Том 2 № 1 (2024)
Статьи
Интертекстуальность как категория научного текста
С 1950-х годов было предложено более 250 определений, охватывающих разнообразные подходы к понятию текста. Лингвисты по всему миру выделяют информативность, связность, целостность и завершенность как основные характеристики текста. Научные тексты, как продукты научной коммуникации, служат для хранения, передачи и расширения специализированных знаний. Любой исследователь, стремящийся к получению научных результатов, опирается на предыдущие работы в рамках своего исследования, использует их для анализа и на их основе формулирует выводы. Таким образом, интертекстуальность является одной из ключевых категорий в научных текстах.
Лингвистика и межкультурная коммуникация
Отражение семейных ролей в русском языке: прагматический анализ дихотомии муж-жена в историческом контексте
Цель данной статьи заключается в прагматическом анализе отображения семейных ролей в русском языке на основе дихотомии «муж-жена», анализируемой в историческом контексте. Для достижения поставленной цели мы осуществляем анализ лингвистических выражений, ассоциирующихся с русскими терминами «муж» и «жена», и рассматриваем их эволюцию на протяжении истории.
Репрезентация личного дейксиса в английских и узбекских сельскохозяйственных текстах
В данной статье анализируется применение личного дейксиса в научных текстах по сельскому хозяйству на английском и узбекском языках. Сначала представлены взгляды лингвистов на феномен дейксиса, в частности, на личный дейксис, после чего описываются методы проведения исследования. В разделе результатов и их обсуждения выделены роль и функции личного дейксиса в научной литературе. Заключительная часть суммирует полученные данные и представляет обобщенные выводы ученых.
Система и типология материалов, посвященных освещению международного туризма в отечественной прессе
В данной статье описан анализ публицистических, аналитических и критических статей о международном туризме со страниц нашей национальной прессы.
Цель речевого акта и его функции, выполняемые в языке
В данной статье проводятся исследования в нескольких направлениях, связанных с анализом неологизмов, которые в современной мировой лингвистике рассматриваются как ключевой источник развития языка. Рассмотрение охватывает семантическое словообразование, интегративный подход, лингвокультурный, семантико-коммуникативный, лингвокогнитивный, функционально-прагматический, психолингвистический и социолингвистический аспекты, а также изучает значение лексических единиц в процессе общения.
Искусство описания: сочетания прилагательных и существительных в названиях животных
В этой статье рассматриваются нюансы искусства использования пар прилагательных и существительных в названиях животных. Эти наименования капсулируют физические особенности, поведенческие особенности, географическую среду обитания и даже статус сохранения видов. Методология исследования объединяет литературный обзор по зоологии и лингвистике с анализом культурных нарративов для осмысления воздействия этих описательных элементов. Результаты указывают на то, что эти наименования не только облегчают идентификацию животных, но также играют ключевую роль в отношениях между человеком и животным, оказывая влияние на общественное восприятие и усилия по сохранению окружающей среды.
Необходимость развития межкультурной коммуникативной компетентности у учащихся академических лицеев
В данной статье подробно рассматривается важность развития межкультурной коммуникативной компетенции среди учащихся академических лицеев Узбекистана. Основная цель такого развития заключается в подготовке выпускников к продолжению образования на уровне бакалавриата в зарубежных вузах, где они часто сталкиваются с трудностями из-за недостаточно развитых навыков межкультурного общения. Анализируются основные причины этих проблем и предлагаются пути их решения для обеспечения подготовки специалистов, способных эффективно действовать в условиях глобализации.
Принципы работы с текстовыми источниками и разборки хронологии при создании диахронического корпуса медиактекстов
Развитие корпусной лингвистики тесно связано с широким использованием языковых корпусов при решении языковых задач. Известно, что корпусная лингвистика применяет комплекс методов, в основном ориентированных на лексикографию, но также актуальных в стилистике, синтаксисе, построении предложений, методике преподавания языка и в других научных областях. В статье рассматривается проблема сбора и сортировки лексических единиц при формировании диахронического корпуса медиатекстов, цель которого — изучение развития языка, и предлагаются подробные решения указанной проблемы.
Лингвистические особенности рекламного текста
В статье рассматриваются вопросы увеличения роли рекламы в нашей жизни и её значение в передаче информации людям. Не только в Узбекистане, но и по всему миру ведущие бизнесмены и деловые люди используют телевидение и интернет для трансляции рекламы, что является одним из наиболее эффективных методов. Благодаря широкому распространению электроники в эпоху технологий, большая аудитория в Узбекистане и за его пределами активно использует эти средства, что способствует расширению трансляции рекламы с помощью данных технологий. Реклама оказывает как прямое, так и косвенное влияние на нашу жизнь.
Лингвистические основы фразеологии испанского языка
Основное значение словосочетания ir a + инфинитив как фразеологизированной конструкции в Presente и Imperfecto de Indicativo заключается в выражении будущего времени с различными оттенками. Семантические оттенки будущего времени часто определяются наличием определенных обстоятельств или контекстом в целом. Основное значение будущего времени может дополняться различными модальными и аспектуальными оттенками. Речь идет только о модальных или аспектуальных оттенках, а не о самостоятельном модальном (аспектуальном) значении, поскольку действие, выраженное конструкцией, воспринимается как будущее, то есть основное значение конструкции ir a + инфинитив сохраняется
Основные виды речевой агрессии в английском и узбекском языках
В данной статье освещаются ключевые аспекты вербальной и невербальной агрессии, включая их основные характеристики, типы и мнения ученых. Анализируется агрессивное поведение, возникающее в ходе коммуникации, его мотивация и цели, а также роль говорящего с психологической и социальной точек зрения, как это отражено в действиях, направленных на достижение определенных целей, на примере зарубежной и узбекской литературы. Статья также рассматривает характеристики людей, проявляющих агрессию, с социально-психопатологической точки зрения и изучает особенности агрессивного поведения в речи, включая агрессивные высказывания, жесты, изменения в мимике лица и выражении глаз.
Анализ языковых единиц, представляющих время в английском и узбекском языках
В данной статье подчеркивается, что в лингвистике существуют различные подходы к классификации времен, то есть категорий времени. В общем, при анализе синтаксических единиц, репрезентирующих время в структуре предложения сравниваемых языков, рассматриваются вопросы взаимных синтаксических отношений компонентов, их распределения в структуре предложения, интерпретации их дифференциальных синтаксических признаков и морфологические особенности, выявляемые с помощью узловых и компонентных моделей. Было указано, что формы выражения категории времени систематически изучаются в лингвистике, причем особое внимание уделяется их роли в коммуникативно-прагматической функции предложения, а не содержанию текста.
Сопоставительный анализ колористической лексики в русском и узбекском языках
Исследование колористической лексики в различных языках может включать как базовые цвета, так и более сложные оттенки. В данной статье мы рассмотрим колористическую лексику в русском и узбекском языках, обращая внимание на их сходства и различия.
Средства языковой выразительности, создающие законченные значения на английском и узбекском языках
В данной статье анализируются различные языковые единицы, участвующие в структурах, выражающих завершенность. Эти единицы рассматриваются как основной морфологический признак, обозначающий значение завершенности, и выступают как ключевые элементы в составлении синтаксической структуры. Кроме того, в лексике определяется термин «завершенный этап» с помощью показателей, означающих завершение. В процессе анализа выделены виды языковых средств выразительности, которые формируют значения завершенности в английском и узбекском языках.
Переводоведение
Методы перевода на английский язык фразеологизмов с численными компонентами, используемых в произведении "Шум бола"
В данной статье анализируется роль фразеологизмов (идиом) в семантическом и лингвокультурологическом аспектах анализа художественных текстов. Производится лексический и лингвистический анализ фразеологизмов с числовым компонентом на примере рассказа Гафура Гулама «Шум бола». Статья демонстрирует, как идиомы способствуют повышению выразительности художественного текста, и предлагает углубленное понимание вклада фразеологизмов в литературный анализ.
Переводческие трансформации и их виды
Данная статья посвящена анализу различных способов интерпретации переводческих трансформаций. Анализируются различные аспекты языковых единиц, объясняются их специфические особенности. В процессе перевода находятся текстовые фрагменты, соответствующие исходному тексту. Перевод начинается с понимания оригинальных фрагментов и завершается созданием адекватных переводных фрагментов. Под переводческими трансформациями понимаются изменения, применяемые при переводе от исходных единиц к соответствующим единицам в переводе. Конверсия не означает полное преобразование оригинала, а предполагает использование дополнительных лексических и грамматических средств для передачи смысла оригинала. Переводческие трансформации используются не только как средство анализа оригинала и его лексических альтернатив, но и в случаях отсутствия динамических лексических альтернатив или невозможности использовать альтернативные слова или выражения по контексту. В статье также рассматривается взаимодействие переводческих трансформаций с другими видами модификаций и их влияние на передачу дискурсивной формы исходного текста в переводе.
Роль синергетического подхода в формировании профессиональной компетентности студентов-переводчиков
В данной статье анализируется учебный процесс, в котором преподаватель использует интерактивные методы, и рассматривается самостоятельное освоение студентами научно-теоретических знаний. Особое внимание уделяется формированию знаний, умений и навыков студентов, на основе чего анализируется развитие их научных взглядов и стимулирование активности. Также обсуждаются вопросы формирования профессиональной компетентности, развития критического мышления, выявления и реализации творческих способностей студентов, а также применение синергетического подхода в практической деятельности
Письменный перевод текстов, относящихся к разным сферам
Перевод – это передача смысла текста с исходного языка посредством эквивалентного текста на целевом языке. В английском языке существует терминологическое различие (не характерное для всех языков) между переводом письменного текста и устным переводом (устным или жестовым общением между пользователями разных языков). Согласно этому разграничению, перевод может начаться только после появления письменности в языковом сообществе.
Инновационные методики и компетентностный подход в преподавании иностранных язык
Важные принципы обучения иностранному языку (английскому)
Статья посвящена проблемам преподавания и изучения иностранного языка. Объектом исследования являются иностранный язык и родной язык учащегося, а тема исследования касается принципов, методов обучения иностранному языку, а также изменений и различий в его форме и значении. В частности, в статье рассматривается принцип опоры на родной язык и один из основных принципов в практике обучения иностранному языку. Объясняется основное содержание обучения иностранному и родному языкам, указываются его положительные стороны и указываются трудности (явление интерференции), которые могут быть связаны с применением этого принципа на практике. Можно сказать, что в процессе изучения иностранного языка, помимо явления интерференции, высказываются мнения о необходимости для ученика полагаться на родной язык.
Инклюзивное образование в Узбекистане
Современные концепции развития образования, подчёркивающие уникальность и важность самооценки человеческой индивидуальности, стимулировали поиск способов эффективной социализации людей с ограниченными возможностями. Это привело к разработке новых педагогических стратегий, нацеленных на поддержку идеи независимой жизни для данной категории населения.
Улучшение результатов обучения: важность выбора соответствующих методов обучения в образовании
Эта научная статья предлагает всесторонний анализ различных методов и подходов в образовании, охватывая спектр от традиционных до инновационных практик. Авторы рассматривают эволюцию педагогических подходов на фоне исторических тенденций, современных практик и внедрения новых технологий, анализируя их влияние на эффективность преподавания и учебные достижения студентов.
Расширение возможностей обучения: решающая роль поддержки учителя в «перевернутом классе»
В этой статье исследуется важность поддержки учителей для максимизации преимуществ модели перевернутого класса. Подход «перевернутого класса» предполагает перемещение прямого обучения за пределы класса посредством заранее записанных лекций и посвящение времени практическим занятиям и совместной работе. В статье сначала определяется поддержка учителя в перевернутом классе, подчеркивая изменение роли учителя от поставщика контента к посреднику активного обучения. Затем в нем описываются различные формы поддержки, такие как методы взаимодействия учителя и ученика и стратегии взаимного обучения. Далее обсуждаются преимущества поддержки учителей, включая улучшенное понимание, подотчетность и среду совместного обучения. Представлены стратегии эффективной поддержки, такие как установление принципов гибкого обучения и четких ожиданий. Тем не менее, признаются проблемы реализации, такие как проблемы с рабочей нагрузкой и доступом. В заключение отметим, что перевернутый класс является многообещающим, если его правильно реализовать, и руководство учителя имеет первостепенное значение для максимизации его потенциала. Дальнейшие стратегии и индивидуальные модели требуют изучения для устранения ограничений. По мере развития лучших практик улучшение опыта учащихся и их успех могут быть достигнуты посредством поддерживаемого перевернутого обучения.
Литературоведение и лингвокультурология
Концептуализация термина «гнев» в английской лингвокультуре
В данной статье рассматривается концептуализация гнева среди носителей английского языка. Концептуальное изучение эмоций является хорошо установленной традицией в лингвистике. Следуя работам Фулена (1997), при анализе эмоций с лингвистической точки зрения критически важно различать спонтанное выражение эмоции и ее описание [2.25c]. Основное внимание в статье уделяется описательному аспекту, в соответствии с исследованиями Ковечеса З. [3.36c]. Автор демонстрирует, как английская художественная литература с помощью специфических лингвистических конструкций иллюстрирует некоторые аспекты народной концепции гнева.
Модернизм в узбекской литературе и интерпретация образов
В данной статье анализируется воздействие модернизма на узбекскую литературу и способы, которыми это направление влияет на интерпретацию символов и образов в литературных произведениях. Модернизм, как литературное течение, возник в конце XIX — начале XX веков и ознаменовал собой отход от традиционных форм и условностей, при этом активно включая эксперименты и нововведения в стиль и содержание. В узбекской литературе модернизм оказал значительное влияние на трактовку образов и символики, открывая авторам новые пути для выражения сложных идей и тем. В статье исследуются методы, которыми писатели придают своим произведениям многослойность значений, предлагая читателю более глубокое понимание текста. Также освещается вклад модернистской эстетики в развитие формы и структуры узбекской литературы, выделяясь способы, с помощью которых авторы экспериментируют с наративными техниками и литературными приемами для создания оригинальных и запоминающихся работ. Проанализировав отдельные литературные произведения, статья демонстрирует разнообразие подходов к модернизму в узбекской литературе и исследует, как писатели находят баланс между сохранением традиций и стремлением к новаторству.
Особенности национально-культурных реалий в узбекских произведениях, переведенных на французский язык (на примере романов Чулпана «День и ночь» и Айбека «Навои»)
Цель данной статьи заключается в анализе особенностей перевода реалий в художественном тексте, а также в изучении наиболее распространенных приемов перевода реалий, на примере романов А. Чулпана «День и ночь» и Айбека «Навои». В ходе исследования было установлено, что реалии в художественных произведениях несут в себе уникальный национальный колорит, требующий от переводчика особого внимания. При анализе перевода этих произведений на французский и русский языки были выявлены такие способы передачи реалий, как транскрипция, транслитерация, калькирование и описательный перевод.
Концепция мультикультурализма в литературных произведениях «Возлюбленные» Тони Моррисон и «Женщины-воины» Максин Хонг Кингстон
Американская литература известна своим богатым и разнообразным вкладом в мировую литературу. Величие американской литературы заключается в ее способности отражать многообразную и развивающуюся природу американского общества. С самого начала и до наших дней она является динамичной силой, отражающей, критикующей и формирующей культурный, социальный и политический ландшафт Соединенных Штатов и за их пределами. В данной статье рассматривается, как концепция мультикультурализма внедряется в литературные произведения на примере «Возлюбленной» Тони Моррисон и «Женщины-воительницы» Максин Хонг Кингстон.
Классификация фразеологизмов с компонентом «Глаза» и их семантические свойства (на примере повести С. Айни «Старая школа»)
В данной статье рассматриваются классификация и семантические свойства фразеологизмов, представляющих собой одно из интересных направлений в языкознании, особенно в сфере соматической фразеологии с компонентом «глаза». На примере нескольких фразеологизмов с компонентом «глаза», использованных в рассказе С. Айни «Старая школа», проведен анализ. Фразеологизмы были классифицированы по их смысловым характеристикам и разделены на группы.
Образ шейха в поэме “Хайрат уль-аброр” Алишера Навои и его интерпретация в миниатюрных произведениях
Статья посвящена анализу взглядов Алишера Навои на идеал человеческого существа, мистических идей, представленных в эпосе «Хайрат уль-Аброр». Особое внимание уделяется рассказам о выдающихся людях, шейхах, а также о лицемерных шейхах, и их изображениях в рукописях и миниатюрах. Рассматриваются символические образы, использованные в текстах, и гармония образов в миниатюрных произведениях.