-
218 72Some aspects of online interpreting: current state and prospects for the future2022-06-08Переводоведение: проблемы, решения и перспективы / Джамиля Абдуганиева
-
234 53DEVELOPING CONSECUTIVE INTERPRETER’S COMMUNICATIVE SKILLS OF EMOTIVE-EMPATHIC2020-09-14in Library / Джамиля Абдуганиева
-
497 12Лингводидактические особенности обучения последовательному переводу студентов языковых вузов2020-02-14Каталог диссертаций и авторефератов / Джамиля Абдуганиева
-
434 62ПОСТРОЕНИЕ МОТИВАЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ2019-07-12in Library / Jamilya Abduganieva
-
749 167ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ НА ПЕРЕВОД2022-09-20in Library / Джамиля Абдуганиева
-
241 38ПРИМЕНЕНИЕ ИКТ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ2022-09-21in Library / Джамиля Абдуганиева
-
297 48НЕКОТОРЫЕ ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ ПЕРЕВОДЧИКОВ2022-09-21in Library / Jamila Abduganieva
-
365 60МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ2022-09-21in Library / Джамиля Абдуганиева
-
347 59РОЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РАБОТЕ ПЕРЕВОДЧИКА2022-09-22in Library / Джамиля Абдуганиева
-
225 48Некоторые методы обучения последовательному переводу в ситуационных условиях2022-09-22in Library / Jamilya Abduganieva
-
215 3Методика обучения последовательному переводу студентов языковых вузов2008-03-15Каталог монографий / Джамиля Абдуганиева
Джамиля Рустамовна Абдуганиева –доктор философии по педагогическим наукам, переводчик. Является директором НИИ в области переводоведения.
В настоящее время занимает должность заведующей кафедры Теории перевода английского языка Узбекский государственный университет мировых языков.
Дж. Абдуганиева является автором более 30 научных публикаций. Дж. Абдуганиева в 2020 году защитила кандидатскую диссертацию, посвящённую лингводидактическим особенностям обучения последовательному переводу студентов языковых вузов. Результаты диссертационного исследования Дж. Абдуганиевой выражены в усовершенствованном комплексе упражнений с содержанием, ориентированным на последовательный перевод, на основе психофизиологических особенностей. Также по результатам исследования был разработан план тренинговых занятий для переводчиков с содержанием, ориентированным на последовательный перевод, и разработано методическое обеспечение обучения последовательному переводу гидов-переводчиков.