Субъектив томон жиноят таркибининг зарурий белгиси бўлиб, у мавжуд бўлмаса, жиноят таркиби ҳам бўлмайди. Жиноятнинг субъектив томони – жиноий хулқ-атворнинг ички руҳий хусусиятини ифодаловчи, шахснинг ўзи содир этган қилмишининг барча белгилари ва унинг юридик жиҳатдан аҳамиятли бўлган алоҳида объектив белгиларига нисбатан руҳий муносабатидир 2
.
Мақолада коррупциявий жиноятчиликнинг салбий оқибатлари, миқдор ва сифат кўрсаткичларини ифодалайдиган ҳолат, динамика, даража, тузилиш, ҳудудий тақсимот тушунчалари атрофлича таҳлил қилинган, статистик маълумотларни ўрганиш асосида коррупциявий жиноятларга криминологик тавсиф берилган. Шунингдек хорижий ва мамлакатимиз олимларининг бу борадаги фикрлари ва ёндошувлари ҳам кўриб чиқилган
В статье исследуются методы обучения иностранной литературе студентам, изучающим русский язык. Главная цель работы заключается в демонстрации возможностей реализации полиязычного образования на примере анализа произведения «Портрет Дориана Грея». Особое внимание уделяется методам анализа адаптированной версии этого произведения на английском языке.
The importance of owning a foreign language for a modern specialist of any non-linguistic specialty is dictated by time and is reflected in the requirements of program documents, where a foreign language appears as a federal component of the state educational standard. This importance should also be reflected in the result of the training. The article deals with a number of problems of teaching English in the university, related to violations of the integrity and functioning of the methodical system.
Ushbu maqolai ngliz va o’zbek tillarida gradual sintaksemalarning o’rni, ishlatillishi hamda qo’llanilishi haqida ma’lumotlar keltirilgan
Литература диаспоры является одним из актуальных вопросов современного литературоведения и показывает необходимость анализа с точки зрения особых характеристик. Произведения авторов, которые вносят вклад в литературу по диаспоре, анализируются, и исследователь отмечает общие черты этой тенденции. Столкновение языков и культур, применение биографических методов, соотношение времени и пространства – основные черты литературы диаспоры. В научных публикациях термины «диаспора» и «экспатриант» используются как синонимы, но это исследование показывает, что они имеют отличительные особенности, основанные на примерах. Художественные особенности работ американского писателя афганского происхождения, Халеда Хоссейни, можно увидеть, если проанализировать и интерпретировать его романы в соответствии с основными чертами литературы диаспоры, анализируемой исследователем. Объектом исследования являются романы Хоссейни «Бегущий за ветром», «Тысяча сияющих солнц», «И эхо летит по горам», и они анализируются с акцентом на три основные характеристики литературы диаспоры. Рассматривая язык как основной фактор этой тенденции и отличаясь от других исследований, писатели афганской диаспоры делятся на две категории: писатели, которые пишут свои произведения на английском языке, и писатели, которые пишут свои произведения на персидском языке. Что касается основных характеристик, обнаруженных в этом исследовании, очевидно, что Хоссейни в глобальном масштабе описывает проблемы своей нации и страны, более того, пытается доказать тот факт, что афганский народ также хочет иметь мир и богатство так же, как и другие люди. Кроме того, писатель использует арабские, персидские и тюркские слова в своих английских текстах, чтобы изобразить ориентализм в своих произведениях.