В данной статье приводятся данные о способах определения и оценке микроэлементного статуса крови у пациентов с миопической рефракцией различной степени тяжести. В работе представлены результаты обследования 140 (280 глаз) пациентов в возрасте от 18 до 45 лет с различной степенью миопии с целю оценки роли микроэлементного состава сыворотки крови, а также содержания 25(HO)D в развитие и прогрессирование миопии путем сравнительного исследования содержания микроэлементов в сыворотке крови и их экскреции у пациентов с миопией и эмметропией.
Анализ полученных данных позволяет сделать как теоретические выводы, связанные с патогенезом прогрессирующей миопии, так и некоторые практические заключения об использовании изученных показателей в качестве диагностических критериев в клинической практике при выборе тактики лечения пациентов с прогрессирующей миопией.
Большинство произведений Адыла Якубова переведены на многие языки мира, в том числе на турецкий, как избранные произведения узбекской литературы. На сегодняшний день переводы некоторых произведений автора были исследованы с научной точки зрения, и научная проработка произведений имеет актуальное значение. Что касается переводов между узбекским и турецким языками, которые принадлежат к одной языковой семье, обычаи и национальные традиции близки друг другу, ситуация значительно меняется. Не секрет, что помимо преимуществ перевода между этими двумя языками, есть некоторые неудобства и сложности. Научная проблема, поставленная в данной статье, посвященной изучению вопроса воссоздания портретных характеристик в художественном переводе между двумя близкородственными языками будет рассмотрена на примере перевода на турецкий язык романа «Адрес справедливоcти» выдающегося узбекского писателя, мастера художественного слова Адыла Якубова. При выборе темы исследования учтено, что почти отсутствуют научные исследования по актуальным вопросам художественного перевода с узбекского на турецкий в последние годы, что по требованиям времени, в данном направлении предстоит проделать колоссальную работу. Определение того, как воссоздаются портретные характеритики в переводе, позволит сделать обоснованные выводы по определению качества, художественной ценности и аспектов мастерства переводчика. Надеемся, что выводы, сделанные в этой статье, окажут методологическую поддержку будущей практической переводческой работе.
В данной статье исследуются теоретические и практические аспекты подготовки к преступлению в уголовном праве, а также разработаны предложения по усовершенствованию нормы “приготовление к преступлению” в Уголовный кодекс Республики Узбекистан.
В данной статье представлены практические рекомендаций по совершенствованию на глобальном и местном уровне системы закупок предприятий автомобильной промышленности, которая является одним из локомотивов экономики нашей страны. Реализуя эти предложения, прежде всего, появятся возможности для достижения эффективности, например, снижение курсовых разниц на импортную продукцию, экономия определенной суммы денег. Кроме того, развитие кооперативных отношений между местными производителями приводит к формированию конкурентоспособных цен на продукцию.
Статья посвящена лечению первичного диссеминированного рака молочной железы. Представлены статистические данные, что в разных странах около 10% больных лечат IV стадию заболевания. В большинстве случаев это пациенты с Т3-4 и множественными метастазами в лимфатические узлы. Метастазы чаще всего выявляют в костях, легких и печени, также поражаются некоторые органы. Стандарты еще не разработаны и поэтому существуют разногласия относительно тактики лечения больных этой категории. В статье представлены данные многоцентровых научных исследований и клинические рекомендации по лечению больных первично-диссеминированным раком молочной железы с учетом биологических особенностей опухоли.
Данная монография посвящена изучению лингвистических особенностей диалогической риторики в английском и узбекском языках. Он может быть использован для проведения лекций и семинаров по «Основам культуры речи», «Переводоведение», «Иностранный язык (английский)», написания кандидатских и дипломных работ, подготовки учебников и учебных пособий. Также в монографии в виде приложения представлен глоссарий наиболее активных тем диалогической риторики на трех языках, из которого изучающие английский и русский языки могут получить практические рекомендации по эффективному глоссированию в экспрессивной речи.