ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

HAC
Google Scholar
f
51-55
0
1
To share
Shakirova, G. (2024). ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Modern Science and Research, 3(2), 51–55. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/30439
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

Статья посвящена анализу лексических заимствований из тюркских языков в современной русской лексике. Тюркизмы рассмотрены в историческом и функциональном аспектах. Выявлено, что хотя в настоящее время процесс заимствования из языков тюркской группы не отличается интенсивностью, но тюркизмы активно функционируют в современном русском языке благодаря процессу актуализации.


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 3, 31 Март

51

https://universalpublishings.com

ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ

ЯЗЫКЕ

Шакирова Гулмира Рашидовна

Преподаватель русского языка и литературы кафедры «Истории и

филологии» Азиатский Международный Университет Бухара, Узбекистан

Аннотация

: Статья посвящена анализу лексических заимствований из

тюркских языков в современной русской лексике. Тюркизмы рассмотрены в
историческом и функциональном аспектах. Выявлено, что хотя в настоящее
время процесс заимствования из языков тюркской группы не отличается
интенсивностью, но тюркизмы активно функционируют в современном
русском языке благодаря процессу актуализации.

Ключевые слова

: заимствования, тюркизмы, актуализированная

лексика, языковые связи.


Несомненно, русско-восточные языковые связи играют большую роль в

становлении современного русского языка. В разные периоды влияние
восточных языков лишь меняло свою интенсивность, но не прекращалось.

В учебниках по лексикологии русского языка заимствованиям из

тюркского языка также уделено внимание. Подчеркивается, что
«заимствования проникали в русский язык с давних пор, поскольку Киевская
Русь соседствовала с тюркскими племенами»

Эти торговые, культурные и политические связи способствовали

вхождению в язык в VIII - XII вв. таких лексем, как «атаман, басурман,
барабан, башмак, бешмет, буран, войлок, вьюк, кабала, казна, казначей, караул
(стража), курган, малахай (шапка), орда (лагерь), чертог, чулок, шалаш».

Известно, что названия масти и породы лошадей также являются

заимствованиями из тюркских языков: «аргамак (порода рослых туркменских
лошадей), чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый»

Как уже говорилось, влияние тюркских языков не всегда отличалось

интенсивностью. Многие исследователи отмечали, что период активного
проникновения тюркизмов в русский язык длился до XVII века. «Влияние


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 3, 31 Март

52

https://universalpublishings.com

тюркских языков, уходящее корнями в глубину веков и исторически связанное
с эпохой Киевской Руси, Хазарии и Волжской Булгарии, а позднее -
Московской Руси, Золотой Орды, Казанского и Сибирского ханств, стерто
давностью времени ...»

В последующие периоды русско-тюркские языковые связи не были

заметно продуктивными, однако встречались и отдельные примеры
заимствованной лексики. «В текстах художественных произведений
национальных и русских поэтов Средней Азии и Казахстана, написанных на
русском языке или переведенных на русский язык, широко представлен пласт
национально-специфических слов - реалий, известных под названием
тюркизмы, под которыми понимаются лексические единицы, заимствованные
русским языком (вошедшие в систему языка или употребляемые в русской
речи) из тюркских языков (или через их посредство) для выражения новых
понятий,

«Научные междисциплинарные исследования» дифференциации уже

имеющихся и обозначения ранее неизвестных русской

действительности предметов и явлений»
В современном русском языке тюркские языки значительно уступают

позиции другим восточным языкам-реципиентам. В частности, японские,
арабские и китайские заимствования значительно превосходят их
количественно.

Немногочисленные

заимствования

из

тюркских

языков,

зафиксированные в современных толковых словарях относятся к бытовой и
административной сферам: джезва 'металлический сосуд с длинной ручкой
для варки кофе'; гяур 'иноверец, неверный, христианин'; вилайет 'крупная
административная единица в Турции и некоторых странах Северной Африки';
йогурт 'пастообразный продукт, изготовляемый из сквашенного особым
образом молока'; мушмула 'дерево или кустарник семейства розоцветных, а
также (собир.) съедобные плоды этих растений'; харман 'место, где
складывают собранный хлопок' и другие.

В современном русском языке немного заимствований из тюркских

языков, тем не менее функционирование этих лексем достаточно интенсивно.
Это связано с таким процессом, как актуализация заимствованной лексики.


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 3, 31 Март

53

https://universalpublishings.com

Под актуализацией понимается «языковой процесс, обусловленный

социокультурными

факторами

и

коммуникативно-прагматическими

потребностями современного общества, определяющий усиление значимости
тех или иных лексических единиц в языковом сознании носителей языка»

Лексические изменения в современном русском языке в основном

вызваны экстралингвистическими факторами, они «являются прямым
следствием общественных изменений и происходят в трех основных сферах: в
построении текста, в системе языка, и в функционировании языковых единиц»

В современной русской лексической системе активны процессы,

проявляющиеся

в

изменении

характера

функционирования

слов,

выражающиеся в сдвигах в характеристиках лексических единиц:
семантических, социальных и

Обращает на себя внимание, что подобные трансформации связаны не

только с исконными лексическими единицами, но и со старыми
заимствованиями, актуализированными в современном русском языке.
Некоторые из них приобрели новые значения или оттенки значения,
словообразовательные способности, а также стилевые характеристики.

Например, слово тюркского происхождения калым, вошедшее в русский

язык в значении 'у некоторых восточных народов: выкуп за невесту'
встречается в современном русском языке новых значениях, а также
обнаружило способность к словопроизводству.

Калым 'о побочном заработке': «Подросток признаётся, что это не

первый его побег. Он уже сбегал из интерната. Тогда мальчик ходил по домам
и просил "калым". Кому яму выкопать нужно было, кому что-то перенести, -
рассказывает Рома. - Так и зарабатывал на жизнь».

Калымить 'заниматься чем-нибудь с целью получения калыма':

«Подвозить же по пути пассажиров запрещалось, а калымить тем более - по
головке за это не гладили, - и Борискин все отрицал, сразу решив, что
признаваться не следует» (НКРЯ: Владимир Богомолов. Момент истины В
августе сорок четвертого...) (1973)).

Калымщик 'тот, кто получает калым': «Очень хорошо, что он не сволочь.

Он честный калымщик. Но не в этом дело» (НКРЯ: Юрий Азаров.
Подозреваемый (2002)).


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 3, 31 Март

54

https://universalpublishings.com

Можно встретить тюркские заимствования, получившие новые оттенки

значения, и в составе устойчивый словосочетаний фразеологических единиц.

Баш (первоначально 'голова') в выражении: «Баш на баш» 'одно на

другое (обменять, получить), без убытка и без прибыли': «Короткий за такой
свой характер, может, и стал окончательно короткий, - ядовито парировал
Васюк, - я оплачу только баш на баш» (НКРЯ: Владимир Черкасов. Черный
ящик (2000)).

«Научные междисциплинарные исследования»
Барабан в выражении «Барабан на шею» (кому-л.) ' Выражение
притворного смирения, говорящего относительно решения адресата, с

которым говорящий не вполне согласен, но не хочет оспаривать, в форме
пожелания собеседнику возглавить желательную для того деятельность,
получив в распоряжение соответствующий символ - ударный инструмент,
часто используемый для регулирования и музыкального сопровождения
движения военнослужащих в строю или колонне' [1, с.35,36]: «Дали указание
- я флаг в руки, барабан на шею и вперед заре навстречу!» (НКРЯ: Николай
Дежнев. В концертном исполнении (1993)).

Слово изюм в выражении «Это вам не фунт изюма» 'Нечто является

значимой сущностью среди себе подобных, поэтому его не следует
недооценивать. Важно. Существенно' [2, стр. 272]: «Нет, - рассуждала она во
сне, - коллектив - это вам не фунт изюма, коллектив — это, можно сказать,
рабочая семья» (НКРЯ: В. А. Мухарьямов. Брагины // «Волга», 2009).

Несмотря на то, что на современном этапе процесс заимствования из

языков тюркской группы не отличается интенсивностью, тем не менее
тюркские заимствования активно функционируют в современной русской
речи, о чем свидетельствуют фиксации этих заимствованных лексем в
Национальном корпусе русского языка, средствах массовой информации, а
также в словарях.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК:

1. Баранов, А.Н. Фразеологический объяснительный словарь русского

языка / А.Н. Баранов. - М.: Эксмо, 2009. - 704 с.

2. Булыко, А.Н. Фразеологический словарь русского языка / А.Н.

Булыко. - Мн.: «Харвест», 2007. - 448 с.


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 3, 31 Март

55

https://universalpublishings.com

3. Валгина, Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский

язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - Москва: Логос, 2002. 528 с.

4. Мухина Н.Н. Восточные заимствования в современном русском

языке: системно-описательный аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 /
Мухина Наталья Николаевна. - Владикавказ, 2019. - 204 с.

5.

Murodova, D. (2023). MATERNAL IMAGE IN MODERN UZBEK

PROSE.

Modern Science and Research

,

2

(12), 654-658.

6.

Arabovna, M. D. (2023). MATERNAL IMAGE IN MODERN UZBEK

PROSE.

International Journal Of Literature And Languages

,

3

(12), 28-33.

7.

Arabovna, M. D. (2023). THE THEME OF MOTHERHOOD IN

“WOMEN'S PROSE” BY MASHA TRAUB.

International Journal Of Literature

And Languages

,

3

(12), 34-38.

8.

Murodova, D. (2024). MATERNAL IMAGE IN “WOMEN’S PROSE”

BY MASHA TRAUB.

Modern Science and Research

,

3

(1), 157–163. Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27859

9.

Муродова, Д. А. (2023). ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ГЕРОИ В

СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

10.

Murodova, D. (2023). FICTIONAL HEROES IN MODERN

RUSSIAN LITERATURE.

Modern Science and Research

,

2

(9), 112–114.

Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23907

11.

Муродова, Д. А. (2023). ЖЕНСКАЯ ПРОЗА В СОВРЕМЕННОЙ

РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

12.

Муродова, Д. А. (2023). ПОНЯТИЕ СЛОВ «ЩЕДРОСТЬ И

ТРУСОСТЬ» В ЛАКСКОМ ЯЗЫКАХ.

13.

Murodova, D. (2023). ARABIC WORDS USED IN MODERN 13.

RUSSIAN.

Modern Science and Research

,

2

(4), 576–578. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/19400

14.

Муродова, Д. А. (2023). МАТЕРИНСКИЙ ОБРАЗ В

СОВРЕМЕННОЙ УЗБЕКСКОЙ ПРОЗЕ.

References

Валгина, Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский

язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - Москва: Логос, 2002. 528 с.

Мухина Н.Н. Восточные заимствования в современном русском

языке: системно-описательный аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 /

Мухина Наталья Николаевна. - Владикавказ, 2019. - 204 с.

Murodova, D. (2023). MATERNAL IMAGE IN MODERN UZBEK

PROSE. Modern Science and Research, 2(12), 654-658.

Arabovna, M. D. (2023). MATERNAL IMAGE IN MODERN UZBEK

PROSE. International Journal Of Literature And Languages, 3(12), 28-33.

Arabovna, M. D. (2023). THE THEME OF MOTHERHOOD IN

“WOMEN'S PROSE” BY MASHA TRAUB. International Journal Of Literature

And Languages, 3(12), 34-38.

Murodova, D. (2024). MATERNAL IMAGE IN “WOMEN’S PROSE”

BY MASHA TRAUB. Modern Science and Research, 3(1), 157–163. Retrieved

from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27859

Муродова, Д. А. (2023). ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ГЕРОИ В

СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

Murodova, D. (2023). FICTIONAL HEROES IN MODERN

RUSSIAN LITERATURE. Modern Science and Research, 2(9), 112–114.

Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23907

Муродова, Д. А. (2023). ЖЕНСКАЯ ПРОЗА В СОВРЕМЕННОЙ

РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

Муродова, Д. А. (2023). ПОНЯТИЕ СЛОВ «ЩЕДРОСТЬ И

ТРУСОСТЬ» В ЛАКСКОМ ЯЗЫКАХ.

Murodova, D. (2023). ARABIC WORDS USED IN MODERN 13.

RUSSIAN. Modern Science and Research, 2(4), 576–578. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/19400

Муродова, Д. А. (2023). МАТЕРИНСКИЙ ОБРАЗ В

СОВРЕМЕННОЙ УЗБЕКСКОЙ ПРОЗЕ

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов