В статье рассмотрены вопросы, связанные с совершенствованием правового регулирования внешнеэкономических сделок в Республике Узбекистан. Определено, что внешнеэкономическая сделка представляет собой сделку, в которой одной из сторон является иностранный контрагент или коммерческое предприятие, находящееся в другом государстве, действия сделки направлены на ввоз или вывоз за границу и использование при расчетах с контрагентом иностранной валюты. Выяснено, что некоторые виды внешнеэкономических сделок не нашли отражение в национальном законодательстве Республики Узбекистан, а именно дистрибьюторский и форфейтинговый договор.
В статье отмечается, что существует различные проблемы, связанные с неправильным формированием условий внешнеэкономических сделок, к их содержанию и требования, в особенностях при отражении применимого права, арбитражной оговорки, определения преимущества языка контракта, применение норма негосударственного регулирования.
Делается вывод о том, что необходимо урегулировать определение применимого право в отношения некоторых видов внешнеэкономических сделок не нашедшие свое отражение в Гражданском кодексе Республики Узбекистан, а именно в отношении дистрибьюторского и форфейтингового договора, некоторые виды внешнеэкономических сделок, интернет-аукциона, интернет-конкурса или интернет-биржи.
На основе изучения зарубежного опыта и научно-теоретических взглядов были исследованы пути совершенствования законодательства в области урегулирование некоторых видов внешнеэкономических сделок. По итогам анализа были сделаны соответствующие выводы и разработаны предложения в действующее законодательство
The purpose of this study is to identify and analyze the semantic and structural features of epithets to reveal its both differences and types. Moreover, this paper aims to analyze various types of an epithet which is one of the most common types of literary devices and is an artistic definition that creates a figurative, vivid picture of a concept or object.
В данной статье даётся информация о некоторых особенностях словообразования по методу “иштикак” в современном литературном арабском языке и особенно обращается внимание на методы словообразования, виды и группы “иштикак”, а также рассуждениям известных лингистов по “иштикак”. “Иштикак” считается одним из лексических явлений в арабском языке, этот метод служит для образавония слов и обогащения языка. “Иштикак” означает формирование нового слова с сохранением формы и смысла значения. Каждый вид и каждая группа “иштикак” по-своему влияет на образавание новых слов в арабском языке и в результате данного влияния слова изменяются либо по значению, либо по форме. В данном исследовании освещается изменение слов в рамках “иштикак” и вопрос связи этих изменений с внешними и внутренними факторами. В преподовании арабского языка объяснение специфических процессов в образовании новых слов, изменения в их форме и значениях на основе четких научных примеро, помогает повысить интерес к этому языку и эффективность образования.
The purpose of this study is to identify and analyze the linguistic and stylistic features of epithets to reveal its both differences and types in English and Uzbek fiction. Moreover, this paper aims to analyze various types of an epithet which is one of the most common types of literary devices and is an artistic definition that creates a figurative, vivid picture of a concept or object.
Объект исследования: 128 пациентов с острой, подострой, вторичнохронической и первично-хронической формами бруцеллеза.
Цель исследования: ранняя диагностика нарушений слуха и органа равновесия у больных после перенесенного бруцеллеза, а также на фоне приема ототоксических препаратов, путем применения современных комплексных методов исследования слуха.
Методы исследования: общеклиническое исследование; специальные исследования: осмотр ЛОР-органов, акуметрия, тональная пороговая аудиометрия, речевая аудиометрия, импедансометрия, ультразвуковое исследование слуха, вестибулометрия, электронистагмография, реоэнцефалография.
Полученные результаты и их новизна: впервые у больных с бруцеллезной инфекцией, на основе современного комплексного исследования состояния слуха и органа равновесия, выявлены нарушения слуха различного характера: в острой и подострой формах бруцеллеза преобладают нарушения слуха по типу звукопроведения, при хронической форме - смешанного и преимущественно нейросенсорного характера. Использован метод импедансометрии для определения характера и уровня поражения органа слуха. Для определения состояния вестибулярного анализатора применены современные методы исследования с использованием электронистагмографии (ЭНГ).
Комплексная консервативная терапия состоит из средств, влияющих на гемодинамику, иммуностимуляторы, препараты влияющие на тканевый обмен, антигипоксанты, улучшающие микроциркуляцию внутреннего уха, ферментные препараты, устраняющие рубцовый и спаечный процесс в среднем ухе.
Практическая значимость работы: практическому здравоохранению предложен современный метод диагностики различных форм нарушений слуха при бруцеллезе. Ранняя диагностика позволит утверждать о необходимости проведения более раннего комплексного исследования слухового и вестибулярного анализаторов с целью профилактики и развития дальнейших осложнений - тугоухости и глухоты.
Степень внедрения: результаты внедрены в работу ЛОР-отделения II ТашГосМИ, в практику КИБ УзНИИЭМИЗ, в работу кафедры инфекционных болезней ТашПМИ.
Область применения: оториноларингология, инфекционные болезни.
The topic of speech acts and their unique attributes is delved into in this article. Taking inspiration from a variety of sources, the numerous layers of meaning behind gratitude are explored in detail. Linguistic experts have made significant contributions to the scientific understanding of this topic, offering up a range of perspectives on the matter. One fascinating finding that has been thoroughly researched is how nonverbal cues, when combined with verbal expressions of gratitude, can differ greatly across languages such as Uzbek, Russian and Chinese. It's widely accepted that gratitude serves multiple pragmatic purposes in communication, including but not limited to: ending a conversation, expressing genuine emotions or appreciation and reaching mutual agreement.
Speech as a skill is a real obstacle that must be overcome by both the teacher and the student. In other words, the teacher must find appropriate procedures to help the student, while the latter must find a way to master the language. Thus, in this article, an attempt is made to highlight the concept of speech; similarly, it attempts to address issues related to appropriate conversational instruction for English as a Foreign Language (EFL) learners, such as strategies for increasing awareness and correcting oral errors.
Статья посвящена анализу повторений, выраженных существительными в узбекском переводе произведения «Ромео и Джульетта» В. Шекспир. В нем рассматриваются способы выражения повторений в узбекском переводе оригинального английского текста, говорится о мастерство переводчика в процессе, исследуются особенности их употребления. В лингвистике используются несколько средств выражения, чтобы гарантировать эффективность речи. Одним из них является повторение, которое служит для эффективного выражения речи говорящего и вызывает у слушателя эмоциональное возбуждение в связи с определенным событием или инцидентом, а также для выделения определенных высказываний в речи. Это используется когда говорящий находится под воздействием сильных эмоций. Повторение как один из наиболее распространенных стилистических приёмы встречается в самых разных жанрах, красочных произведениях и в самых разных текстах. В качестве стилистического метода свойства повторения связаны с чувствами и настроениями читателя, усиливая и усиливая размышления в его уме. Поэтому, на наш взгляд, основная стилистическая функция повторения - это функция поглощения сильных эмоций и тонкости в читателе или слушателе. Существуют также типы повторяющихся стилистических средств, такие как словесные, фонетические, лексические, синтаксические, семантические. Следовательно, это также включает многократное использование единиц на определенном лингвистическом уровне или на нескольких уровнях, чтобы улучшить тон и эмоциональность текста. Сила такого эффекта проявляется не только в повторяющихся единицах фонетического и лексического значения, но также в коммуникативном и удаленном повторении повторяющихся языковых единиц в этом контексте. Таким образом, основная функция коммуникативных повторов - привлечь внимание читателя или слушателя к эмоциональности и выразительности выражения, а также создать тон текста. Повторяющиеся слова, которые идут рядом (в конце первого предложения и в начале второго предложения), всегда предоставляют новую или дополнительную информацию синхронно с развитием текстового содержания. Они помогают создать вертикальную рифму и усиливают выразительность поэтического образа.