing inten-tional
physical injury of a
medium degree

қасддан
бўйсунмаслик

злостное
неповиновение

malicious
insubordination

қасддан бўйин
товлаш

злостное
уклонение

malicious deviation

қасддан зарар
етказиш

умышленное
причинение вреда

causing intentional
harm

қасддан одам
ўлдириш

умышленное
убийство

intentional homicide,
murder

қасддан одам
ўлдириш

умышленное
убийство

intentional
homicide ; murder

қасддан содир
этилган жиноятлар

умышленное
преступление

intentional crimes;
premeditated crimes

қасддан содир
этилган жиноятни
яшириш

Сокрытие
(утаивание)
умышленного
преступления

concealment of the
premeditated crime

қасддан янги
жиноят содир этиш

новое
умышленное
преступление

commit a new
intentional crime

қасддан қоидани
бузиш 2. жиноят,
зўрлик, зўравонлик

умышленное
нарушение правил
2) преступление,
убийство, насилие

foul play

қатл этиш,

казнь

execution


background image

175

ўлдириш, жазо,
қийноқ

қаттиқ тартибли
колонниялар

колонии строгого
режима

colonies of strict
regime

қатъий молиявий
ҳисобот ҳужжати

документ строгой
финансовой
отчётности

document of
rigorous financial
accountability

қатъий ҳукм,
шикоят
қилинмайдиган
ҳукм

безапелляционны
й приговор

peremptory sentence

қидирув иши

поисковые
работы;
разведочные
работы

prospecting work

қидириш тўғрисида
ёзма кўрсатмалар
бериш

дача письменных
указаний о
розыске

give a written
directive on the
search

қидирув эълон
қилиш

объявлять розыск

announce search

қиёсий
ҳуқуқшунослик
кафедраси

кафедра
сравнительного
правоведения

chair of comparative
law

қизиқтирувчи шахс

подстрекатель

instigator

қийнаш

истязание

torture

қилмишда жиноят
таркибининг
йўқлиги

отсутствие в
деяние состава
преступления

absence of
constituent elements
of a crime

қилмишлар

деяния

acts

қилмишнинг жазога
сазоворлиги

наказуемость
деяния

punishable act

қилмишнинг
жиноийлиги

преступное
деяние

criminality of an act


background image

176

қилмишнинг
жиноийлигини
истисно қиладиган
ҳолатлар
тушунчаси

понятие
обстоятельств,
исключающих
преступность
деяния

notion of
circumstances
excluding
criminality of an act

қилмишнинг
хусусияти

характер деяния

character of an act

қимматбаҳо
металлар ёки
тошларни
топшириш
қоидаларини бузиш

нарушение правил
сдачи
драгоценных
металлов или
камней

violation of
submission rules of
precious metal or
stones

қимматбаҳо буюм

драгоценность

treasure

қимматбаҳо
металлар

драгоценные
металлы

precious metals

қимматбаҳо тош

драгоценный
камень

precious stone

қимматли қоғозлар

ценные бумаги

securities

қимор ўйини

азартная игра

gambling

қимор ўйини ва
баҳс бойлаш

азартные игры и
пари

gamblings and bets

қиморхона

игорный дом

gambling house

қиморхоналарни
ташкил этиш
ёки уларни сақлаш

организация или
содержание
притонов для
азартных игр

organizing or
supporting
gambling-den

қироллик

королевство

royal

қироллик суди

королевский суд

royal court

қисқа муддатли

кратковременный

short time; short
term

қисман
реабилитация
қилиш

частичная
реабилитация

partial rehabilitation


background image

177

қисман
реабилитация
қилиш асослари

основы частичной
реабилитации

grounds of partial
rehabilitation

қисман
реабилитация
қилиш оқибатлари

последствия
частичной
реабилитации

consequence of
partial rehabilitation

қозилик суди

казийский суд

kazi court

қоида

норма

norm; rule;
regulation; act

қолдиқ, сигарет
қолдиғи

короткий
обломок, остаток;
обрубок; окурок

stub

қон

кровь

blood

қон доғи

кровяное пятно

blood stain

қон кетиш, қон
оқиш

кровотечение

bleeding

қонли ўч олиш,
қонли қасос, хун
олиш

кровная месть

blood vengeance

қонун

закон

law

қонунчилик,
қонунийлик

законность

legality

қонуний, расмий,
ошкора, очиқ

легальный

legal

қонуншунос,
қонунчи

законовед

lawyer

қонуншунослик

законоведение

jurisprudence

қонун амри

веление закона

command of law

қонуннинг амал
қилиши

действие закона

operation of the law

қонун аналогияси,
қонуннинг
ўхшашлиги

аналогия закона

analogy of statute
(lex)

қонуннинг

вопрос аналогий

question of analogy


background image

178

айнанлиги масаласи

закона

of statute

қонуний асос

законное
основание

legal basis, lawful
grounds

қонун асосида
кўриб чиқиш

рассмотреть в
установленном
законом порядке

consider in the order
specified by law

қонун асосида ҳал
қилиш

решать на
основании закона

settle legally lawful
settlement

қонунда
белгиланган
тартибда

в установленном
законом порядке

as stipulated by law

қонун билан
қўриқланадиган
ҳуқуқ ва
манфаатлар

охраняемые
законам
права и интересы

rights and interests
protected by law

қонунларнинг бир-
бирига зидлиги,
коллизияси

коллизия законов

conflict of laws

қонун бузилишини
бартараф этиш

устранение
нарушения закона

elimination of
violation of law

қонунга бўйсуниш

подчинение
закону

subordination to law

қонун вакили

представитель
закона

representative of
legislation

қонуний вакил

законный
представитель

legal representative

қонуний вакилнинг
ишда иштирок
этиши

участие в деле
представителя
закона

participation in the
case of a legal
represantative

қонуний кучга
кириши

втупление в
законную силу

entry into legal force

қонун лойиҳаси;
рўйхат

законопроект;
список;

bill

қонун лойиҳаси;

законопроект;
Билль о правах

Bill of Rights


background image

179

қонун олдида
жавобгарлик

ответственность
перед законом

liability before the
law

қонун олдида
тенглик

равенство перед
законом

equality before the
law

қонун ости
ҳужжати

акт подзаконный

subordinate act

қонун ҳужжатлари

законодательство

legislation

қонунга хилоф
қарорларни бекор
қилиш

отмена
противозаконных
постановлений

repeal of resolutions
inconsistent with law

қонунга хилоф
равишда ахборот
тўплаш, уни ошкор
қилиш ёки ундан
фойдаланиш

незаконное
собирание,
разглашение или
использование
информации

illegal collection,
divulgence or use of
information

қонунга хилоф
равишда ушлаб
туриш

незаконное
задержание

illegal detention

қонунга хилоф
равишда чет элга
чиқиш ёки
ўзбекистон
республикасига
кириш

незаконный
выезд за границу
или незаконный
въезд в
республику
узбекистан

illegal moving
abroad or illegal
entrance to the
republic of
uzbekistan

қонунга хилоф
тажовузлар

противоправное
посягательство

encroachment

қонунга хилоф
ҳаракат

противозаконные
действия

action against law

қонун чиқарувчи

законодатель

legislator

қонун чиқариш

издание закона

issuance of law

қонун чиқарувчи
ҳокимият

законодательная
власть

law-making div,
legislative div,


background image

180

legislative organ

қонун чириш
тартиби

законодательная
процедура

legislative procedure

қонунда назарда
тутилган ҳолларда

в случаях,
предусмотренных
законом

in cases specified by
law

қонуний кучга
кирган
суд ҳукми

приговор,
вступивший в
законную силу

sentence put into
effect

қонунийлик

законность

legality

қонунийликни
бузиш

нарушение
законности

violation of legality

қонунларнинг ижро
этилиши устидан
назорат

надзор за
исполнением
законов

supervision over
enforcements and
implementation of
laws

қонунни қўллаш

применение
закона

use of law; applying
the law

қонунни тўғри
тадбиқ қилиш

правильное
применение
закона

correct use of law

қонуннинг орқага
қайтиш кучи

обратная сила
закона

retroactive force of
law

қонунни шарҳлаш

истолкование
закона

interpretation of law

қонунсиз

беззаконный

lawless

қонунсизлик,
қонунга риоя
қилмаслик

беззаконие

lawlessness

қонун устуворлиги

верховенство
закона

supremacy of law

қонунчилик

вопросы

guestions of


background image

181

масалалари

законодательства

legislation

қонуний фаолиятга
тўсқинлик қилиш

воспрепятствован
ие законной
деятельности

obstruction of legal
activity

қонуний
тадбиркорлик
фаолиятга
тўсқинлик қилиш

воспрепятствован
ие законной
предпринимательс
кой деятельности

obstruction of legal
business
(enterpreneurial)
activity

қонуний талаб

законное
требование

legal requirement

қонуний тартиб

законный порядок

legal procedure

қорақалпоғистон
республикаси
бош прокурори

генеральный
прокурор
республики
каракалпакистан

procurator of the
republic of
karakalpakistan

қорақалпоғистон
республикаси
жиноят ишлари
бўйича
олий суди

верховный суд по
уголовным делам
республики
каракалпакистан

supreme court on
criminal cases of the
republic of
karakalpakistan

қорақалпоғистон
республикаси
жиноят ишлари
бўйича
олий суди раиси

председатель
верховного суда
по уголовным
делам республики
каракалпакистан

chairman of the
supreme court on
criminal cases of the
republic of
karakalpakistan

қорақалпоғистон
республикаси
жуқорfи кенгеси

жукори кенгес
республики
каракалпакистан

supreme court of the
republic of
karakalpakistan

қоровул хизматини
ўташ қоидаларини
бузиш

нарушение правил
несения
караульной
службы

violation of guard
rules at service on
duty

қотил

киллер, убийца

murderer, a killer


background image

182

қотил (қадимги рус
давлатида одам
ўлдирган шахс)

головник

murderer, someone
who kill
a person in ancient
Russia

қотилликда айблаш

инкриминировать
убийство

to incriminate in
homicide

қочиш

побег

escape

қочоқ

беглец

fugitive

қочоқ аёл

беглянка

fugitive, female

қочоқлик

бегство

flight

қувғин, таъқиб

гонение

persecution;
suppression

қўзғалон, исён

восстание

uprising, riot

қўзғатилган даъво
бўйича
тушунтиришлар
бериш

давать объяснения
по
предъявленному
иску

give explanations on
the filed suit

қуйи турувчи
прокурорнинг
кўрсатмаси

указание
нижестоящего
прокурора

directive of
procurator of a lower
instance

қўлга олмоқ, қўлга
туширмоқ, ушламоқ

схватывать,
арестовывать,
задерживать

apprehend

қўлбола ароқ
(самогон) тайёрлаш

изготовление
самогона

manufacture of
homemade vodka,
manufacture of
moonshine

қулфни бузиш,
синдириш

взлом замка

breaking lock

қулф бузиш орқали
содир этиладиган
ўғрилик

квартирная кража
со взломом

burglary

қўпорувчилик

диверсия

sabotage

қўпорувчилик

диверсия

sabotage


background image

183

жиноятлари
қўпорувчилик
харакати

диверсионный акт

act of sabotage

қўпол процессуал
бузилиш-
лар

грубейшие
процессуальные
нарушения

most procedural

violation

қўпол равишда
бузиш

грубое нарушение

flagrant violation,

gross breach

қўпол равишда

бузиб курсатиш

грубое
извращение

brazen perversion

қўриқловчи. соқчи

конвоир

escort, sentry

қўриқчилик

(соқчилик)
хизматини ўтамоқ

нести караульную
службу, стоять на
часах

to stand sentry / be
on sentry duty

қўрқитиш

запугивать

frightening

қурбон, бирор нарса
оқибатида зарар
кўрган шахс

жертва,
пострадавший,
потерпевший

victim

қурол-яроғ, аслаҳа

оружие

weapon

қуролсизлантириш

демилитаризация

demilitarization

қуролсизлантириш,
ушлаб қолиш

интернирование

internment

қуролли агрессия

вооружённая
агрессия

armed aggression

қуролли аралашув

вооружённое
вмешательство

armed interference

қурол билан
бостириб кириш

вооружённое
вторжение

armed invasion

қуролли кучлар

вооружённые
силы

armaments, armed
forces, armed
services

қуролли можаро,
қуролли низо

вооружённый
конфликт

armed conflict


background image

184

қуролли талончилик

вооружённое
ограбление

armed robbery

қуролли тўда

вооружённая
шайка

armed gang

қуролли қаршилик
кўрсатиш

вооружённое
сопротивление

armed resistance

қуролли қўзғалон

вооружённое
восстание

armed uprising

куролланиш
пойгаси

гонка вооружений

arms race

қўшимча айблов
эълон қилиш

предъявлять
дополнительное
обвинение

declare additional
accusation

қўшимча ёки
ўзгартирилган айб
эълон қилиш

предъявлять
дополнительное
или измененное
обвинение

declare additional or
changed accusation

қўшимча далил

дополнительное
доказательство

further proof

қўшимча (эгри)
далил

доказательство
косвенное

circumstantial
evidence, indirect
proof

қўшимча жазо

дополнительное
наказание

additional
punishment

қўшимча жазо
чоралари

дополнительная
мера наказания

supplementary

measure of
punishment

қўшимча исбот,
далил

косвенное
доказательство

indirect evidence

қўшимча кафолат

дополнительная
гарантия

supplementary
guarantee

қўшимча қарор

дополнительное

решение

supplementary
decision

қўшимча

представлять

submit additional


background image

185

материаллар тақдим
этиш

дополнительные
материалы

materials

қўшимча мол
киритши божи

дополнительная
ввозная пошлина

additional entrance
duty

қўшимча мулкий
суғурта

дополнительное

имущественное
страхование

additional insurance

of property; property
insurance

қўшимча сарф-
харажатлар

дополнительный

расход

additional

expenditure

қўшимча сўроқ

дополнительный
допрос

additional
interrogation

қўшимча талаб

дополнительное

требование

additional
requirement;
supplementary
demand

қўшимча текширув

дополнительное
расследование

additional
investigation

қўшимча тергов

доследование

supplementary
investigation

қўшимча тергов
ўтказиш

проведение
дополнительного
допроса

conduction of
additional
interrogation

қўшимча тергов
юритиш учун ишни
қайтариш

возвращать дело
на
дополнительное
расследование

return the case for
proceeding
additional
investigation

қўшимча терговга
қайтариш

направлять на
дополнительное
расследование

return to the
additional
investigation

қўшимча тулаш,
қўшимча ҳақ

дополата

supplemental
payment

қўшимча турар жой
майдони

дополнительная
жилая площадь

additional living area
(rentable area,
houseroom, dwelling


background image

186

space, housing
space)

қўшимча чора

дополнительная
мера

supplementary
measure

қўшимча шартлар

дополнительные
условия

supplementary
conditions

қўшимча
экспертиза

дополнительная
экспертиза

additional expert
examination,
supplementary expert
examination

Ҳ ҳ

ҳаво кемаси

воздушное судно

air plane

ҳадя

дар (акт дарения)

gift

ҳадянома

дарственная
надпись,
дарственная

gift certificate,
presentation
inscription;
commemorative
inscription

ҳадя қилиш

дарение

gift, donation, grant

ҳадя қилувчи

даритель

donor, grantor

ҳадя намунаси

дарственный
экземпляр
(образец)

presentation copy

ҳажм, меъёр

величина

magnitude

ҳаёт ёки соғлиқ
учун хавфли
жиноятлар

преступления
опасные для
жизни или
здоровья

dangerous crimes
for life and health

ҳаётий куч

жизнеутверждаю
щая сила

vital force

ҳаётга қарши
жиноятлар

преступления
против жизни

crimes against life

ҳайвонот ёки
ўсимлик дунёсидан
фойдаланиш

нарушение
порядка
пользования

violation of
utilization rules of
fauna and flora


background image

187

тартибини бузиш

животным или
растительным
миром

ҳайвонларга
нисбатан
шавқатсизларча
муносабатда
бўлмоқ

жестокое
обращение с
животными

brutal treatment with
animals

ҳайдаб чикдрмок

выдворять

turn out

ҳайъат

коллегия

college

ҳайъатда кўриш

рассматрение на
коллегии

collegial
consideration

ҳайфсан

выговор

reprimand

халқлар ҳуқуқлари
туғрисида
декларация

декларация прав
народов

declaration of rights
of peoples

ҳаракат
хавфсизлиги

безопасность
движения

traffic safety

ҳаракатда

в действии

in force; in effect

ҳақиқатни аниқлаш

установление
истины

establishment of
truth

ҳақорат қилиш

оскорблять

assault; insult;
contempt

хақ тулаш, пул
тулаб ажратиб олиш

выкуп

redemption, ransom

ҳал қилиш

решать

settlement solution

ҳалокат

катастрофа

catastrophe

ҳалок бўлаётган
ҳарбий кемани
ташлаб кетиш

оставление
погибающего
военного корабля

leaving the military
ship which is being
lost

ҳар томонлама
текшириб чиқиш

тщательно
исследовать

investigate
thoroughly


background image

188

ҳаракат

действие

act

ҳаракат ёки
ҳаракатсизлик
содир қилиш

совершение
деяние или
бездействие

commitment of the
action or inaction

ҳаракатсизлик

бездействие

failure to act

ҳаракат ва
ҳаракатсизлик

действие и
бездействие

action and failure to
act

ҳаракатларнинг
қонунийлиги

законность
действий

legality of on act

ҳарбий асирларни
қийнаш

истязание
военнопленных

torture of prisoners
of war

ҳарбий адлия

военная юстиция

military justice

ҳарбий бурч,
мажбурият

воинская
обязанность

military duty

ҳарбий-дала суди

военно-полевой
суд

military field court

ҳарбий ёки
махсус унвондан
маҳрум қилиш

лишение
воинского или
специального
звания

depriving of military
or special rank

ҳарбий ёки
муқобил хизматдан
бўйин товлаш

уклонение от
военной или
альтернативной
службы

evasion of military
and alternative
service

ҳарбий жиноят

военное
преступление

military crime; war
crime

ҳарбий қисм вакили

представитель
воинской части

representative of a
military unit

ҳарбий мулкни
нобуд қилиш ёки
унга шикаст
етказиш

уничтожение или
повреждение
военного
имущества

abolishing or
damaging military
property

ҳарбий сир

военная тайна

military secret

ҳарбий суд раиси

председатель

chairman of a


background image

189

военного суда

military court

ҳарбий судлар

военные суды

military courts

ҳарбий терговчи

военный
следователь

military investigator

ҳарбий трибунал

военный трибунал

military tribunal

ҳарбий трибуналда
кўриладиган иш

дело подсудное
военному
трибуналу

case within
jurisdiction of
military tribunal

ҳарбий хизматчилар
имтиёзлари
тўғтрисидаги
кодекс

Кодекс о льготах
военнослужащих

Code of Exemptions
for
Military Servicemen

ҳарбий хизматни
контракт бўйича
ўтаётган ҳарбий
хизматчи

военнослужащий,
проходящий
военную службу
по контракту

soldier performing
contract based
military service

ҳарбий хизматни
ўташ тартибига
қарши жиноятлар

преступления
против порядка
несения военной
службы

crimes against the
rules of performing
military service

ҳарбий
хизматчининг
устидан
қўмондонлик
кузатуви

наблюдение
командования за
военнослужащим

supervision of a
command over
military serviceman

ҳарбийлаштирилган
соқчилик

военизириванная
охрана

militarized guard

ҳарбий прокуратура

военная
прокуратура

military procuracy

ҳарбий-ҳаво суди

военно-
воздушный суд

air force court

ҳарбий ҳуқуқ

военное право

military law

ҳақиқий

действительный

valid; real


background image

190

ҳақиқий зарар

действительный
ущерб

actual damage

ҳақиқий ҳарбий
хизмат

действительная
военная служба

active military
service

ҳеч бир асоссиз

без всякого
основания

groundless

ҳибсга олиш

арест

arrest

ҳибсга олмоқ

арестовывать,
задерживать

apprehend

ҳимоя қилиш

защищать

defend

ҳимоядан воз
кечилганлигини
тасдиқлаш

подверждение
об отказе от
защиты

confirmation of the
waived defence

ҳимояланиш ҳуқуқи

право на защиту

right to defence

ҳимояланиш
тактикаси

оборонительная
так

defensive tactics

ҳимоячи

защитник

defender; counsel for
defence

ҳимоячини
алмаштириш

замена защитника

replacement of
defender

ҳимоячи билан xоли
учрашиш

встреча с
защитником
наедине

encounter with a
defender, advocate

ҳимоячи
вазифасини
бажариш

исполнение
обязанностей
защитника

execution of
defender’s task;
perform the duties of
an advocate

ҳимоячи иштирок
этиши шарт бўлган
ҳолатлар

обстаятельства,
требующие
обязательного
участия
защитника

cases where
defender’s
participation is
necessary

ҳимоячи иштирок
этишига рухсат

разрешение на
участие в деле

permission for the
defender to


background image

191

бериш

защитника

participate in the
case

ҳимоячи тайинлаш

назначение
защитника

appointment of a
defender

ҳимоячига эга
бўлиш

иметь защитника

having an advocate

ҳимоячидан воз
кечиш

отказ от
защитника

refusal from a
defender

ҳимоячини таклиф
этиш

приглашение
защитника

invite a defender

ҳимоячининг
иштироки

участие
защитника

participation of a
defender

ҳимоячининг ишда
иштирок этиши

участие
защитника
в деле

participation of a
defender in a case

ҳимоячилар
коллегияси

коллегия
защитников

college of defence
counsel

ҳимоячининг
сўроқда иштирок
этиши

участие
защитника в
процессе допроса

participation of a
defender in
interrogation

ҳимоячининг ҳуқуқ
ва мажбуриятлари

права и
объязанности
защитника

rights and duties of a
defender, advocate

ҳимоясиз, ожиз

беззащитный

defenseless

ҳисса ажратиш,
тақсимлаш

выдел доли

apportionment of
participatory share

ҳиссали
жавобгарлик

долевая
ответственность

share responsibility

ҳиссали мулк

долевая
собственность

participatory share
ownership

ҳиссали мажбурият

долевое
обязательство

participatory share
obligation


background image

192

ҳиссали қатнашув

долевое участие

participatory share
participation

ҳовли мулкидан
хисса ажратиш

выдел доли из
имущества двора

division of
participatory share of
household property

ҳодиса содир
бўлган жой

место
происшествия

place of incident

ҳодиса содир
бўлган жойни
кўздан кечириш

осмотр
место
происшествия

inspection of the
place of an incident

ҳокимият

власть

1. authority; 2.
power;

ҳокимият вакили

представитель
власти

representative of the
government

ҳокимият ёки
мансаб ваколатини
суистеъмол қилиш

злоупотребление
властью или
должностными
полномочиями

misuse (abuse) of
power or official
authorities

ҳокимият органлари

органы власти

state bodies

ҳокимият,
бошқарув ва жамоат
бирлашмалари
органларининг
фаолият тартибига
қарши жиноятлар

преступления
против порядка
функционировани
я органов власти,
управления и
общественных
объединений

crimes against the
rules of functioning
of state bodies,
administration and
public
amalgamations

ҳокимиятни босиб
олиш

захват власти

seizure of power

ҳокимиятнинг
ҳаракатсизлиги

бездействие
власти

government’s failure
to act

ҳокимиятсизлик,
бошбошдоқлик

безвластие

anarchy

ҳокимиятпарастлик,

властолюбие

love of power,


background image

193

амалпарастлик,
мансабпарастлик

ambition/craving/
lust for power

ҳокимият обрусини
тушириш

дискредитировани
е власти

discrediting of power

ҳомила тушириш

аборт

performance of
abortion

ҳомиладор аёллар

беременные
женщины

pregnant women

ҳомиладорлиги
аён бўлган айбдорга
нисбатан

в отношении
виновного,
заведомо
знавшего, что
женщина
беременна

towards the woman
whose pregnancy is
known to the
defendant

ҳудуд

территория

territory

ҳудудий дахлсизлик

территориальная
неприкосновеннос
ть

territorial
inviolability

ҳудудий жиҳатдан
судловга
тегишлилик

подсудность по
территориальному
признаку

records of conviction
related to a territory;
records on territorial
convictions

ҳудудий жиҳатдан
терговга
тегишлилик

подследственност
ь по
территориальному
признаку

territorial
investigation

ҳудудни
қуролсизлантириш

демилитаризация
территории

demilitarization of
territory

ҳужжат матни

текст документа

text of document

ҳужжат эгаси

владелец
документа

owner of document

ҳужжатлар,
штамплар,
муҳрлар,

завладение,
уничтожение,
повреждение

possessing,
abolishing injuring
or hiding documents,


background image

194

бланкаларни
эгаллаш, нобуд
қилиш, уларга
шикаст етказиш ёки
уларни яшириш

или скрытие
документов,
штампов,
печатей, бланков

stamps, seals, blanks

ҳужжатлардан
фойдаланиш

использование
документов

use of documents

ҳужжатларни
йўқотиш

уничтожение
документов

destruction of
documents

ҳужжатларни
кўздан кечириш

осмотр
документов

view of documents

ҳужжатларни
кўрсатиш

предъявление
документов

submit documents

ҳужжатларни
қидириб топиш

обнаружение
документов

discovery of
documents

ҳужжатли
маълумотлар

документальные
данные

documentary data

ҳужжатларни олиб
куйиш

выемка документов

seizure of documents

ҳужжатларни
тасдиқламоқ

заверение
документов

witnessing of
documents, certify
documents

ҳужжатли текширув

документальная
проверка

documentary
verification

ҳужжатларни ўқиб
бериш

огласить
содержание
документов

announce the
documents

ҳужум

атака,
наступление

attack

ҳужум қилмаслик
бўйича ўзаро
келишиш

взаимно-
согласованное
ненападение

mutual
nonaggression

ҳужум қилмаслик

договр о

non-aggression


background image

195

ҳақидаги шартнома

ненападении

treaty

хулқ-атвор; ўзини
тутиш тарзи

поведение

conduct (of people)

ҳукм

приговор

judgement; sentence;
verdict

ҳукм ижросини
кечиктириш

отсрочка
исполнения
приговора

postponement of
execution of a
sentence

ҳукм ижроси
муддати

давность
исполнения
приговора

limination for
execution of
judgement

ҳукм ижросини
тўхтатиб туриш

приостановление
исполнения
приговора

suspension of
sentence execution

ҳукм қилинган шахс

осужденный

convicted

ҳукм қилиш учун
асослар

основания
для приговора

grounds for
sentencing

ҳукмнинг қонуний
кучи

законная сила
приговора

legal force of
judgement

ҳукмнинг
қонунийлиги ва
асослилиги

законность и
обоснованность
приговора

legality and
(validity) well-
founded of
judgement

ҳукм турлари

виды приговоров

kinds of judgements,
sentences

ҳукм устидан
шикоят (протест)
билдириш

обжалование
(опротестование)
приговора

appeal of judgement

ҳукмни узгартириш

изменение
приговора

change of judgement

ҳукм чикарилган
вақт

время вынесения
приговора

time of passing a
judgement, sentence


background image

196

ҳукм чиқарилган
жой

место вынесения
приговора

place of passing a
judgement, sentence

ҳукм чиқариш

вынесение
приговора

passing a judgement,
sentence

ҳукм чиқариш
вақтида ҳал
қилинадиган
масалалар

вопросы,
разрешаемые
при вынесении
приговора

questions to be
settled while passing
a judgement,
sentence

ҳукмни бекор
қилиш

отмена приговора

termination of a
judgement, sentence

ҳукмни ижро
этувчи органлар

органы
исполнения
приговора

bodies executing a
judgement, sentence

ҳукмни ўзгартириш

изменение
приговора

change of a
judgement, sentence

ҳукмни эълон
қилиш

объявление
приговора

announcement of the
judgement sentence

ҳукмнинг ижро
этилиши

исполнение
приговора

execution of a
sentence

ҳукмнинг
имзоланиши

подписание
приговора

signing a judgement

ҳукмни кeчиктириш

1) отсрочка
вынесения
судебного
решения 2)
приостановление
исполнения
судебного
решения

arrest of judgement

ҳукмнинг кириш

вводная часть

introductory part of


background image

197

қисми

приговора

the judgement

ҳукмнинг қонуний
кучга кириши

вступление
приговора в
законную силу

sentence’s coming
into lawful effect

ҳукмнинг қонуний
кучга кириши

вступление
приговора в
законную силу

entry of judgement
into legal force, legal
effect

ҳукмнинг
қонунийлиги,
асослилиги,
адолатлилигини
текшириш

проверка
законности,
обоснованности,
справедливости
приговора

verification of
legality, validity,
fairness of the
judgement, sentence

ҳукмнинг нусхаси

копия приговора

copy of a judgement,
sentence

ҳукмнинг тавсиф
қисми

описательная
часть приговора

descriptive part of a
judgement, a
sentence

ҳукмни тасдиқлаш

конфирмация

confirmation

ҳуқуқ

право

law

ҳуқуқшунос,
адвокат, ҳимоячи

адвокат,
защитник;
поверенный;
юрист

attorney

ҳуқуқ аналогияси

аналогия права

analogy of law (jus)

ҳуқуқбузар

правонарушитель

offender, lawbreaker,
wrongdoer,
transgressor /
infringer of the law;
delinquent

ҳуқуқбузарнинг
шахси

личность
правонарушителя

personality of
delinquent

ҳуқуқнинг вужудга
келиши

возникновения
права

origin of law, right

ҳуқуқ ва
эркинликларни

нарушение прав и
свобод

violation of rights
and freedoms


background image

198

бузиш
ҳуқуқ ва
эркинликларни
муҳофаза қилиш

охрана прав и
свобод

protection of rights
and freedoms

ҳуқуқнинг
тикланиши

восстановление в
правах

restoration of rights

ҳуқуқий ёрдам

юридическая
помощь

legal assistance

ҳуқиқий ёрдам
кўрсатиш

договор об
оказании
правовой помощи

treaty on rendering
legal assistance

ҳуқуқий ёрдам учун
тўлов

оплата услуг за
оказание
юридической
помощи

payment for
rendering legal
assistance

ҳуқуқий маданият

правовая культура

legal culture

ҳуқуқий
муносабатни ўзгар-
тириш

изменения
правоотношения

modification of legal
relations
(relationship)

ҳуқуқий нормалар
диспозицияси

диспозиция
правовых норм

disposition of legal
norms

ҳуқуқий нормани
қалбакилаштириш

бланкетная
подделка

blanket falsification

ҳуқуқий оқибатлар

правовые
последствия

legal consequences

ҳуқуқий таъсир
чоралари

меры правового
воздействия

measures of legal
influence

ҳуқуқий таъсир
чораларини қўллаш

применять меры
правового
воздействия

apply measures of
legal influence

ҳуқуқий ҳолат

правовое
положение

legal status

ҳуқуқий ҳужжат

акт правовой

legal act

ҳуқуқий таьсир
этиш воситаси

инструмент
правового
воздействия

instrument of legal
pressure


background image

199

ҳуқуқлардан
фойдаланиш

использование
прав

enjoy rights

ҳуқуқларни амалга
ошириш

осуществление
прав

effectuation of rights

ҳуқуқларни даъво
тартибида тиклаш

восстановление
прав в исковом
порядке

restoration of rights
by claiming

ҳуқуқлар
декларацияси

декларация прав

declaration of rights

ҳуқуқларни
тушунтириш

разъяснение прав

explain the rights

ҳуқуқни муҳофаза
қилувчи органлар

правоохранительн
ые органы

law protecting
bodies; law
enforcement bodies

ҳуқуқсизлик,
ҳақсизлик,
ўзбошимчалик

бесправие

lawlessness

ҳуқуқда хилоф
ҳаракат

неправомерное
действие

wrongful act

ҳурмат қилиш

уважать

respect

ҳуқуқбузарликка
тортиш

вовлечение в
правонарушение

Involvement into
breaking of law

ҳуқуқ бузарни олиб
келмоқ

доставлять
правонарушителя

delivery of trespasser

ҳушига келтириш,
ҳушёр қилиш

вытрезвление

detoxication,
sobering up


background image


КУРГАНОВ АНВАРЖОН МУХТОРОВИЧ,

ДЖУЗБАЕВА ДАМИРА СЕРГЕЕВНА
















ЎЗБЕКЧА-РУСЧА-ИНГЛИЗЧА

ЮРИДИК АТАМАЛАР ЛУҒАТИ





Муҳаррир

Б.Қ. Эргашев

Техник муҳаррир Н.Т. Курганова




Босишга рухсат этилди 16.03.2020 й. Нашриёт ҳисоб табоғи 11,0.

Адади 100 нусха. Буюртма №______. Нархи шартнома асосида.

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси,

100197, Тошкент ш., Интизор кўчаси, 68.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов