This study delves into the phenomenon of reverse code-switching among Iranian bilinguals, aiming to unveil implicit power dynamics embedded within linguistic practices. Reverse code-switching, the phenomenon where speakers of a dominant language insert elements of a non-dominant language into their speech, often signifies sociolinguistic complexities and power negotiations. Through qualitative analysis of bilingual interactions, this research explores how Iranian bilinguals strategically employ reverse code-switching as a subtle assertion of identity, resistance, or affiliation within social contexts. By examining linguistic behaviors in various sociocultural settings, the study uncovers nuanced power dynamics that underlie language choice and linguistic hybridity among Iranian bilinguals.
Albakry, M., and P. H. Hancock. 2008. “Code Switching in Ahdaf Soueif’s the Map of Love.” Language and Literature 17: 221–234.
Altarriba, J. 1992. “The Representation of Translation Equivalents in Bilingual Memory.” In Cognitive Processing in Bilinguals, edited by R. J. Harris, 157–174. Amsterdam: Elsevier Science.
Altarriba, J. 2000. “Language Processing and Memory Retrieval in Spanish-English Bilinguals.” Spanish Applied Linguistics 4: 215–245.
Andrich, D. 1978. “Application of a Psychometric Rating Model to Ordered Categories Which Are Scored with Successive Integers.” Applied Psychological Measurement 2: 581–594.
Auer, P. 1984. Bilingual Conversation. Amsterdam: John Benjamins.
Auer, P. 1991. “Bilingualism In/As Social Action: A Sequential Approach to Code-Switching.” In Papers for the Symposium on Code-Switching in Bilingual Studies: Theory, Significance and Perspectives, edited by European Science Foundation, 319–352. Strasbourg: European Science Foundation.
Auer, P. 1995. “The Pragmatics of Code-Switching: A Sequential Approach.” In One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching, edited by L. Milroy and P. Muysken, 115–135. Cambridge: Cambridge University Press.
Auer, P. 1998. Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge.
Auer, P. 1999. “From Code-Switching via Language Mixing to Fused Lects: Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech.” The International Journal of Bilingualism 3: 309–332.
Azuma, S. 1991. “Two-Level Processing Hypothesis in Speech Production: Evidence from Intrasentential Code-Switching.” Chicago Linguistic Society 27: 16–30.
Bachman, L. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press. Bailey, B. H. (2002). Language, Race, and Negotiation of Identity. A Study of Dominican Americans. New York: LFB Scholarly Publications.
Bamiro, E. 1997. “Lexical Innovation in Ghanaian English: Some Examples from Recent Fiction.” American Speech 72: 105–112.