Gaining a thorough grasp of the specific vocabulary utilized in a variety of professions, including science, technology, engineering, mathematics, medical, law, finance, and many more, is necessary to become proficient in technical terms in English. This article discusses ways to improve one's command of technical language, the characteristics of translating terms from English into Russian during the Repair Workshop (RMC) manufacturing process for well maintenance equipment repair, and various translation techniques.
For stable memorizing and remaining in mind a great volume of information that is necessary for further medical activity the mnemotechnique methods can be used on educational process in medical higher schools, that is combination of methods and means making the process of memorizing easier and increasing the memory volume by creating artificial associations. Application of associative method in classes contributes to development of creative activity and logical thinking of students, improves memorizing mechanisms, enriches vocabulary.
This article describes information about ESP teaching, its various features, appearances, benefits, effectiveness.
Language is the main way of communication between people, and it is great if they speak the same language, but what if communication becomes impossible when the interlocutors speak different languages? Translation skills come to our aid here. The importance of translation and its special place in people's lives is becoming increasingly clear. Thanks to translation, people who speak different languages can communicate in multi-ethnic countries, translation provides cross-language and cross-cultural communication, and various teachings and religions are spread through translation. During the translation process, the specialist must pay attention to many factors that affect the adequacy and correctness of the translation.
Ushbu maqolada ona tili bugungi kunda mamlakatimizning har bir fuqarosi umummadaniyatining zaruriy elementi bo‘lib, umumta’lim maktabini tamomlagan yoshlar ijtimoiy, iqtisodiy hamda madaniy hayotning turli jabhalarida, muloqot va munosabatning barcha turlarida o‘zbek tilidan erkin, samarali, o‘rinli foydalana olish, uning cheksiz imkoniyatlaridan to‘laqonli bahramand bo‘lish kabi zaruriy bilim, ko‘nikma hamda malakalarga ega bo‘lishlari kerakligi haqida so‘z boradi.
This study examines the lexical-semantic groups of critical materials used in newspapers. The analysis focuses on identifying and categorizing the lexicon related to crucial topics and events in newspaper articles. A corpus of newspaper texts is used to extract and analyze critical vocabulary, with particular attention to the semantic relationships and thematic clusters of the identified terms. The study employs computational linguistics techniques to uncover patterns and associations within the critical materials lexicon. The results provide insights into the key themes and concepts addressed in newspaper reporting, shedding light on the language used to discuss significant issues in the media. This research contributes to a deeper understanding of the lexical-semantic landscape of critical materials in newspapers and offers valuable implications for fields such as journalism, media studies, and computational linguistics.
Currently, it is difficult to imagine the basis of the vocabulary without various terminological systems. Looking at the history of translation studies, in the scientific works carried out from the past centuries to the present day, specialists thought about the lexical, grammatical, stylistic and other urgent problems of the experience. The main goal of learning terms is to replace and translate words coming from foreign languages into words that match our native language.
The process of learning a language differs between children and adults. Children have a natural ability to acquire language effortlessly and quickly, while adults often struggle with vocabulary and grammar. This discrepancy can be attributed to various factors such as brain development, cognitive abilities, and prior language exposure. Studies have shown that children are more adept at developing native-like pronunciation and intonation, whereas adults tend to retain an accent from their native language.
The question of the theory of translation, the main imperatives of this field, as well as the question of the formation of the main directions of development of the theory of translation in ancient China is touched upon. The lexica-stylistic and semantic features of terms have an important role in the study of the socio-political layer of the vocabulary of modern Chinese. Analysis of these features can give a new solution in the search for the adequacy and equivalence of new concepts. The characteristic features of the socio-political terminology of the Chinese language in terms of the political and cultural perspective, the importance of the historical context of speech and the original understanding of the terms in the socio-political layer of speech also constituted the main core of the subject of analysis. The main source for this article was the materials of the 中国 大 百科 书 全书 Encyclopedia.
The development of a modern society based on the use of a huge amount of the most diverse information is unthinkable without the widespread introduction of electronic communicative technologies in all spheres of life. It is difficult, even almost impossible to imagine life at the present stage without various technologies, gadgets and electronic devices. Technical progress continues to evolve, and every day you can watch the latest and greatest developments in electronic and communicative technology, new discoveries in the information field, the great influence of Internet information technologies in people's lives. The importance and necessity of using electronic communication technologies and computer technology in modern life is beyond doubt. In this article examines the linguistic status of the language of Internet communication. The linguistic status of Internet Communications formed in the present conditions of the information society, and such slang can be nominated as a national version of the meta-language that possesses a novel function of the language is studied in this article. This function overwhelms non-verbal participants of communication interactions regardless of their nationality and command of any language.
The article discusses the game as one of the most exciting methods for learning the Russian language. Games are proposed aimed at more effective and entertaining learning of Russian as a foreign language. It is proven that the use of games in lessons facilitates the acquisition of knowledge, skills and abilities, promotes their actualization, as a result of which language learning occurs in an entertaining way, which contributes to the rapid mastery of speech in a non-native language.
The article examines the issues of a communicative approach to working with text in the lessons of Russian as a foreign language. The basis of this method is described in the work of A.A. Akishina and O.E. Kogan “Learning to teach". Russian is a foreign language teaching methodology, i.e. techniques that help to teach the Russian language more successfully and effectively. The book, in particular, examines the variety of methods for working with a foreign language text: strengths and weaknesses, common problems that concern teachers throughout the history of teaching. The modern understanding of how to teach is outlined, the psychological foundations of the assimilation of the Russian text by students are described, how the teacher can influence the audience, which exercises are best used in each case and what the teacher can expect. Specific recommendations on how to avoid shortcomings in the work on grammar, vocabulary and phonetics, what methods of work can be used for the successful development of educational and authentic texts, techniques for developing students' skills of creation, listening, reading, writing. For a novice teacher, to realize their role in the learning process, to understand the psychology of students, to organize the learning process, to choose effective types of work is the main task in teaching. The task of the book is to help everyone who enters the audience as a teacher to realize their pedagogical activity and improve it.
The article discusses abbreviations and acronyms used in the education system, and also provides recommendations on the introduction of abbreviations in the teaching of some block topics in school and university audiences. At the end of the article, an approximate list of abbreviations and compound words used in school practice is attached.
Phraseologisms are characteristic of all languages of the world, but they have their own special forms of expression. They reflect character traits, worldview, lifestyle of representatives of a particular people. Phraseologisms of any language, being associated with the geographical conditions of the country, historical development, state system and religion, are not always clear. In the Japanese language, there are many phraseological units that are not translated verbatim, but are perceived rethought and enhance the aesthetic aspect of the language.
The article deals with several thematic groups of Japanese phraseological units, which include the names of historical events, household items, the names of games, animals, which are included in the basic vocabulary of the language and reflect the processes characteristic of the language and its national specifics, and we can say that the overwhelming majority Japanese phraseological units reflect the mentality of the nation, originality, worldview of peoples - native speakers, i.e. phraseological units contain a cultural connotation that reflects the everyday empirical, historical, spiritual experience of the Japanese people.
This investigation concentrated on the correlation between the effects of interpretation, back
interpretation, and cloze errand utilized for the learning and maintenance of technical clinical
terms in an ESP class. These assignments were chosen to conform to Profundity of Handling
Speculation dependent on which the more subjectively one is occupied with learning a word,
the more probable it is to recall it later. Exploring students' inspiration for learning
specialized jargon by these strategies was another worry of this investigation. In such
manner 42 clinical female students at tending an ESP class at Islamic Azad College of
Najafabad partook in the examination. They were arbitrarily partitioned into three
gatherings. The main gathering filled in the spaces of two English clinical texts with
specialized vocabulary (Cloze undertaking) in two meetings. The subsequent gathering
interpreted a similar medical messages into Persian and the third gathering deciphered
similar writings from Persian into English (Back interpretation). All gatherings took the quick
and deferred posttests. The outcomes showed that the cloze errand group(CTG) outflanked
the others. Truth be told, cloze undertaking was discovered more powerful than the other
two errands for specialized jargon learning, as it required a more profound degree of
preparing.
The topicality of the subject matter of this article is revealed by the fact that there are many students as a whole. Countries around the world learn English, so foreign language education, especially English Easier and more effective with the help of various innovations. The use of innovation is based on improvement. Areas of vocabulary and grammar; various skills: reading, listening, speaking, writing. It involves various innovations. It's important to be clear what your main goals are to focus on in the lesson.
This article is devoted to identifying the consideration of trends and the implementation of new vocabulary thanks to the author`s neologisms. An analysis of approaches to the problem of neology is carried out. The main attention is paid to revealing the peculiarities of the functioning of the author`s neologisms. The research was based on works \ from the classics of Russian literature.
Латынь - язык науки и философии. Одной из дисциплин, имеющих большое значение при подготовке специалистов в области медицины и фармации, несомненно, является латинский язык, с которым приходится встречаться в повседневной работе — при чтении названий болезней, анатомических и клинических терминов, названий лекарственного сырья, ботанических терминов и особенно в рецептуре. На латинском языке были заложены основы научной терминологии почти всех дисциплин. Это единство терминологии облегчает понимание и общение людей в области науки. Латинский язык остается актуальным во всех сферах деятельности.
This article describes lexical and semantic relation of hyponyms in English linguistics, which means that analyzing deeply the features of hyponyms and its characteristic features. One of the most vital progresses in cognitive understanding of information, one of extremely significant devices to classifying vocabulary and performing of human perception. Lexical and semantic relations of hyponyms are taken into consideration when giving logical meaning and connection to speech that help to express the meaning of the word.