За последние 30 лет многопартийные режимы заменили однопартийные режимы в арабских странах. Этот процесс начался в Египте в 1976 году, когда Арабский социалистический союз был разделен на три группы. Позже, в конце 1990-х годов, в Египте была создана избирательная система, которая служила интересам кандидата от правящей партии в соответствии с положениями закона о выборах. Это было потому, что полномочия главы государства постоянно вносили поправки в конституцию. Хотя Египет официально является республикой, его можно считать современной версией парламентской монархии. Потому что неограниченная власть политического лидера сочетает в себе функции лидера партии и главы государства в лице одного человека. По мере того, как происходят процессы демократизации Запада, напряженность между умеренными и радикальными силами и движениями в арабском мире будет усиливаться. В целом процессы развития демократического и гражданского общества в Египте уникальны, что сильно отличается от западного понимания этих проблем. В настоящее время перед египетским руководством стоит серьезная проблема: как добиться политической и социальной модернизации в обществе.
В данной статье исследуется глубокое философское содержание «Персидских писем» Шарля Луи Монтескье, одного из первых представителей французского Просвещения в котором персидский взгляд допускает двусторонний подход, а это означает, что отражение реалий французов своеобразно повторяется в персах. Персидский взгляд Монтескье на политический строй, в котором живет человек, и, наоборот, дистанционное наблюдение за отношением общества к человеку анализируется через жанр притчи, децентрализованного наблюдения, характерного взгляда, юмористических критических воззрений. В статье рассматривается проблема культурных барьеров как коммуникативная деятельность представителей двух разных культурных объединений, подчеркивая значение культурных факторов в переводческом процессе и переводе культур, а не языков, согласно культурно-этнографической концепции перевода. В тексте перевода специфика взаимодействия языка и культуры отражается в разнообразии «мировоззрения».Одним из главных критериев художественного перевода является сохранение индивидуального стиля автора произведения. С точки зрения переводческих норм естественно, что переводчик испытывает затруднения в понимани фрагмента художественного текста. С этой точки зрения трудно добиться адекватного перевода без рефлексивного осмысления содержания оригинала в переводе философского произведения, отличающегося по стилю и периоду написания. Исследуется важность соблюдения функционально-методологических норм содержания текста для достижения адекватности стилистических фигур, используемых в произвведении, языку перевода.
Становится все более очевидным, что эффективность социальных реформ, проводимых в нашей стране, зависит от человека, его мировоззрения, духовного облика. Действительно, «Когда меняется человек, меняется и общество» [1,39]. Поэтому человеческая философия, человек, его уникальное качество и безграничность возможностей, творческая деятельность, вместе с тем индивидуализм, эгоизм (эгоизм), своекорыстие, взгляды на то, что в природе человека тоже есть важные точки, где разделяются одни и те же интересы человечества, будут никогда не теряют своей актуальности.
Bizga ma’lumki, biz ko‘rib chiqqan sud tibbiyotiga oid barcha mahalliy va xorijiy adabiyotlarda inson so‘lagi tarkibi, uning tarkibidagi (oqsil va fermentlar jinoiy ishlarni ochishdagi voqea joyida qoldirgan va dalil sifatidagi sudga oid tasdiqlavchi asosiy ko‘rsatma ekanligi, shu jihatidan so‘lak va uning dog‘larini, tarkibiy qismlarini o‘rganish sud tibbiyotida, inson hayotiga suiqasd qilish, nomusga tajovus qilish va boshqa bir qancha jinoyatlarda shaxsni aniq identifikatsiyalash zarurligini taqoza etadi. Inson aralash so‘lagining solishtirma og`irligi 1002-1007 ga teng bo‘lib, u yopishqoq suyuqlikdir. Uning tarkibida hujayra elementlari bo‘lganligi tufayli, u xira-oqish ko‘rinishga ega. Aralash so‘lak oqsillari hazm qiluvchi, himoyalovchi, ajratuvchi, bufer va boshqa bir qator vazifalarni bajaradi. Aralash so`lakda 100 dan ortiq fermentlar mavjud. Bu fermentlardan- amilazaga sud tibbiyotida alohida ahamiyat beriladi
Данная статья посвящена исследованию турецких фразеологизмов, особое внимание уделено изучению и анализу фразеологизмов с компонентом “baş”. Основной целью автора явилось исследование соматических фразеологизмов, в составе которых присутствует компонент “baş”, исследование их семантики, анализ их использования в устной и письменной речи. Для достижения данной цели были определены следующие задачи: изучение научной литературы по фразеологизмам; изучение научных работ, посвященных соматическим фразеологизмам турецкого языка; нахождение источников, относящихся к теме исследования, и сбор материала; семантический анализ соматических фразеологизмов с компонентом “Baş”; формулирование выводов по результатам проведенного анализа. В статье использованы лексико-семантический и концептуально-аналитический методы исследования. В части статьи, освещающей степень изученности темы, дан комментарий целому ряду достойных внимания научных работ. В статье отмечается, что язык является средством общения между членами общества, служит человеку в качестве средства, помогающего изложить свои мысли и внутренние переживания устно и письменно, что каждый человек при изложении своих мыслей использует целый ряд способов для того, чтобы сделать свою речь красивее и содержательнее, что среди этих способов наиболее эффективным является использование фразеологизмов. Автор подчеркивает, что фразеологизмы служат обогащению письменной и устной речи, более полному и четкому изложению мыслей. В статье осуществлено исследование 217 фразеологизмов, в составе которых функционирует компонент “baş”, показано различие в их содержании, структуре и составе, осуществлен анализ наиболее частотных фразеологизмов с компонентом “baş”, используемых в устной и письменной турецкой речи. В результате анализа сделан вывод об использовании фразеологизмов с компонентом “baş” в различных ситуациях. Большинство из этих фразеологизмов используется в проблемной ситуации, количество таких фразеологизмов 65. Наряду с этим автор отмечате случаи использования фразеологизмов с компонентом “baş” в следующих ситуациях: физическое состояние (29), взаимное уважение (17), в процессе возбуждения (14), а также лидерства и руководства (14).
В ранних религиозных представлениях давалось специфическое истолкование окружающей человека природы, закономерностей его возникновения и развития. В произведениях Чингиза Айтматова единство человека и природы выражается в народной философии и в средствах общечеловеческих ценностей. Через анималистические образы писатель пытается погрузить в воображение каждого человека глубокие знания о мире животных и растений, учит тому, что без мира растений и животных человек не может жить, природа создана не только для людей, но также уважать его как универсальную независимую ценность вне общества.
В данной статье рассматриваются исторические и социальные корни и морально-философская интерпретация мифологического образа пери (пари) в Авесте. Образ пери играет особую роль в мифологии ираноязычных и тюркских народов. В статье представлена подробная информация о вариациях этого образа у всех тюркских народов. Кроме того, иллюстрируются образы пери в устных традициях и художественной литературе разных народов. Особое внимание в статье уделено классификации, описанию и функциональному анализу образа пери в Авесте. Так, пери трактуется в Авесте как обманчивый образ, отвлекающий человека от его истинной веры. Интересно обосновывается в статье бестелесность образа пери, с одновременной его способностью показаться перед человеком в телесном виде, часто в облике красивой девушки. Даются сведения о случаях замужества пери. Это все трактуется в статье как «положительные» свойства образа. Кроме того, убедительно раскрыты сущность отрицательных свойств пери. Обосновывается мнение о том, что образ пери является одной из форм проявления источника всех зол - Ахримана. На конкретных примерах раскрыты факты ис-пользования образов злых пери в магических действиях, прорицаниях, гаданиях и других формах с целью влияния на психику людей.