Teaching languages to students, particularly non native speakers, requires proper strategies and methods. By doing this, each teacher has his/her difficulties. This study intends to reveal the problems faced by teachers from non-native Englishspeaking countries. This study answers the following questions: 1. What are the difficulties of teaching English in non-native English -speaking countries. 2.Is there any effort to overcome the difficulties? How do they overcome it? The result of study indicates some main problems: learning materials which don’t cover students’ need, low motivation and classroom condition is boring.
Remedial teaching in EFL classrooms involves providing additional support and guidance to students who are struggling with their English language skills. Different approaches can be used to address the individual needs of these students, including differentiated instruction, small group instruction, peer tutoring, scaffolded instruction, multisensory instruction, use of technology, and individualized learning plans. These approaches promote personalized instruction, targeted feedback, and a supportive learning environment, ultimately helping struggling students improve their English language proficiency.
Настоящая статья посвящена проблеме типологии лексических трудностей в обучении китайскому языку студентов-филологов Республики Узбекистан. Автором освещаются взгляды ученых на сопоставительное изучение лексики родного и иностранного языков, рассматриваются взгляды различных исследователей на природу возникновения интерференции, описывается комплекс условий, по которому определяется ее характер. При сопоставительном анализе двух языков стоят две задачи – лингвистическая и методическая. Задача лингвистического анализа состоит в том, чтобы как можно полнее и глубже выявить все общее и отличительное в этих языках. Задача методического анализа – из всего выявленного в результате лингвистического анализа материала отобрать тот, который может содействовать последовательному введению лексического материала в учебный процесс, т.е. то, что содействует интенсификации учебного процесса. Узбекский и китайский языки принадлежат к разным языковым семьям. Китайский язык с точки зрения морфологической классификации относится к изолирующему типу, и принято считать, что основной признак языков данного типа – неизменяемость слов и отсутствие в слове формальных, или морфологических, элементов. Из этого следует, что китайский язык находится в сложных отношениях с такими понятиями, как слог и морфема. Узбекский язык относится к языкам агглютинативного типа, в котором грамматические формы слов (формы падежа) образуются аффиксацией, т.е. прибавлением к основе слова стандартных суффиксов (окончаний). Выделены категории трудностей, возникающих у студентов-филологов Республики Узбекистан в лексическом пласте китайского языка, – они связаны с формой слова, значением и употреблением.
В данном учебнике представлены становление цифровой экономики, ее технологические основы, становление цифровой экономики в мире и в Узбекистане, процессы использования цифровых технологий в высшем образовании и статистике. Кроме того, описаны национальная и международная кибербезопасность, электронное правительство, цифровая демократия, переход от электронного правительства к цифровому государству в условиях цифровой трансформации, перспективы цифрового государства в Узбекистане и риски, которые могут возникнуть в процессах цифровой трансформации. Рекомендуется в качестве учебника студентам бакалавриата высших учебных заведений нашей республики. Он также предназначен для специалистов, профессоров, преподавателей, исследователей, аспирантов и читателей, интересующихся сферой цифровой экономики в отраслях экономики.