Authors

  • Qumar Sipatdinova

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-research.75336

Keywords:

Frazeologizmler uytqı sózler jeke sózler Taǵdir romanı adam músheleri frazeologiyalıq dizbek.

Abstract

Bul maqalada N.Tóreshovanıń "Taǵdir"romanında insan múshelerine baylanıslı bolǵan turaqlı sóz dizbekleri berilgen.

background image

2025

MARCH

NEW RENAISSANCE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC AND PRACTICAL CONFERENCE

VOLUME 2

|

ISSUE 3

352

NÁBIYRA TÓRESHOVANÍŃ "TAǴDIR"ROMANÍNDA INSAN MÚSHELERINE

BAYLANÍSLÍ TURAQLÍ SÓZ DIZBEKLERINIŃ QOLLANÍLÍWÍ

Sipatdinova Qumar Murat qızı

Qaraqalpaq filologiyası hám jurnalistika fakulteti 2-kurs student.

https://doi.org/10.5281/zenodo.15099484

Annotatsiya.

Bul maqalada N.Tóreshovanıń "Taǵdir"romanında insan múshelerine

baylanıslı bolǵan turaqlı sóz dizbekleri berilgen.

Gilt sózler:

Frazeologizmler, uytqı sózler, jeke sózler, Taǵdir romanı, adam músheleri,

frazeologiyalıq dizbek.

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМИ ОРГАНАМИ В

РОМАНЕ НАБИРЫ ТУРЕШОВОЙ "СУДЬБА "TAǴDIR" ПРИМЕНЕНИЕ

Аннотация.

В данной статье приведены фраземы, связанные с органами человека

в романе Н. Торешовой "TAǴDIR."

Ключевые слова:

Фразеологизмы, однородные слова, отдельные слова, роман

судьбы, человеческие органы, фразеологическое сочетание.

PHRASEOLOGY RELATED TO HUMAN ORGANS IN NABIRA TURESHOVA'S

NOVEL "TAǴDIR." APPLICATION

Abstract.

This article presents phrases related to human organs in N.Toreshova's novel

"TAǴDIR"

Keywords:

Phraseologisms, homogeneous words, individual words, fate novel, human

organs, phraseological combination.

Frazeologiya - til iliminiń belgili tarawlarınıń biri. Bul terminniń ózi tiykarınan grektiń

phrasis (fraza) hám logos (ilim) degen sózlerinen kelip shıqqan. Tildegi frazeologiyalıq sóz

dizbekleri frazeologiyanıń úyretetuǵın, izertleytuǵın obyekti bolıp tabıladı. Sózlik quramda tek

jeke sózler ǵana emes, jeke sózlerdey pútin bir máni ańlatıwshı bir neshe sózler dizbeginen

quralǵan turaqlı sóz dizbekleride belgili orındı iyeleydi [1,127].

Túrkiy tilleri, sonıń ishinde qaraqalpaq tili de sózlik quramda ayrıqsha topar bolıp

tanılatuǵın frazeologizmler óziniń obrazlılıǵı, tereń mániligi menen kózge túsetuǵın hárbir millet

tiliniń ózgeshe bir kórinisi bolıp tabıladı [2,3]. Turaqlı sóz dizbekleri awızeki sóylewdede, jazba

stildede keńnen qollanılıp adamnıń hár qanday jaǵdayın súwretlep beriwge keńnen járdem beredi.

Biz bunday sóz dizbekleriniń qurılısın, olardıń jasalıwın, jaylasıw tártibin kórkem

shıǵarmalardan úyrenip olardan mısallar keltirsek boladı.


background image

2025

MARCH

NEW RENAISSANCE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC AND PRACTICAL CONFERENCE

VOLUME 2

|

ISSUE 3

353

Turaqlı sóz dizbekleriniń quramı tábiyatta ushrasatuǵın hár qıylı qubılıslar, zatlar

haywanlardıń atları, hátteki insan múshelerine baylanıslı bolıp keledi. Adamnıń múshelerine

baylanıslı bolıp keletuǵın turaqlı sóz dizbeklerdi S.Keńesbaev uytqı sózler dep ataydı.

Frazelogizmlerdiń ishindegi geybir sózlerge ayrıqsha kewil awdarıp, olar tiykarǵı tirek xizmetin

atqaradı. Onday sózler birneshe frazeologizmlerde qaytalanıp otıradı. Onı uytqı sózler dep ataǵan

maqul. Máselen, kóz, qol, bas, júrek, taban hám t.b. sózler uytqı sózlerge jatadı deydi [3,46].

Bunday uytqı sózler ushrasatuǵın turaqlı sóz dizbekleri tek ǵana qaraqalpaq tilinde emes

basqada túrkiy tillerinde ushrasadı. Mısalı ushın biz ózbek tilinde tómendegishe mısallardı kórsek

boladı.

Baǵri qon – ǵam-a'lamli, ǵam a'lamda.

Bosh oǵriǵi – ortiqcha tashvish, dahmaza.

Boshi osmonga yetmoq – xursand bólmoq hám t.b.[4]

Biz ózlerimizdiń kórkem shıǵarmalarımızdıń tilin úyrensek uytqı sózleri kóp bolǵan

mısallardı kóriwimiz múmkin. Bunday mısallar Qaraqalpaq xalıq shayırı hám jazıwshısı bolǵan

N.Tóreshovanıń "Táǵdir" atlı romanında kóplep ushrasadı. Bunda jazıwshı keńes húkimeti ornap

atırǵan jańa zamanda bolıp atırǵan waqıyalardı bayanlaw ushın hár bir gápten, sóz dizbeklerinen

qalaberse frazeologizmlerden sheber paydalana bilgen. Bul keń kólemli romanda insan

múshelerine baylanıslı turaqlı sóz dizbekleri keńnen qollanılǵan.

Awız sózine baylanıslı frazeologizmler;

Onı kempirine aytıwģa isenbeydi, balası aytpa

dep qoyıptı. Balasınıń ómiri ásirese, anaģa kerek bolģanlıqtan balasınıń bunda barlıģın hesh kimge

bildirmeytuģınına isenedi,bıraq awzı ashıq kempir sózdiń retinde ģarrısınıń túnde bir jaqqa barıp

keletuģının basqalarģa aytıp qoya ma dep qorqadı[5,33].

Bawır sózine baylanıslı frazeologizmler;

Baxıt degen ne? Baxtım dep tiygen

kúyewimniń bergen baxtı ma sol?! Balasınan ayrılģanınan ishi bawırı qan bolıp, onı saģınģannan

ishken ası boyına taramay júrgende islegen isi anaw[5,7]. Sonnan beri kempirdiń bawırı qan[5,8].

Artıq Gúljamalǵa qansha ashıw giznegen menen onıń mına jaǵdayı tuwısqanınıń bawırın eljiretip

jiberdi[5,13]. Ol balasın qushaqlap alıp bawırına bastı[5,47]

Iyin sózine baylanıslı frazeologizmler;

Sarıtaydıń ashqan jıynalısınan keyin qaytqan

Artıqtıń arqasında bir awır tas turģanday eki iyninen dem alıp úyine zordan kirdi[5,48]

Júrek sózine baylanıslı frazeologizmler;

Júregine shay tartqanday bolıw-ashınıw,

qıynalıw, qapa bolıw Jampıq bararın barģanı menen kelgenine ókindi, tórdegi otırģan ģarrını

kórgende júregine shay tartqanday boldı, túri ózgerip sala berdi[5,37]....Sarıtay keldi. -Ol aqmaq


background image

2025

MARCH

NEW RENAISSANCE

INTERNATIONAL SCIENTIFIC AND PRACTICAL CONFERENCE

VOLUME 2

|

ISSUE 3

354

keldi me? Ájeline asıģıp kelgen eken-dá. Jampıqtıń júregi dúrsildep qanasına sıyar emes, ol balasın

qushaqlap alıp bawırına bastı[5,47]

Kegirdek sózine baylanıslı frazeologizm;

Adamlar qızıl kegirdek bolısıp keńes

húkimetiniń isin talqılap atırģanda ol shekesin qasıp muratınan kúlip otıradı[5,46]

Kóz sózine baylanıslı frazeologizm;

Ol qasına kiyatırģan Artıqqa kóziniń qırı menen

qarap qoydı. Ol ınqıldap qosıq aytıp kiyatır edi[5,27]

Kindik sózine baylanıslı frazeologizm;

Bizlerdiń tágdirimiz sheshilgen. Men ólip qalsam

da el-jurttı taslap basqa jaqqa kete almayman. Ash júreyeyin, toq júreyin, ózimnıń kindigiminıń

qanı tamģan jerde júremen[5,22]

Qol sózine baylanıslı frazeologizm;

Otırģan hayallardıń túrleri ózgerip ketti. Endi

qollanılatuģın shara olardıń hámmesine túsinikli, kópten beri hayal tuwdırıp ataq shıģarıp júrgen

bul kempir oģan qol saladı[5,5]

Ókshe sózine baylanıslı frazeologizm;

Tur, qashıq ornıńnan, bir jamanlıqtı men

islemesten burın óksheńdi kóter bul jerden, bolmasa ana balańdı óltirip qoyaman![5,8]

Til sózine baylanıslı frazeologizm;

Bul ne degen sumlıq! Qanday túsiniksiz adamları

túsiniksiz zaman! Gúljamaldıń tili tıģılıp, tek ģana dır-dır etip qalshıldaydı[5,14]

Tis sózine baylanıslı frazeologizm;

Kúyew bolmaqshı baspashınıń túrin-túsin kórgen

emes kimligin balası Qaltay ģana biledi. Ákesine ol haqqında tıs jarıp aytıp kórmedi[5,37]

Bul mısallardaǵı

"Ishi bawırı qan bolıw"

qıynalıw,

"Awzı ashıq"

ańqıldaq, gódek,

aqılsız,

"Tili tıǵılıw"

sasıw, albıraw, ne aytarın bilmey qalıw mánilerinde jumsalıp turıptı.

Joqarıda kórsetilgen mısallar tek ǵana bir shıǵarmada emes kóplegen jazıwshılardıń

dóretpelerinen tawsaq boladı. Bunday sózler kórkem shıǵarmanıń tilin bayıtıwda oqıwshıǵa

ózgeshe tásir tiygiziwge oylanıwǵa shaqıradı. Sonıń ushında bunday sózlerdi alımlarımız sózdiń

qaymaǵı, tildiń marjanı dep táriyp beredi. Sonıń sebepli de biz bunday shıǵarmalardıń tilin úyrenip

barıwımız tiyis.

REFERENCES

1.

Бердимуратов Е.Хәзирги қарақалпақ тили (лексикология),Нөкис,1994.

2.

Айназарова Г.Қарақалпақ тилинде теңлес еки компонентли фразеологизмлер,

Нөкис,2020.

3.

Кеңесбаев С. Қазақ тилиниң фразеологиялық сөздігі. - Алматы,1977.

4.

https://audiobook.uz/blogs/news/frazeologik-iboralar-va-ularga-misollar

5.

Ешбаев Ж. Қарақалпақ тилиниң қысқаша фразеологиялық сөзлиги, -Нөкис,2020

References

Бердимуратов Е.Хәзирги қарақалпақ тили (лексикология),Нөкис,1994.

Айназарова Г.Қарақалпақ тилинде теңлес еки компонентли фразеологизмлер, Нөкис,2020.

Кеңесбаев С. Қазақ тилиниң фразеологиялық сөздігі. - Алматы,1977.

Ешбаев Ж. Қарақалпақ тилиниң қысқаша фразеологиялық сөзлиги, -Нөкис,2020