Описание собственных имен и фразеологических единиц в узбекском фольклоре

ВАК
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
Отрасль знаний
CC BY f
90-93
34
20
Поделиться
Рахимова, Ш. (2018). Описание собственных имен и фразеологических единиц в узбекском фольклоре. Иностранная филология: язык, литература, образование, 3(1 (66), 90–93. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/foreign_philology/article/view/717
Шахноза Рахимова, Самаркандский государственный институт иностранных языков

Студент магистратуры

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В статье дается описание и анализ собственных имен и фразеологических единиц в узбекском фольклоре

Похожие статьи


background image

Хорижий филология. 

№1, 2018 йил 

 

 

90 

 

THE DESCRIPTION OF PROPER NAMES AND PHRASEOLOGICAL  

UNITS IN UZBEK FOLKLORE 

 

Rakhimova Shakhnoza, 

Master Student of SamSIFL 

 

 Key words

: folklore, proper names, common nouns, toponyms,  phraseology, phraseological 

units, dialectal phrazalogical units. 

 

The  folklore  is  the  oldest  form  of 

literary  literature.  It  expresses  the  social  life, 
history  and  struggle  of  the  people.  Although 
there  are  features  distinguishing  between 
writing literature and folklore. They are   both 
artistic  word.  Before  the  writing  of  the 
literature, folklore was known as the word art. 
When  literary  literature  began  to  form, 
folklore  influenced  its  form  and  expression 
tools  and  artistic  features.  Therefore,  M. 
Gorky  says,  "The  beginning  of  the  art  is 
folklore." [1, p. 265]  

Folklore  is  closely  related  to  music, 

dance, in the early years had a cynical nature, 
and  it  plays  a  great  deal  of  performance, 
music, and art. 

When  we  read  some  examples  of 

folklore  it  is  common  to  come  across  some 
proper names. For example, the names of the 
legendary  mountains,  giants  like  Qorakhan, 
Boybo`ri, Dogiston, Oqtosh, Anqo and others, 
which  are  used  repeatedly  in  various  poems. 
The  researchers  D.  Abdurakhmanov  and  H. 
Bektemirov called them as ―returning names‘ 
[2, р. 181]. 

Well,  what  are    proper  names  and  why 

do not  they  represent  a  concept  like  common 
nouns?  It  is clear that in  linguistics, common 
nouns  are  detailed  and  thoroughly  studied 
than proper names. Here some reasons toward 
proper  names  why  they  have  not  been  learnt 
deeply: 

  a) Proper names do not have linguistic 

meaning,  as  common  names,  they  do  not 
represent a concept, and a proper name is not 

complete 

word, 

but 

symbolic 

and 

conditional. 

b)  It`s  difficult    to  adequately  evaluate 

the role of a proper name as  a language unit, 
its functional character in speech; 

c)  

All of the type of proper nouns 

had not been learnt in the language; 

d)  The  complexity  of  the  research  of 

proper  names,  its  connection  with  a  number 
of  subjects  (such  as  history,  geography, 
ethnography, archeology); 

e)  Theoretical  bases  for  researching 

weeds are not adequately defined in science.  

They  may  be  some  of  the  reasons  why 

common  nouns  are  frequently  used  in  our 
work.  And  in  many  fairy  tales,  common 
nouns  are    used  for  describing  the  character, 
appearance or habit of the heroes; people use 
common  nouns  and  they  write  them  with 
capital  letter.  For  instance  in  ―Pancake  rain 
day‖  (Chalpak  yog`gan  kun)  we  may  read 
about brothers Anvar and Tambal.(3,173) The 
name  of  Tambal  is  described  the  hero  is  so 
lazy. Here we may see the structure  

COMMON 

NAME                   

PROPER NAME  

―tambal-lazy-ленивый,  and  it  is  used 

like  proper  names  and  it  was  written  with 
capital latter.  

It  is  clear  that  the  Uzbek  people  have 

great  written  and  spoken  literature.  Most  of 
the  research  has  been  done  about  proper 
names, but we can‘t say that they are enough. 
Now  we  decided  to  analyze  some  proper 
names  in  the  rich  Uzbek  folklore.  Especially 
some proper names in the heroism epic poems 
―Alpomish‖.  

 The  proper  names  in  the  epic  poem 

―Alpomish‖  can  be  found  in  two  different 
ways: 

1.  Names  with  full  of  meaning.  Here, 

we  may  definitely  understand  the  full 
meaning of the names. For instance: ―Burungi 
o'tgan zamonda, o'n olti urug' 

Qo'ng'irot

 elida 

Dobonbiy

 degan o'tdi. 

Dobonbiydan Alpinbiy

 

degan o'g'il farzand paydo bo'ldi. Alpinbiydan 
tag'i  ikki  o'g'il  paydo  bo‘ldi:  kattakonining 
otini 

Boybo'ri

  qo'ydi,  kichkinasining  otini 

Boysari 

qo'ydi.  Boybo'ri  bilan  Boysari  — 


background image

Хорижий филология. 

№1, 2018 йил 

 

 

91 

 

ikkovi  katta  bo'ldi.  Boysari  boy  edi,  Boybo'ri 
esa  shoy  edi,  bul  ikkovi  ham  farzandsiz 
bo'ldi.‖  (Alpomish,  15-bet).

 

Qo'ng'irot, 

Dobonbiy, Alpinbiy, Boybo'ri, Boysari- 

these 

names  are  understandable  till  nowadays  for 
us.  

2. Names which are not used nowadays, 

and  their  meaning  are  not  clear  for  us.  It 
means that such kind of names is not used and 
their  meaning  is  not  accessible.  For  instance:

 

Qalmoqshohning 

Tovka

  degan  qizi  bor  edi. 

(254-bet).  Alpomish  aytdi:  —  o'g'rining  piri 
hazrati 

Joltong

  deguchi  edi,  hazrati  Joltonga 

sirina qolgin (264-bet). 

Tovka,  Joltong 

are  not  used,  even,  the 

meaning of them is not illustrious. 

It  should  be  admitted  that  the  name  of 

women  are  widely  used  in  this  poem. 
Barchinoy,  Qaldirg`och,  Tovka,  Suqsuroy, 
Surxayl  and  etc.  Most  of  the  names  of  the 
women transfer their quality and beauty.  

Toponymes  (the  name  of  places),  are 

used  frequently  in  our  legendary  poem: 
Angliya, 

Astrobot, 

Belgiya, 

Bongola, 

Guruziya,  Qo`ng`irot,  Akdashman,  Arab, 
Arabxona, 

Bo`ka, 

Do`rmon, 

Kenagas, 

Ko`rkat,  Naymancha,  Neko`z,  Sarmug`ul, 
Saroy, Xo`ja Tohir, Shakar ovul, Qalmoq eli, 
Qatag`on, Qiyot, Qovunchi  etc. 

Azamat bosh berar dinning yo'liga,  
Turarim  yo'q 

Boysun-Qo'ng'irot

  eliga 

(23-bet). 

Among proper nouns, we can encounter 

lots  of  names  associated  with  the  animals‘ 
names (zoonyms) such as the names of birds, 
horses,  snakes  and  others.  For  example, 
Boychibor  (a horse), Semurg  (a bird), Musna 
(a snake), ajdar (dragon) are used in our saga.  

The  folk  epics  of  Uzbekistan  are 

reflected  in  centuries-old  living  conditions  of 
the Uzbek people and original phraseological 
units.  Speaking  of  the  legendary  folk 
musicians,  who  have  been  inherited  from 
generation to generation, have been decorated 
with  their  decent  work,  and  with  the  help  of 
their  talent,  the  talent  of  the  audience,  they 
sang.  It  helped  to  smooth  and  poetize  the 
poet's language. Observations show that every 
principal  school  had  a  method  of  singing.  In 
particular,  Ergash  Jumanbulbul  ugli  has  a 
great literary heritage as a great representative 

and 

literary 

poet 

of 

the 

school 

of 

Kurgangscha.  We  have  written  about  this  in 
our  work  pointing  that  "Kuntugmish", 
"Alpomish",  "Holdorkhon"  are  used  in  the 
language  of  poems.  We  have  made  some 
comments  on  the  phraseological  units, 
because  poets    Ergash  and  Fazil  are  different 
from  others  by  the  number  and  scale  of  their 
creative 

repertoire, 

artistic 

elasticity, 

originality of style.  

As  you  know,  any  phrase  varies  from 

one  language  into  another,  with  a  number  of 
specific  features.  Hence,  the  specific  features 
of  the  words  are  inherent  to  the  phrases,  and 
to  the  nature  of  all  types  of  phraseological 
units.  That  is  why  they  are  the  language  and 
speech  phenomena.  Studying  such  features 
also  has  its  own  history  in  Uzbek 
phraseology.  The  investigations  of  Uzbek 
scholars 

such 

as 

Sh.Rahmatullaev, 

A.Mamatov,  B.  Yuldoshov,  and  Uzbek 
literary critics play an important role in Uzbek 
linguistics (4,101). 

A  number  of  significant  works  have 

been done in  the field  of Uzbek phraseology. 
Nevertheless,  it  is  desirable  to  include  the 
dialectal  phraseological  units  used  in  the 
Uzbek  folk  epics  as  well.  The  collection  and 
characterization of phraseological units in the 
artistic language of  Uzbek people will have a 
profound  impact  on  the  enrichment  of 
lexicology  and  phraseology  of  the  Uzbek 
language,  with  great  scientific  and  practical 
skills.  This  is  because  of  the  history  and 
traditions of Uzbek people, their lifestyle, and 
their  mother  tongue.  Of  course,  poems  are 
formed  as  a  result  of  verbal  art,  and  they  are 
influenced  by  certain  dialects  because  they 
have been created by  a  group of people  from 
that area. The folk epics of Uzbek, which we 
have learned as the object of our analysis, and 
they  have  been  written  by  representatives  of 
the Kipchak language. However, as a result of 
this or that epic for centuries, from one region 
to  another  for  various  reasons,  the  plots  and 
expressions  became  not  typical  to  the 
Kipchak dialect in the depiction of events. 

In  the  folklore  of  Uzbek  people,  which 

we  have  analyzed,  the  color  of  dialectal 
phrazalogical units is structurally different. 


background image

Хорижий филология. 

№1, 2018 йил 

 

 

92 

 

1. 

Dialectal 

phraseological 

unit 

associated with national traditions. 

“Bular shirxo„ra 

bo„lib, nikoh 

yurmaydigan bo„lib  qoldi”

  (Kuntug‗mush, 

p.133). In this sentence there are two dialectal 
phraseological  units.  The  idiom 

“Shirxo„ra 

bo„lmoq”,  “Emishganlar”,  ”Bir  onani 
emgan”-

Children  are  who  are  fed  by  one 

mother‘s  milk,  are  like  blood  brother,  they 
cannot  get  married,  so  it  is  being  used  in 
dialect 

“Nikoh  yurmaydigan”.  Ana  shunda 

Hakimbekga 

Oybarchindi 

atashtirib, 

beshkirti  qip…

  (

Alpomish,  8-b).  Here  the 

idiom  ―Beshkerti  qilmoq‖  was  used,  it 
depends  on  Kipchak  dialect.  ―Beshkirti 
qilmoq//  beshikka  kiritmoq  /solmoq‖,  that  is, 
the goal of putting another child to the cradle 
is  to  express  the  hope  that  their  future  lives 
together.  The  real  meaning  the  idiom  is 

“Beshikka 

kiritmoq”. 

“Boshi 

bo„sh: 

Qozonda  qaynagan  shirboz  go„shmidi,  Shu 
qizingdi  agar boshi  bo„shmidi?  Kelin  qip 
biror o„rama  o„rayin”

 

 (37).  In  these  lines, 

Bakhshi has used two dialectal phraseological 
units,  that  is, 

“Boshi  bo„sh”,  ”O„rama 

o„ramoq”,  “Boshi  bo„sh”,

  the  another  form 

of these idiom is ―Boshi ochiq‖, and this form 
is also used in the speech, which describes the 
meaning  of  the  unmarried  girl  or  woman. 

”O„rama  o„ramoq”

  and  the  combinations  in 

the  dialects  of  Kipchak  are  used  in  the 
meanings of the bride and to engage.  

2.

 

The 

frazeological 

units 

associated  with  different  aspects  of  human 
life. 

“Ta‟til  qilmoq:-bu  alplar…har  kuniga 
to„qson  shirbozning  etini ta‟til qi(l)g„on”

 

(Alpomish, 31). The term "to have breakfast" 
refers  to  the  meaning  of  this  expression. 

“Shabgir  tortmoq:  Mo„ng„ayib  so„z  aytar 
menday  xizmatkor,  Kecha-kunduz shabgir 
torting yoronlar.”

  (Alpomish, 62). The word 

"shabgir  tortmoq"  in  this  sentence  serves  to 
express  its  meanings  to  walk  all  day  long 
without stopping. 

“Naza 

qilmoq: 

Men 

bilaman 

Boysarining 

qizisan? 

Qimiz 

bermay 

ko„nglim naza  qilasan”(

Alpomish,  47)  The 

phrase  "naza  qilmoq"  refers  to  frazeological 

units, such as disfiguring or dissatisfied in our 
everyday speech. 

 

“Ko„z yoshing  oqar  Jayxun:  Sen 

bunga  bo„lib  purxun, ko„z  yoshing  oqar 
Jayxun, 
Yo  Laylimisan-Majnun,  qaydin  kelasan 
ayg„il”

  (Kuntug‗mish,  207).  In  these  verces, 

the  phrase  "  Ko‗z  yoshing  oqar  Jayxun  " 
means  to  cry,  to  tear,  to  spit.  Similarly,  a 
combination  of  meaningful  expression,  " 
ko‗zning yoshiga yuvar yuzini," was also used 
(189 bet). Likewise, we see the use of options 
like  ―

Bandi  bo„g„nin  bo„shladi”  “Humor 

ko„zni yoshladi

‖, which is exactly the same as 

the  phraseological  unit  in  the  language  of 
"Kuntugmish"(199-bet). 

3.  The phrazalogical unit related to the 

different  nature  and  behavior  of  animals: 

“Tulkini 

ingratgan 

toziday: 

Boybichchalarga shunda to„lg„oq vaqti joqin 
jetti, 

ne 

kampirlar 

kelib 

boybichani 

aylanib, tulkini  ingratgan  toziday  bo„p, 
angib, o„rtaga ob turubdi.”

(Alpomish 7 bet). 

These 

phraseological 

units 

include 

phrazeological units such as ―seldang otmoq‖ 
(terlamoq,  to  sweat)  ―bo‗ynin  uzatmoq‖,  (to 
walk without stopping ) ―nar-moda‖ (hezalak, 
), ―toy-talash‖ (xotin talash). 

4.  Phraseological  units  associated  with 

various natural phenomena. 

“Kunning 

burniminan”

 -quyosh 

chiqish vaqtidagi payt-

 

the time of the sunrise 

Kunning  burniminan  to„kirlini  tuman 

tutdi-atrofni 

chang”- 

(Ravshan) 

In 

conclusion,  the  phraseological  units  of  the 
Uzbek  folklore  were  used  for  various 
purposes, such as description of national color 
or  concrete  place,  as  well  as  the  above 
mentioned linguistic and extruding facts, they 
have  been  gradually  introduced  directly  and 
indirectly  by  repertoire  of  various  singers  at 
different 

times.  During  the 

years  of  

independence  our  government  has  been 
paying  attention  to  the  education  so,  we 
should  admit  that  learning  and  analyzing 
proper  nouns  in  folklore  makes  a  great 
contribution  to  the  progress  of  the  Uzbek 
linguis 

 
 


background image

Хорижий филология. 

№1, 2018 йил 

 

 

93 

 

References

 

1.

 

А..М..Горький. Адабиѐт  хазинаси. Тошкент,1962 й. 265-бет.    

2.

 

Abdurahmonov  D.,  Bektemirov  H.  ―The  onomastics  of  Uzbek  folklore  poems‖.  — 

Tashkent: Fan, 1967. 

3.

 

Bobodjonov  H.  Bayandurova  E.  Basic  English  (for  intermediate  learners)  –Toshkent 

―Sharq‖, 2013.-173. 

4.

 

 

Алпомиш. – Тошкент: Шарқ, 1998. -400 бет. 

 

5.

 

Yo‘ldoshev  B.  O‘zbek  frazeologiyasi  va  frazeografiyasining  shakllanishi  hamda 

taraqqiyoti. Monografiya. -  Samarqand: SamDU nashri, 2007. – B. 101-103. 

6.

 

Alpomish  (doston).    Aytuvchi  Fozil  Yo‘ldosh  o‘g‘li.  –  Toshkent:  «Sharq»  nashriyoti-

matbaa konserni bosh tahririyati., 1998. 

7.

 

Ravshan  (doston).  Aytuvchi  Ergash  Jumanbulbul  o‘g‘li.  -    -Toshkent:  O‘zR  FA 

nashriyoti,1954. 

8.

 

Kuntug‘mish  (doston),  Aytuvchi  Ergash  Jumanbulbul  o‘g‘li.-Toskent:  O‘zR  FA 

nashriyoti, 1954.  

9.

 

O‘rinboyeva D. Dostonlar tilida frazeologik birliklar // O‘zbek tili va adabiyoti. 2007. N 

6.- B. 87-90. 

10.

 

Rahmatullayev  Sh.  O‘zbek  tilining  izohli  frazeologik  lug‘ati.  –  Toshkent:  O‘qituvchi, 

1978. – 408 b 

 

Рахимова Ш. Описание собственных имен и фразеологических единиц в узбекском 

фольклоре.

  В  статье  дается  описание  и  анализ  собственных  имен  и  фразеологических 

единиц в узбекском фольклоре. 

Raximova  Sh.  O‟zbek  xalq  og‟zaki  ijodida  atoqli  otlar  va  frazeologik  birliklarning 

tasvirlanishi.

  Bu  maqolada  o‟zbek  xalq  ogaki  ijodida  qo‟llanilgan  atoqli  otlar  va  frazeologik 

birliklar tasvirlangan.  

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

Библиографические ссылки

А..М..Горький. Адабиёт хазинаси. Тошкент,1962 й. 265-бет.

Abdurahmonov D., Bektemirov Н. “The onomastics of Uzbek folklore poems”. — Tashkent: Fan, 1967.

Bobodjonov H. Bayandurova E. Basic English (for intermediate learners) -Toshkent “Sharq”, 2013.-173.

Алпомиш. - Тошкент: Шарк, 1998. -400 бет.

Yo’ldoshev В. O’zbek frazeologiyasi va frazeografiyasining shakllanishi hamda taraqqiyoti. Monograflya. - Samarqand: SamDU nashri, 2007. - B. 101-103.

Alpomish (doston). Aytuvchi Fozil Yo’ldosh o’g’li. - Toshkent: «Sharq» nashriyoti-matbaa konsemi bosh tahririyati., 1998.

Ravshan (doston). Aytuvchi Ergash Jumanbulbul o’g’li. - -Toshkent: O’zR FA nashriyoti,1954.

Kuntug’mish (doston), Aytuvchi Ergash Jumanbulbul o’g’li.-Toskent: O’zR FA nashriyoti, 1954.

O'rinboyeva D. Dostonlar tilida frazeologik birliklar // O’zbek tili va adabiyoti. 2007. N 6,- B. 87-90.

Rahmatullayev Sh. O’zbek tilining izohli frazeologik lug’ati. - Toshkent: O’qituvchi, 1978.-408 b

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов