Историческая наука Узбекистана за годы независимости претерпела кардинальное обновление и вышла на новый уровень развития. Она пополнилась большим объемом архивно-документального материала, на основе которого были сделаны новые выводы, значительно обновилась и методология исторической науки.
С обретением подлинной независимости Республика Узбекистан стала на путь построения демократического правового государства и справедливого гражданского общества. С независимостью и развитием страны стала формироваться рыночная экономика, развиваться внешнеэкономическая политика и деятельность, наша страна стала частью мирового сообщества и участником международных торгово-экономических отношений.
Макулодистрофия сетчатки глаза - достаточно распространенное заболевание, которое приводит к ухудшению зрения у взрослых людей, как правило, переступивших 50-летний рубеж. Но в последние несколько десятилетий оно активно молодеет: встречается болезнь и у детей 10-13 лет. За это следует «сказать спасибо» таким незаменимым в нашей повседневной жизни изобретениям человечества, как люминесцентные лампы, ксеноновый свет, персональный компьютер, и другим современным «благам» - перекусам на ходу, сидячему образу жизни или курению. Сразу следует отметить, что болезнь не приводит к полнейшей слепоте, так как периферийное зрение не страдает.
Либерализация режима регулирования, снижение тарифов, телекоммуникации экономики, в страхование, банковские услуги, торговлю, логистику и другие отрасли Снятие ограничений на инвестиции только большие не только компаниям, но и малому бизнесу и частным предпринимателям было обнаружено, что он откроет путь. Инвестиции и инновации в малом бизнесе формирование потребности в денежных средствах в плане реализации и тех же в то время, повлиявшие на социально-экономическую систему региона определение условий инновационно инвестиционного развития были изучены провоцирующие факторы. В то же время чужды малому бизнесу по повышению эффективности привлечения инвестиций разработаны предложения.
Основной проблемой перевода является передача безэквивалентной лексики,
которую практически невозможно перевести. В современной теории перевода без эквивалентная
лексика определяется как «лексические единицы, называющие предметы, характерные для жизни
(быта, культуры, общественного и исторического развития) одного народа и чуждые другому».
Перевод этого пласта лексики играет важную роль в осуществлении межкультурной коммуникации в
современном мире и требует от переводчика максимально сохранить местный колорит оригинала
В статье рассматриваются стихи народного поэта Узбекистана Мухаммада Юсуфа, его стиль, способ выражения и приводятся примеры, подтверждающие их. Его любовь к своей родине простыми словами достигает глубины человеческого сердца, побуждает любить историю и традиции нашей Родины, призывает не забывать наших предков, оставивших свой след в прошлом, думать об исламе как об исламе. верующий и ценю это. Период, в котором жил Мухаммад Юсуф, был периодом советской власти. Конечно, он не только хочет, чтобы его страна была независимой, но и стремится внести свой вклад в путь к независимости, подчеркивает свою готовность пожертвовать своей жизнью за Родину и восстает против шовинизма. В результате чрезмерного давления, несправедливости и клеветы на нашу страну со стороны Центра бывшего советского режима в то время поэт, как стойкий сторонник Родины, восстал и призвал народ проснуться. Среди нашего народа пишутся стихи, посвященные тем, кто продал свою Родину предателям и предателям, поднимается тема безразличия к судьбам других народов, в том числе крымскотатарского народа. Он осудил войну в Афганистане во время экономического спада, заявив, что афганский и узбекский народы всегда были друзьями и врагами и не могли сделать из них врагов. Майдан заканчивает стихи о врагах, которые его не видели. Он верит, что однажды «Истиклол куйчиси» будет награжден его народом и навсегда останется в наших сердцах.