STABLE DEVICES WITH A RELIGIOUS COMPONENT IN THE SAGA OF ALPOMISH

HAC
Google Scholar
f
336-341
0
4
To share
Ahmedov, H. . (2024). STABLE DEVICES WITH A RELIGIOUS COMPONENT IN THE SAGA OF ALPOMISH. Modern Science and Research, 2(12), 336–341. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27612
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

In this article, stable devices with a religious component used in the Alpomish epic, their semantics and their interrelation, the nature of phraseological units used in the epic are studied.

Similar Articles


background image


336

ALPOMISH DOSTONIDA DINIY KOMPONENTLI BARQAROR QURILMALAR

Ahmedov Hakim Yarashevich

F.f.d. PhD (TerDu)

https://doi.org/10.5281/zenodo.10455650

Annotatsiya.

Ushbu maqolada Alpomish dostonidagi qo’llanilgan diniy komponentli

barqaror qurilmalar va ularning semantikasi va ularning o‘zaro munosabati, dostonda

qo‘llanilgan frazeologik birliklarning tabiati tadqiq etilgan

.

Kalit so‘zlar:

umumilliy til unsurlaridan tarkib topgan mifik va diniy mazmunli

frazeologizmlar, ekzotik leksikaga mansub teonim komponentli diniy barqaror birikmalar, holat

bilan bog’liq frazeologizmlar, faoliyat bilan bog’liq frazeologizmlar.

diniy-axloqiy tamoyillarga

asoslangan nikoh yoki toʻy bilan bogʻliq leksika, mavhum diniy tushunchalarni ifodalovchi leksik

birliklar qatnashgan frazeologizmlar.

STABLE DEVICES WITH A RELIGIOUS COMPONENT IN THE SAGA OF

ALPOMISH

Abstract.

In this article, stable devices with a religious component used in the Alpomish

epic, their semantics and their interrelation, the nature of phraseological units used in the epic

are studied.

Key words:

phraseologisms with mythical and religious meaning, consisting of elements of

the national language, religious stable compounds with theonim component belonging to the

exotic lexicon, phraseologisms related to the situation, phraseologisms related to activity. - lexicon

related to marriage or wedding based on religio-ethical principles, phraseologisms with lexical

units expressing abstract religious concepts.

СТАБИЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА С РЕЛИГИОЗНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В САГЕ

ОБ АЛПОМИШЕ

Аннотация.

В данной статье изучаются устойчивые приемы с религиозной

составляющей, используемые в саге об Алпомиш, их семантика и взаимосвязь, характер

фразеологизмов, употребляемых в саге.

Ключевые слова:

фразеологизмы мифологического и религиозного значения,

состоящие из элементов национального языка, религиозные устойчивые соединения с

теонимическим компонентом, принадлежащие к экзотической лексике, фразеологизмы,

связанные с ситуацией, фразеологизмы, связанные с деятельностью. - лексика, связанная

с браком или свадьбой, основанная на религиозно-этических принципах, фразеологизмы с

лексическими единицами, выражающими абстрактные религиозные понятия.


background image


337

Alpomish dostonida qo’llanilgan frazeologik birliklarni diniy mazmunga ega ekanligini

tasnif qilish avvalida ularni til birliklarining ishlatilish jihatiga koʻra asosiy ikki guruhga:

1) umumilliy til unsurlaridan tarkib topgan mifik va diniy mazmunli frazeologizmlar.

2) ekzotik leksikaga mansub teonim komponentli diniy barqaror birikmalar

ga boʻlib

o’rganishni zarur deb bildik. Birinchi guruhga mansub maʼjoziy tabiatli barqaror birliklar ham,

aslida, oʻz maʼnosida talqin etiluvchi iboralar boʻlib, ularning barchasi oʻzbek lingvomadaniyatida

oʻz maʼnosida qabul qilinuvchi va toʻgʻridan-toʻgʻri maʼnoga ega iboralar sifatida talqin qiluvchi

birliklardir.

Tilning frazeologik fondining yarim qismini diniy tushunchalar bilan bogʻliq elementlar

tashkil etadi. Ular tilimizga tayyor holda kirib kelgan emas, balki milliy lingvokulturologik

mahsulot sifatida keyin paydo boʻlgan

1

. Arabcha, forscha, hamda turkiycha diniy onomastik

leksika bunday turdagi teofrazeologik birliklar semantikasida Alloh va uning qudrati, insonni

yaxshilik va islomiy eʼtiqodga daʼvat qiluvchi niyatlar va duolar bilan bogʻliq tarzda rang-

barangdir

2

.

Teonim

(yunoncha

teog

– xudo (Olloh) +

onoma

– nom, atoqli ot) –

Ollohning nomi va

atributlarining atoqli oti

degan maʼnoni bildiradi. “Teonimiya” diniy xarakterdagi atoqli

otlarning toʻplami, yigʻindisi, “teonimika” diniy, ilohiy onomastik koʻlamga mansub atoqli

otlarni oʻrganuvchi soha maʼnosini bildiradi. Oʻzbek onomastikasining haqiqiy bilimdonlaridan

biri professor

Y. Begmatov diniy (Xudo, Paygʻambarlar va avliyolar) va muqaddas joylar ( Jannat, Doʻzax,

Kaʼba...) kabi onomastik birliklarni teonim deb ataydi.

Xizr, Luqmon kabi avliyolar va Azroil, Jabroil, Isrofil, Mekoil, Munkar, Nakir

singari

farishtalarning nomlari, shuningdek,

Azozil, Molik, Uzzo, Uzoyo, Horut, Morut

kabi

antroponimlar ham farishtalarning ismlari boʻlib, ular ham teonimlar sanaladi.

Islom taʼlimotiga koʻra, Alloh taolo – yuksak fazilatlar sohibi. Diniy amallarning barchasi

Alloh va uning elchilari – paygʻambarlari bilan bogʻliq. “Alpomish” dostonida ham Allohning

xislat va xulqlarini ifoda etuvchi nomlar asosiy oʻrin tutadi va dostonda islomiy din ruhni

taʼminlaydi. Oʻzbekcha diniy matnlarida

Alloh,

turkiy (moʻgʻulcha)

Tangri,

fors-tojikcha

Xudo

soʻzlarining barchasi qoʻllanadi.

Alloh

lafzi barcha tillarda,

Tangri

faqat turkiy tillarda,

xudo

soʻzi

1

Farmonova N.F. The concept of phraseology and the basic types of phraseological units // Universum: filologiya i

iskusstvovedenie: elektron. nauchn.jurn. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/ philology/archive/item/11938
(15.09.2022)

2

Omonturdiyeva Sh. Oʻzbekcha diniy matnlar frazeologiyasi. Namangan davlat universiteti ilmiy axborotnomasi. –

№6, 2022. – B. 503.


background image


338

fors-tojik, oʻzbek, hind, urdu, pushtu, dariy va turkiy tillarda ishlatiladi. Demak, Alloh soʻzi

bugungi kunga kelib, ekzotizmlik xususiyatini yoʻqotib, tilga oʻzlashgan. Biroq yuqorida tilga

olinganidek, Alloh shunday ulugʻ qudrat va hikmat, fazilat va hulqlar egasiki, bu uning nomlarida

oʻz ifodasini topgan. Chunonchi: oʻzbekcha diniy matnlarda

Alloh, Xudo, Tangri

soʻzlariga odatda

sifat qoʻshib,

Alloh Taolo, Xudoyi Taolo, Tangri Taolo

shaklida ishlatiladi:

Taolo

soʻzi arabcha

boʻlib,

ulugʻ va oliy

degan maʼnolarni bildiradi. Oʻzbekcha diniy matnlarda bu soʻzlarni tarjima

qilib,

ulugʻ Alloh, oliy Alloh, ulugʻ Xudo, oliy Xudo

shaklida qoʻllansa, bu soʻzlarning jarangdorligi

va arabcha tarovati buziladi. Chunki,

ulugʻ, oliy

soʻzlari insonga va boshqa narsalarga nisbatan

ham qoʻllanadi:

ulugʻ inson, oliy tabaqa

kabi.

Umumilliy til unsurlaridan tarkib topgan mifik va diniy mazmunli frazeologizmlar

.

Abdunazar Poyonov ijrosidagi “Alpomish” dostoni tilida qoʻllanilgan frazeologik birliklar

orasida islom dini, xususan, Alloh nomi bilan bogʻliq komponentli frazeologik birliklar ham

talaygina. Ushbu frazeologizmlar tarkibida teonim komponent sifatida

Xudo, Alloh, Yaratgan

(Yaratgan egam), Qodir egam, yo Rabbim

kabi onomasiologik birliklar faol qoʻllanadi:

Xudo

oʻgʻil bersa

(16),

Xudoning suygan quli

(16),

Xudo beribdi

(24),

Yakka xudoga ishi ayon boʻlmoq

(69),

Xudo urgan

(70),

Xudo borliqni bersin

(121),

Xudoga topshirmoq

(254),

Xudo ato qilsin

(307),

Xudo qilsin koringni

(364);

Yaratgandan tilab yotmoq

(22),

Yaratganning oʻzi beayb

(22),

Yaratgan egam niyatini bersin

(23);

Allohni yod etmoq

(23),

Alloh aql hushini olmoq

(71),

Alloh

yoring boʻlsin

(125),

Olloh saqlasin

(175),

Alloh inoyat koʻrsatmoq

(305),

Ollohdan madad

tilamoq

(303);

Yo Rabbim, mushkulimni osonidan ber

(303

)

kabi.

Shuningdek,

Xudoning suygan quli

(16),

Yaratgandan tilab yotmoq

(22),

Yaratganning oʻzi

beayb

(22),

Allohni yod etmoq

(23),

Xudo beribdi

(24),

Yaratgan egam niyatini bersin

(23),

Haqqa

yetmoq

(24),

Xoʻjayi Xizr saqlasin

(199),

Chiltan pirlar madad bermoq

(33),

qirq chilton jilovdor

boʻlsin

(27),

Xudo urgan

(70),

Alloh aql hushini olmoq

(71),

Shayton shobiriga tushmoq

(112),

Shayton dumini ushlab kelmoq

(118),

Olloh yoring boʻlsin

(125),

shayton jilovini ushlamoq

(153),

shaytonga boʻla boʻlmoq

(207),

paygʻambarlar shafoat qilmoq

(305),

Hakimi Luqmon qolmadi

(16),

Shohimardon pirga sigʻinmoq

(21

Doston matnida Allohning 99 goʻzal ismi (ʾasmāʾ allāh al-Ḥusnā) deyarli uchramaydi.

Bunga asosiy sabab sifatida boshqa dostonlar singari “Alpomish” dostonida ham xalq jonli tili oʻz

aksini topganini alohida taʼkidlash lozim. Shuningdek, jonli nutqda faol qoʻllanuvchi qadimgi

turkiycha

Tangri

nomi bilan bogʻliq iboralar ham uchramadi. Bizningcha, doston kitob holiga

keltirilguncha qayta tahrir qilingan va

Tangri

leksemasi yuqorida keltirilgan ism (Alloh, Xudo,

Yaratgan egam ...)larga almashtirilgan.


background image


339

Frazeologizmlar mohiyatida ijtimoiy yoki subyektiv tarzda anglanuvchi, inson hayotining

muhim moddiy, aqliy, ruhiy tomonini aks ettiruvchi, tarixiy ildizlariga ega boʻlgan xalqning

hayotiy tajribasini aks ettiradigan mazmun turadi. Frazeologizmlar obrazli, emotsional-ekspressiv

xususiyatga ega til birligidir. Frazelogizmlar xalqning maʼnaviy-maʼrifiy, ijtimoiy-iqtisodiy,

turmush tarzi hamda oʻziga xosligini yorqin ifoda etadi. Frazeologizmlar shakllanishi va

qoʻllanishi mexanizmlarini tadqiq etish til vakillarining verbal fikrlash xususiyatlarini aniqlaydi,

chunki aynan frazeologizmlarda insonning narsa-hodisalarni anglash va insonning emotsional,

his-hayajon manzarasi ifoda etadi

3

.

Dostonda islom dini, undagi farz va sunnat amallari, ijtimoiy, siyosiy, madaniy hayotning

ajralmas qismiga aylanib qolgan marosim, anʼana va predmet nomlari iboraning komponentlaridan

birini tashkil etadi. Xususan, dostonda diniy marosimlarni nomlovchi leksika qatnashgan

frazeologik birliklar miqdori ham salmoqli. Ushbu leksemalarni quyidagicha tasniflash mumkin:

diniy-axloqiy tamoyillarga asoslangan nikoh yoki toʻy bilan bogʻliq leksika

:

otini

qoʻyib bermoq

(26),

boshdan bir-biriga atamoq

(28),

jufti halol boʻlmoq

(28),

qoʻlini halollatmoq

(32),

sunnat qilmoq

(32),

sunnat toʻyini qilmoq

(33);

diniy-etnografik marosim nomlari qatnashgan va shu marosimni ifodalovchi

frazeologizmlar

:

nazr bermoq

(28),

Shohimardon boboga sigʻinmoq

(21),

ziyorat qilmoq

(22),

sadaqa qilmoq

(23),

mozorda yotganlarni duo qilmoq

(57),

zakot bermoq

(57),

duo olmoq

(34),

qoʻl bermoq

(304),

tavof qilmoq

(308),

pirini yod qilmoq

(309),

namozga boshini qoʻymoq

(332),

tilovat qilmoq

(22),

mozorlarga bosh urmoq

(406),

qush qullugʻ boʻlsin qilmoq

(434);

oʻlim va oʻlimdan keyingi hayot bilan bogʻliq tushunchalarni ifodalovchi leksika

ishtirok etgan iboralar

:

qiyomat qarz boʻlib qolmoq

(18),

manzili jannat boʻlmoq

(21),

qiyomat

boʻlmoq

(74),

qabriga bosh urmoq

(21),

gʻarib mozor boʻlmoq

(377);

mavhum

diniy

tushunchalarni

ifodalovchi

leksik

birliklar

qatnashgan

frazeologizmlar

:

ixlos qilmoq

(22),

piri boʻlmoq

(28),

taqdirga tan bermoq

(79),

savob ishdan

yuz burmoq

(70),

fol koʻrmoq

(258),

darvesh bobo karomat qilmoq

(27),

tushida saboq bermoq

(31),

savob olmoq

(307),

iymonini yutmoq

(298),

iymonini yamlab yutmoq

(364),

duo ketmoq

(454).

Dostonda islom diniga xos boʻlgan “iymon” komponentli frazeologik birliklar ham

talaygina: iymonsizlik qilmoq

(256),

iymonini yutmoq

(298),

iymonini yamlab yutmoq

(364),

Onomastik guruhga mansubligiga koʻra mifologik komponentli frazeologizmlar:

dev-u pari xizmatida boʻlmoq (

115),

darvesh bobo karomat qilmoq

(24),

parilar oshiq boʻlmoq

3

Mamatov A., Boltayeva B. Frazeologik birliklarning lingvomadaniy va semantik pragmatik tadqiqi. – Toshkent,

2018. – B. 8


background image


340

(27),

Hazrati Jaltanga sigʻinmoq

(277),

arvoh ursin

(298),

jin ursin

(298),

qari bilganni pari

bilmas

(390),

Qirq chilton jilovdor boʻlsin

(27),

Choʻpon ota qoʻylarga oralamoq

(25)

va h.k.

Mifologik komponentli iboralar ham ushbu komponentning hosil boʻlish maqsadi,

mifonimlashish jarayoniga koʻra, yana bir qancha turlarga boʻlinishi mumkin:

1.

agionim

komponentli frazeologizmlar, 2) mifoantroponim komponentli frazeologizmlar, 3) demonim

komponentli frazeologizmlar, 4) mifozoonim komponentli frazeologizmlar, 5) mifotoponim

komponentli frazeologizmlar.

Agionim komponentli frazeologizmlar

. Paygʻambarlarning ismlari agionimlarning

asosiy qismini tashkil etadi. “Paygʻambar” soʻzi forscha boʻlib, “paygʻom” – xabar, “burdan” –

keltirmoq, yaʼni “xabar keltiruvchi”, “elchi” maʼnolarini bildiradi. Diniy adabiyotlarda, xususan

Qurʼon va hadislarda paygʻambarlarga nisbatan “nabi” va “rasul” soʻzlari qoʻllangan

“Alpomish” dostonida paygʻambarlar, xususan, Muhammad (s.a.v.) nomlari ishtirok etgan

iboralar deyarli uchramaydi. Yuqorida taʼkidlanganidek, dostonda qahramonlar qiyin vaziyatlarga

tushganda ulardan madad soʻraydi.

Girdingiz tutgan qanchalar himmat,

Moʻmin qulga koʻrsatdingiz shafoat,

Bu zindondan chiqsam sogʻu salomat,

Ummatim, deb karomat qiling, ey hazrat,

Olloh doʻsti, paygʻambarim Muhammad

(304).

Shuningdek, islom dinida Muhammad (s.a.v.) paygʻambarning zamondoshlari boʻlgan

toʻrt choryor (forscha soʻz boʻlib, toʻrt doʻst)larga ham murojaat uchraydi:

Tangridandir avval boshdan ixtiyor,

Bir bandangman, qilma meni xor-u zor,

Ota-enam yoʻlga qarab intizor,

Madadkor boʻng, otingizdan yaxshilar,

Doʻstim deng, aylanay,

toʻrtta choriyor

(304).

Oʻzbek halqi

farishta

timsolida eng oliy oʻzbek qadriyatlari va urf-odatlarini oʻzida

mujassam etgan, botiniy va zohiriy olami goʻzal ayollar obrazida koʻradilar. Farishtalarning Alloh

xabarchisi, yer yuzidagi vakillari ekanligi hammamizga muqaddas kitoblarimiz orqali maʼlum

4

.

Bundan tashqari dostonda koʻp qoʻllangan teonim komponentli frazeologik birliklar

orasida islomiy qarashlar tasnifida shakllangan “pir” komponentli frazeologik birliklar ham

4

Худойназарова Ў.А. Ўзбек ва инглиз тилларида мифоним компонентли фразеологизмларнинг

лингвокултурологик тадқиқи. Филология фан. бўй. фалс. докт. (PhD)… дисс. – Термиз, 2021. – Б. 27.


background image


341

talaygina boʻlib tasavvuf taʼlimotida

pir

va

pir tutish

tushunchasi muhim ahamiyatga ega ekanligi

taʼkidlanadi. “Alpomish” dostonida pirlarga boʻlgan munosabat, ularga boʻlgan ishonch, qiyin

holatlarga tushib qolganda ulardan madad soʻrash tasvirlari koʻplab oʻrinlarda uchraydi.

Qayd etish lozimki, Abdunazar baxshi Poyonov kuylagan “Alpomish” dostonida teonim

komponentli frazeologik birliklarning maʼlum qismi “Oʻzbek tilining izohli lugʻati” (2 va 5 jildlik

lugʻatlar), Sh. Rahmatullayev tomonidan tuzilgan “Oʻzbek tili frazeologizmlarining qisqacha

izohli lugʻati”da uchramaydi. Ushbu iboralar dialektal xarakterga ega boʻlib, ularni semantik tahlil

qilish dono xalqimizning tafakkuri, ijtimoiy munosabatlari, eng muhimi, tilimizning

jozibadorligini aniqlashda muhim ahamiyatga ega.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов