Газетный текст в современной коммуникативной ситуации и отличительные признаки русского и арабского газетного текста

ВАК
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
CC BY f
142-155
4
1
Поделиться
Аль-отаиби, Б. (2020). Газетный текст в современной коммуникативной ситуации и отличительные признаки русского и арабского газетного текста. Востоковедения, 2(2), 142–155. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/oriental-studies/article/view/16716
Бадер Аль-отаиби, Королевство Саудовская Аравия

научный исследователь

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Данная  статья  посвящена  газетному  тексту  в  коммуникации  – актуальной  теме  современности,  когда  литературный  арабский  язык  начинает  терять свою важность в текстах средств массовой информации. В настоящей статье дается  информация  из  работ  многих  ученых  по  данной  теме,  которые  разъясняют особенности газетного текста в целом, а также сопоставляются русские и арабские тексты, анализируются их отличительные признаки и общие схожие стороны.

Похожие статьи


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

142

АЛЬ-ОТАИБИ БАДЕР ТАРАХИБ

научный исследователь, Королевство Саудовская Аравия

Газетный текст в современной коммуникативной

ситуации и отличительные признаки русского

и арабского газетного текста

Аннотация. Данная статья посвящена газетному тексту в коммуникации –

актуальной теме современности, когда литературный арабский язык начинает те-
рять свою важность в текстах средств массовой информации. В настоящей статье
дается информация из работ многих ученых по данной теме, которые разъясняют
особенности газетного текста в целом, а также сопоставляются русские и арабские
тексты, анализируются их отличительные признаки и общие схожие стороны.

Опорные слова и выражения: текст, газетный текст, дискурс, комму-

никативно-речевой процесс, коммуникация, информация.

Аннотация. Мазкур мақола араб адабий тилининг оммавий ахборот воситалари

матнларида ўз аҳамиятини йўқотиб бораётган ҳозирги кунда долзарб мавзулардан
саналмиш газета матнининг алоҳида тутган ўрнига бағишланган бўлиб, унда бир неча
олимларнинг ушбу мавзу бўйича қилган ишларидан маълумотлар келтирилади. Газета
матнининг турли хил хусусиятлари, шунингдек, рус ва араб матнлари таққосланиб,
уларнинг ўзига хос томонлари ҳамда умумий ўхшашликлари таҳлил қилинади.

Таянч сўз ва иборалар: матн, газета матни, дискурс, коммуникатив нутқ

жараёни, алоқа, маълумот.

Abstract. This article is devoted to the newspaper text in communication – a relevant topic

of modern times, when the literary Arabic language begins to lose its importance in the texts of
the media. This article provides information from the works of many scientists on this theme,
which explain the various features of the newspaper text as a whole, as well as compare
Russian and Arabic texts, analyze their distinctive features and common similarities.

Keywords and expressions: text, newspaper text, discourse, communicative-speech

process, communication, information.

В первую очередь следует отметить, что текст образуется в процессе

коммуникации, являясь при этом не только ее продуктом, но и инструментом.

Мы разделяем точку зрения ряда исследователей, по мнению которых,

текст как лингвистический и экстралингвистический феномен выполняет
функции аккумуляции и трансляции информации, коммуникации, отраже-
ния и порождения когнитивных процессов человека, истории и традиций
общества, национального менталитета, он – форма существования и
развития культуры.

Так, с точки зрения В. В. Красных, текст «… это:
1) вербальный и знаково зафиксированный (в устной или письменной

форме) продукт речи мыслительной деятельности;

2) вербальная и знаково зафиксированная «реакция» на ситуацию;
3) опосредованное и вербализованное отражение ситуации;


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

143

4) речемыслительный продукт, который обладает содержательной

завершенностью и информационной самодостаточностью;

5) речемыслительный продукт, который обладает тематическим, струк-

турным

и коммуникативным единством;
6) нечто объективно существующее, материальное и поддающееся фик-

сации с помощью экстралингвистических средств (например, орудий
письма, бумаги, аудио/видеопленки и т.д.);

7) некая особая предикативная единица, если под предикацией понимать

вербальный акт, с помощью которого автор интерферирует в окружающую
действительность отраженную в его сознании картину мира, результатом
чего является изменение объективно существующего реального мира;

8) с точки зрения формально-содержательной структуры и вычленения в

дискурсе, текст есть речевое произведение, которое начинается репликой, не
имеющей вербально выраженного стимула, и заканчивается последней вер-
бально выраженной реакцией на стимул (вербальный или невербальный)»

1

.

Отметим, что понятие «текст» обычно соотносится с термином «дискурс»,

но в отдельных исследованиях их связь определяется по-разному.

По мнению О. В. Коротеевой, дискурс представляет собой текст, «пог-

руженный в ситуацию общения»; «форма связного текста, обусловленность
экстралингвистическими факторами, событийный аспект и целенаправленное
социальное действие являются наиважнейшими характеристиками дискурса»

2

.

Т.А. ван Дейк рассматривает дискурс как речевой поток, язык, находя-

щийся в вечном движении, по ходу которого этот поток захватывает и
многочисленные исторические, культурные, национальные и, безусловно,
индивидуальные особенности направляющих его, то есть коммуникантов

3

.

Разграничивая понятия дискурса и текста, Т.А. Ван Дейк подчеркивает,

что дискурс – это актуально произнесенный текст, а текст – абстрактная
грамматическая структура произнесенного. Дискурс – это понятие, касаю-
щееся актуального речевого действия, тогда как текст – это понятие, касаю-
щееся системы языка. Текст – это абстрактный теоретический конструкт,
реализующийся в дискурсе.

Вслед за В. Е. Чернявской, мы понимаем дискурс «как комплексный

коммуникативно-речевой процесс, включающий текст(ы) в неразрывной
связи с ситуативным контекстом: в совокупности с культурно-историчес-
кими, идеологическими, социальными, психологическими факторами, с

1

Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность. – М.: Диалог-МГУ,

1998. – С. 198.

2

Коротеева О. В. Дефиниция в педагогическом дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол.

наук. – Волгоград, 1999. – С. 19.

3

Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. / Сост. В. В. Петрова; под

ред. В. И. Герасимова. – М.: Прогресс, 1989. – С. 183.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

144

системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целеустановок
автора, взаимодействующего с адресатом, обусловливающим особую
упорядоченность языковых единиц при воплощении в текст»

1

.

С точки зрения В.Е. Чернявской, «… текст представляет собой ком-

понент – необходимую, базовую, но только часть дискурса; это формальная
завершенная структура, возникшая в результате коммуникативно-когни-
тивного процесса – дискурса.

Дискурс – это языковое выражение общественной практики в ее раз-

личных коммуникативных сферах; упорядоченное и систематизированное
особым образом использование языка, за которым стоит особая – социально-
, идеологически-, культурно-, исторически обусловленная ментальность»

2

.

Мы полностью разделяем точку зрения Ф. А. Куек, согласно которой

«Газетный дискурс – это лингвистическое образование, представляющее
институционально/личностную разновидность медийного дискурса, функцио-
нирующего в языке газетных текстов, как с индивидуальными, так и коллек-
тивными участниками в определенной культурно-исторической эпохе»3.

По мнению М. В. Луканина, «…назначение газетного дискурса состоит

не только в передаче информации, так как «в газетном тексте информа-
ционно-содержательная функция сочетается с функцией убеждения,
эмоционального воздействия»

4

.

Следовательно, дискурс – это понятие, касающееся речи, актуального

речевого действия, а «текст» – это понятие, касающееся системы языка или
формальных лингвистических знаний, лингвистической компетентности.

Интерес представляет также классификация типов дискурса. Обычно

выделяют прагмалингвистический, диалогический и культурологический
подходы

5

. При прагмалингвистическом подходе дискурс классифицируется,

в первую очередь, в соответствии со стадией вербализации, социального
статуса его участников и типа коммуникации.

При диалогическом подходе дискурсы разделяются по типу диалога как

основной формы репрезентации дискурса, при культурологическом – по
коммуникативной компетенции участников общения. По типу отношений

1

Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса // Текст и Дискурс: традиционный и

когнитивно-функциональный аспекты исследования: сб. науч. тр. / под ред. Л.А. Манерко. –
Рязань, 2002. – С. 230. https://studfile.net/preview/4538410/

2

Там же.

3

Куек Ф. А. Языковые средства газетного дискурса: лексико-семантический и

прагматический

аспекты.

2005.

Диссертации

по

гуманитарным

наукам.

http://cheloveknauka.com/yazykovye-sredstva-gazetnogo-diskursa-leksiko-semanticheskiy-i-
pragmaticheskiy-aspekt#ixzz6GgITgUNA

4

Луканина М.В. Газетный текст через призму теории коммуникаций. Вестник Московского

университета. Серия 19, 2003, № 2. – С. 67.

5

Карасик В. И. Лингвистика текста и анализ дискурса. Архангельск – Волгоград: Перемена,

1994. – С. 14–26.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

145

между участниками коммуникации дискурс делят на личностно-ориенти-
рованный (автор и реципиент предстают во всей полноте своих личностных
качеств) и статусно-ориентированный (реализация коммуникантов ограни-
чена определенными в соответствии с речевой ситуацией нормами), или
личностный и институциональный

1

.

Среди определений понятия «текст» традиционной является точка зрения

на текст, во-первых, как на факт письменной формы языка; во-вторых, проис-
ходит смешение прямого и метонимического значений: термином «текст»
описывается фрагмент текста. Так, с точки зрения И. Р. Гальперина, «Текст –
произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объек-
тивированное в виде письменного документа, литературно обработанное в
соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (за-
головка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разны-
ми типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи,
имеющей определенную целенаправленность и прагматическую установку»

2

.

При анализе газетного текста обычно учитывают как статический момент,

так и динамический. Ориентируясь на адресата, текст передает информацию с
точки зрения статики, тогда как с точки зрения динамики он передает знание о
мире. Динамический момент является коммуникативным. Так как газетный
текст зависит от экстралингвистической ситуации, то для его понимания
следует знать ситуацию, на фоне которой он был создан. Привлечение теории
коммуникации к решению проблем на уровне текста обусловлено его при-
родой, коммуникативной установкой, лежащей в основе текста и задачами
адресанта. Следует отметить, что важным условием коммуникативно-познава-
тельной деятельности является коммуникативная адекватность текстов.

С нашей точки зрения, здесь уместно вспомнить слова Г. Г. Почепцова в

связи с изменением отношения к коммуникации в современных условиях. «В
обществе жесткой иерархии, каковым являлся Советский Союз, – пишет Г.Г.
Почепцов, – главенствовала только монологическая коммуникация и не было
нужды в риторических ухищрениях. Как и в средние века, когда основным
было цитатное слово (тогда – Библия, позже – марксистско-ленинское учение),
главным становится приближенность к источнику правильной мысли. При
распространении диалогичности, многоголосия, права на истину, которое
зависит не только от иерархического уровня начальственного кресла, ситуация
резко меняется. Новое коммуникативное пространство порождается равно-
ценными независимыми друг от друга участниками. В этой новой ситуации
коммуникация становится объектом исследования, поскольку от уровня нашего
знания этих процессов зависят наши результаты»

3

.

1

Карасик В. И. Лингвистика текста и анализ дискурса. Архангельск – Волгоград: Перемена,

1994. – С. 14–26.

2

Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., КомКнига, 2005. – С. 18.

3

Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М., 2006. – С. 12.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

146

Как отмечает Г. Г. Почепцов, «… система иерархической коммуникации,

где главным компонентом был приказ, стала меняться на систему демок-
ратической коммуникации, где основой становится убеждение. Это не
только новые для нашего общества задачи, но и достаточно сложные. Они
предполагают гораздо больший интеллектуальный уровень в системе управ-
ления. … Не только пропаганда, но и реклама, паблик рилейшнз, пере-
говоры, «спичрайтерство» и множество других направлений внезапно ощу-
тили отсутствие «поддерживающей» их дисциплины. «Теория коммуни-
кация» и является такой объединяющей дисциплиной»

1

.

Сфера функционирования газетно-публицистического стиля, разновид-

ностью которого является язык газет, представляет собой сферу политико-
идеологических общественных отношений. Это означает, что отношения
автора и адресата в этой области применения русского и арабского языков
носят публичный характер.

Для понимания содержания текста большое значение имеет его стиль и жанр.
Конструктивными принципами газетного языка оказываются одновре-

менные и равноправные ориентации на экспрессию и стандарт. Одной из
главных характеристик языка газеты является установка на оценочность
изложения. Вместе с тем в газетно-публицистическом стиле происходят
большие изменения в сторону его индивидуализации; имеет место перегруп-
пировка жанров и даже их смешение. Заметно меняется язык газеты, ее
действенный настрой, тональность

2

.

Одной из смысловых составляющих интенсивности газетных текстов

является семантика необычности. Все необычное вызывает интерес. Таким
образом, интенсивность газетного текста связана с когнитивным состоянием
заинтересованности классового общества

3

.

Категория интенсивности реализуется через отношения противоречия (прин-

цип контраста), языковой повтор и языковую игру, что составляет прагматичес-
кую насыщенность и прагматический потенциал современного газетного текста
и формирует современную тенденцию развития русского и арабского языков.

Одним из основных признаков современного газетного текста, характе-

ризующих его прагматическую направленность, является его способность быть
востребованным, хорошо продаваемым. Современные журналисты пишут о
негативном, показывают отрицательные стороны социальной жизни, так как
сообщения о скандалах, конфликтах, разоблачениях, катастрофах и стихийных
бедствиях способны стабильно удерживать внимание аудитории.

1

Там же.

2

Ван Хао. Строение современных русских газетных текстов. Дисс. к. ф. н., – Москва, 2008. – С. 11.

3

Покровская Е.В. Понимание современного газетного текста и его языковые

характеристики. Дисс. д.ф.н., Москва, 2004. – С. 11.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

147

С точки зрения Е. В. Покровской, современный газетный текст по своей

воздействующей силе становится более активным, наступательным, а порой
и агрессивным.

По словам Е. В. Покровской, «…мы являемся его участниками, его соав-

торами, его ценителями. Мы обсуждаем, оцениваем, критикуем, мы живем в
этом тексте. Мы хотим, чтобы он был сенсационным, оригинальным,
объективным, насущным»

1

.

Главным стилеобразующим свойством современного газетно-публицис-

тического стиля является обязательная реализация в нем одновременно двух
функций: информативной и социального воздействия.

В основе понимания газетного текста лежат те же механизмы, что и в

основе понимания любого другого текста. Однако, как следует из сказанного
выше, понимание газетного текста имеет свои отличительные черты,
обусловленные стилистическими и жанровыми ограничениями.

Газета и газетный язык могут рассматриваться как самостоятельные явле-

ния или устройства со своими законами и процессами, а также в контексте
единой системно-взаимосвязанной цепи процесса коммуникации, как неотрыв-
ные от других звенья, как канал и форма передачи сообщения. Газетный язык
совмещает моделирование внеязыковой действительности, породившей его и
обслуживаемый им, со способностью ее отражения и передачи. Сама эта
способность возникает как результат моделирования, а характер модели в
значительной мере диктуется потребностями этой способности

2

.

Образцовые газетные тексты создаются не ограничением стандарта, а

умением подыскивать экспрессивное противоядие, творчески создавать
органичное чередование контрастирующих элементов.

Стандартизация речи отражает тенденцию языка к автоматизации, регу-

лярности, устойчивости средств выражения, к привычному социально-
закрепленному способу именования оценки.

Специальный характер имеет и противоположная тенденция к экспрес-

сивности, которая рассматривается как тенденция к обновлению стандарта,
к нарушению автоматизма, регулярности, связанной с коммуникативно-
оценочными качествами газетного стандарта.

Однако необходимо отметить, что отношения между автором и адре-

сатом в сфере газетной коммуникации реализуются через письменную речь,
которая в значительной степени отличается от устной речи.

«Письменная речь ориентирована на восприятие органами зрения, поэтому

к ней можно неоднократно обращаться, а, следовательно, длительно осмысли-
вать то, что хотел сказать автор: понимать, интерпретировать. Кроме того,

1

Там же. – С. 263.

2

Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Издательство Моск. ун-та, 1971, 205 с.

Диссертации по гуманитарным наукам. http://cheloveknauka.com/ponimanie-sovremennogo-
gazetnogo-teksta-i-ego-yazykovye-harakteristiki#ixzz6GgZboFvr


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

148

языково-стилевой отбор в области письменной речи воплощает типические
особенности, свойственные той или иной функциональной разновидности ли-
тературного языка, функционирующей в определенных типичных обстоя-
тельствах, следовательно, эта речь более подвержена стандарту, отличается
закрепленностью и кодифицированностью по сравнению с устной речью»1.
«Данное обстоятельство, как отмечает Т. В. Чернышова, определяет тот факт,
что отбор слов, выражений, синтаксических конструкций, расположение слов в
структуре предложения – все это подчинено тем законам, которые действуют в
пределах определенного типа речи, присущего письменной форме реализации
литературного языка. Наконец, письменная форма речи, в частности, газетно-
публицистической, отличается опосредованным, подготовленным характером
связи с адресатом, что предъявляет к автору требования учета разнообразного
возможного воздействия этой речи на потенциального читателя»

2

.

С точки зрения В. Г. Костомарова, «… стремление к объективности, оп-

равдание наблюдаемых изменений языка не может, конечно, быть беспре-
дельным. Переход в новое состояние неизбежен, но он должен обеспечить
преемственность литературного выражения и не разрывать веками вырабо-
танные традиции. Не признавать наступления нового периода в развитии
фактически значит игнорировать законное, приемлемое и незаконное,
недопустимое, а на деле согласиться с порчей самого языка, списывая ее на
неграмотность речи отдельных людей. Но эти процессы связаны, и угрозу не
следует преуменьшать: истории известны примеры, когда гибель языков
начиналась с деградации речевой практики общества»

3

.

Прагматическая ориентация газетного текста представляет экспликацию

оценки информации в целях понимания читателем. Понимание текста
читателем специально программируется журналистом так, как он (его
газета) себе мыслит.

Как известно, инвариантная прагматическая норма языка газеты соз-

дается на основе соотношения информационных и оценочных характерис-
тик текста. Газетный текст является подвижной текстовой моделью внешне
противоположных, но внутренне взаимодополняющих тенденций информа-
тивности и оценочности. Именно поэтому в прессе различают жанры
информационные и оценочные.

В газетной публицистике воздействующая функция публицистической

речи реализуется как авторская интенция (намерение, цель) через выпол-
нение коммуникативного (экспрессивного) задания, т.е. через отбор стилис-
тически окрашенных средств в процессе создания текста (узуально-стилевой

1

Чернышова

Т.В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-

стилистический аспект). Учебное пособие. Издательство Алтайского государственного
университета, Барнаул, 2002. https://studfile.net/preview/3302291/

2

Там же.

3

Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Педагогика-Пресс, 1994. – С. 233 .


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

149

комплекс). Следовательно, газетно-публицистический текст отражает осо-
бые отношения между автором и адресатом

1

.

В кратких информационных сообщениях цель которых состоит в

информировании адресата реализуются такие признаки, как стереотипность,
терминологичность, традиционность и информативность.

Редакционная статья обычно выражает мнение определенной группы людей

или политического направления, именно поэтому коммуникативная установка
данного типа газетного текста состоит в активном воздействии на адресата.

Газетный заголовок отличается краткостью изложения. В заголовке к

редакционной статье ведущей является оценочная функция, на которую могут
накладываться другие функции. Прагматическая специфика реализуется вер-
бальными средствами, грамматическими текстовыми, собственно стилис-
тическими квазивербальными (графика). Газетная прагматика формируется в
отборе лексического материала и в местоположении на газетной полосе.

Информационная и воздействующая роль газетно-публицистического стиля

неотделимы друг от друга, хотя их соотношение проявляется по-разному.

Как отмечает Г. Г. Почепцов, «…теория коммуникации в значительной

степени формируется разнообразными прикладными областями, где комму-
никативное воздействие играет определяющую роль. Только с помощью
эффективно проведенной коммуникации в современном обществе осущест-
вляется все больше и больше событий. Общество стало более зависимым от
коммуникации. Ни в одном столетии не развивалось столько разнообразных
дисциплин, связанных с воздействием человека на человека»

2

.

Таким образом, язык газетной публицистики не только называет понятия,

явления, факты, вещи, людей и повествует о них, он призван также активно
воздействовать на читателей. Нередко выделяются и другие функции языка
газеты: просветительская, воспитательная, аналитико-критическая, идонис-
тическая (развлекательная), контактообразующая.

Являясь отображением современного состояния языка, газетно-публи-

цистический стиль занимает особое место среди остальных стилей.

Газетный текст характеризует прагматическая информационная и воз-

действующая функция, которая создается особыми языковыми средствами,
особым соотношением эксплицитной и имплицитной информации, что
способствует пониманию читаемого текста.

Прагматическая ориентация газетного текста – это передача информации с

запрограммированной установкой на ее социальную оценочность. Следова-
тельно, можно говорить о прагматической заданности газетного текста.

1

Чернышова

Т.В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-

стилистический аспект). Учебное пособие. Издательство Алтайского государственного
университета, Барнаул, 2002. https://studfile.net/preview/3302291/

2

Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М., 2006. – С. 13.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

150

Можно сказать, что «публицистика берет на себя – в точном смысле

этого слова – ответственность за нормальное функционирование обществен-
ного мнения» и таким образом определяет адекватную социальную актив-
ность людей, то круг ее интересов неограничен. Сюда входят политика,
экономика, наука, образование, спорт и другие сферы современной жизни и
сознания

1

.

По мнению В. Г. Костомарова, «Газета и газетный язык могут расс-

матриваться двояко: как самостоятельные явления или устройства со своими
законами и процессами, а также в контексте единой системно-взаимос-
вязанной цепи процесса коммуникации – как неотрывные от других звенья,
как канал и форма передачи сообщения. Газетный язык совмещает моде-
лирование внеязыковой действительности, породившей его и обслужи-
ваемый им, со способностью ее отражения и передачи»

2

.

С точки зрения М. М. Бахтина «…произведение (или речь) может быть

квалифицировано как публицистическое на основе комплекса обстоятельств
– языковых и внеязыковых, которые проявляются и имеют смысл только в
единстве; каждое из них является носителем общего значения»

3

.

Обладая универсальными качествами, газетный текст может вмеши-

ваться в процессы нормализации и обработки литературного языка. Это
такие отличительные свойства газетного дискурса, как массовость,
регулярность, территориальная неограниченность, актуальность, информа-
тивность и разнообразие тематики. При наличии высокой престижности
печатного слова эти качества делают публицистические тексты в журналах и
газетах чрезвычайно важными и необходимыми

4

.

Являясь разновидностью массмедийного языка, язык газетного дискурса

отражает динамические процессы, оказывающие влияние на развитие
национальных языков. Для газетного дискурса характерна демократизация
языка и ориентация на живую непринужденную речь.

С точки зрения Т.В. Чернышовой, «… язык газет варьируется в зависи-

мости от целого ряда неязыковых факторов, обусловленных преобладанием
в языке современной публицистики воздействующей функции над функцией
информативной. Воздействующая функция на передний план коммуникации
выдвигает фигуру адресата: его возрастные и половые особенности,
социальные, экономические и политические приоритеты и пристрастия,

1

Луканина М.В. Газетный текст через призму теории коммуникаций. Вестник Московского

университета. Серия 19, 2003, № 2. – С. 52.

2

Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Издательство Моск. ун-та, 1971, 205 с.

Диссертации по гуманитарным наукам. http://cheloveknauka.com/ponimanie-sovremennogo-
gazetnogo-teksta-i-ego-yazykovye-harakteristiki#ixzz6GgZboFvr

3

Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике [Текст] // Вестник Московского

университета. Серия 7, 1991, № 1.

4

Токарева И. И. Функциональная структура газетного текста. Лингвистические единицы

разных уровней в языке и речи. Краснодар, 1988. – С. 36.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

151

которые издания, ориентированные на определенный круг читателя, ста-
раются учесть и на языковом уровне. Газеты, как бы «говоря» языком
потенциального получателя информации, становятся для него «своими», то
есть понятными и достойными доверия»

1

.

Как известно, изменения в обществе, связанные с эпохой двадцать

первого века вызвали языковые изменения, получившие название демокра-
тизации, а позднее – либерализации (В. Г. Костомаров) языка.

«Наблюдения за стилистической окраской современных публицистичес-

ких текстов, – пишет Т. В. Чернышова, – позволяют сделать вывод о том,
что средства массовой информации (в частности, газеты) становятся
своеобразным зеркалом души пишущего.

Таким образом, из двух функций газетно-публицистического стиля –

информационной и воздействующей – на первое место выходит воздейст-
вующая. Язык газетных текстов отражает внутреннее состояние автора, его
эмоции, настроения, заменяя тем самым информацию о факте и его ин-
терпретацию. Все это, с одной стороны, открывает простор для проявления
индивидуальной речевой манеры, сближающей язык газет с художественной
речью, с другой, – включает механизм продуцирования штампов, столь
характерный для языка газетной публицистики»

2

.

Газетно-публицистический стиль максимально приблизился по форме к

обиходному общению.

Как отмечает Т. В. Чернышова, «…выдвижение на первый план в совре-

менных газетных текстах воздействующей функции и усиление авторского
начала несколько изменило соотношение эмоционально-экспрессивных
языковых единиц и штампов в сторону уменьшения последних, прежде
всего, за счет полного или частичного (в зависимости от издания) исчез-
новения идеологических штампов. Они выполняют в современной публи-
цистике строго определенную функцию: либо используются для создания
иронии, либо представляют особые типы изданий, чаще всего оппози-
ционных нынешней государственной и правительственной власти»

3

.

Необходимо отметить роль прагматического фактора в тексте, способст-

вующего достижению эффективности его воздействия на массовую аудиторию.

Следует выделить культурологический взгляд на газетный дискурс, при

котором на первый план выдвигается когнитивная функция СМИ. «Когни-
тивный подход исследования газетного дискурса предполагает следующую
формулу процесса дискурса: цель – материал – проблематика – авторская

1

Чернышова

Т.В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-

стилистический аспект). Учебное пособие. Издательство Алтайского государственного

университета, Барнаул, 2002. https://studfile.net/preview/3302291/

2

Чернышова

Т.В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-

стилистический аспект). Учебное пособие. Издательство Алтайского государственного

университета, Барнаул, 2002. https://studfile.net/preview/3302291/

3

Там же. – С. 6.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

152

позиция – аргументация – интонационно-стилевая доминанта – идея – вос-
приятие аудиторией. Коммуникативная стратегия газетного дискурса –
информативная, воздействующая, воспитательная, поучительная, патетическая и
др.»

1

. Здесь же следует отметить, что ключевые концепты газетного дискурса

определяются следующей характерной особенностью: «…он служит «топосом»
для множественных коммуникативных систем, т.е. дискурсов, репрезентиро-
ванных в языке газеты. Вследствие этого концептосфера газетного дискурса
вбирает понятия дискурсов (экономический, политический, религиозный,
рекламный, спортивный, криминальный, молодежный и пр.) различных сфер
деятельности людей, которые дифференцируются в соответствующих ключевых
словах – терминах определенных областей знания»

2

.

Газетный текст является результатом коммуникативной деятельности

автора, передающего конкретную информацию.

С точки зрения Т. В. Милевской, «коммуникативная стратегия говорящего

реализуется поэтапно, с учетом объективных и субъективных факторов и
условий общения... Эта стратегия складывается из коммуникативно-логических
и коммуникативно-психологических компонентов, обеспечивая как передачу
нужной информации, так и содержательное воздействие на адресата»

3

. Текст

можно представить как продукт основной коммуникативной деятельности
автора (передача определенной информации), в который запрограммирована
коммуникативная деятельность реципиента.

Несмотря на то, что в основе понимания газетного текста лежат те же

механизмы, что и в основе понимания любого другого текста, газетному
тексту присущи свои отличительные черты, обусловленные особенностями
газетного языка, представляемого как «конфликт экспрессии и стандарта».
«Конструктивно заданное сочленение экспрессии и стандарта, «созидатель-
ный взрыв» определяют отстранение газетного языка по сравнению с
языком вообще и обусловливают наше общественное восприятие любого
газетного текста как газетного»

4

.

Как известно, современный уровень социальной и общественно-полити-

ческой жизни обусловил появление нового типа адресанта и адресата.
Газетный дискурс объединяет различные группы адресатов. Авторы стре-
мятся создать текст, который будет востребован читателем. В этом и
заключается новая роль адресанта и адресата, которая формирует прагма-
тический потенциал современного газетного текста.

1

Куек Ф. А. Языковые средства газетного дискурса: лексико-семантический и

прагматический

аспекты.

2005.

Диссертации

по

гуманитарным

наукам.

http://cheloveknauka.com/yazykovye-sredstva-gazetnogo-diskursa-leksiko-semanticheskiy-i-
pragmaticheskiy-aspekt#ixzz6GgITgUNA

2

Там же. – С. 25.

3

Милевская Т.В. Грамматика дискурса / Т.В. Милевская. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. ун-та, 2003. – С. 20.

4

Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Издательство Моск. ун-та, 1971, 205 с.

Диссертации по гуманитарным наукам. http://cheloveknauka.com/ponimanie-sovremennogo-
gazetnogo-teksta-i-ego-yazykovye-harakteristiki#ixzz6GgZboFvr


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

153

«Категория автора формируется как результат действия внешних и внутрия-

зыковых факторов. Она выступает как посредствующее звено между экстра- и
интралингвистическими факторами. Формируемая совокупным действием этих
факторов категория автора сильно воздействует на язык и речь»

1

. Здесь же следует

отметить, что публицистические тексты становятся в настоящее время тенден-
циозными, при этом автор отражает не только личную точку зрения, но и мнение
людей или даже группы лиц, стоящих за конкретным изданием.

Необходимо отметить, что между русской и арабской публицистикой

наблюдаются существенные отличия.

Как указывает О.Ф. Костикова, «…доминирующей лингвистической тен-

денцией в развитии и функционировании газетного подстиля современной
публицистики является активная «неологизация» языка СМИ. Новые слова и
значения не только активно пополняют лексику русского языка (заимст-
вования, новообразования), но и составляют часть современной языковой
картины мира русской лингвокультурной общности».

«Интенсивная демократизация языка, – пишет О. Ф. Костикова, – привела к тому,

что сниженная, жаргонная, а нередко и нецензурная лексика вышла за пределы
устной бытовой речи и заполонила газетные жанры, требующие экспрессии. Откат,
беспредел, круто, бабки, раскрутка, крышевать – удельный вес такой лексики на
страницах газет очень велик, нередко она полностью нейтрализуется, утрачивая
экспрессию сниженности (как слово беспредел), происходит размывание границы
между неофициальным, личным общением и общением официальным, публичным

2

.

Говоря об особенностях арабской публицистики, М. И. Магомедов и П. М.

Магомедова отмечают, что «… в публицистических текстах арабского языка
обнаруживается ряд особенностей, отличающих эти произведения от публицисти-
ческих работ на русском языке, что требует определенных трансформаций.

Основные лексико-стилистические особенности публицистического жанра

арабского языка: широкое использование приема лексической замены, насы-
щенность текстов эпитетами, образный характер выражения идеи, богатая
синонимия, широкое использование оксюморона и гиперболы, особенности
синтаксиса, использование стилистических средств, основанных на социо-
культурных реалиях, высокая частотность развернутых метафор и религиозных
фразеологизмов, повышенная эмоциональность текстов»

3

.

1

Серова С. А. Лингвистический анализ новостных газетных статей: оценочный аспект.

Тема диссертации и автореферата по ВАК РФ, Тамбов, 2007. – С. 56.

2

Костикова О.Ф. Лингвостилистическая специфика русской публицистики начала XXI

века. Автореферат дисс. на соиск. уч. степ. к.ф.н., 2008.
file:///C:/Users/Irina/Downloads/autoref-lingvostilisticheskaya-spetsifika-russkoi-publitsistiki-
nachala-xxi-veka.pdf

3

Магомедов

М.И., Магомедова П.М. Лингвистические особенности текстов

публицистического стиля арабского языка. Арабистика Евразии, № 2, октябрь, 2018.

Eurasian Arabic Studies, № 2, October, 2018.


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

154

Как видим, арабская публицистика и арабский газетный текст также

имеют ряд отличительных черт.

По мнению М. И. Магомедова и П. М. Магомедовой, «… в арабской

публицистической литературе в большей степени можно заметить влияние
художественного стиля и проявление авторской индивидуальности, которая,
прежде всего, связана с тем, что публицистика в арабских странах появилась
позже, и теми, кто реализовывал данный жанр, являлись писатели, а не
журналисты. И отсюда вытекает то, что в арабских газетно-печатных изда-
ниях этот жанр имеет свою специфику и особенности, как с точки зрения
стилистической, так и общелингвистической»

1

.

Однако, согласно А. А. Садыховой, «арабская публицистика начала фор-

мироваться еще в доисламские времена, а не в начале XIX в., как это
принято в арабистике. В течение долгого времени (вплоть до начала XIX в.)
арабская публицистика была неотъемлемой частью средневековой лите-
ратуры и развивалась в ее русле; публицистические взгляды средневековых
поэтов, писателей и ученых можно было обнаружить во многих произве-
дениях. Своеобразием арабской литературы в целом (и особенно раннесред-
невековой) является ее ярко выраженная политическая направленность,
поскольку литература на арабском Востоке всегда выполняла и продолжает
выполнять особую социальную функцию культурной консолидации в
контексте этноконфессиональных отношений»

2

.

Интерес представляет следующее наблюдение А. А. Садыховой: «Совре-

менная западноевропейская арабская журнально-газетная публицистика яв-
ляется проводником демократических идей в регионе арабского Востока, что
является продолжением традиции XIX в., поскольку авторы статей, публи-
куемых на страницах западноевропейской арабской прессы, имеют значитель-
но большую свободу высказывания, чем их коллеги, работающие в арабских
странах, потому что арабская пресса, издающаяся за рубежом, не подвергается
цензуре, как на Ближнем Востоке»

3

.

Появление прессы способствовало обновлению арабского словаря за счет

его пополнения лексикой иностранного происхождения, которая составляет
широкий пласт в публицистике арабского языка

4

.

По мнению М. И. Магомедова и П. М. Магомедовой, сфера масс-медиа, с

присущим ей арабским «живым» языком, служит объектом пристального

1

Там же.

2

Садыхова А. А. Арабская публицистика в Западной Европе: эволюция и влияние на

этноконфессиональные отношения : диссертация ... доктора филологических наук: Санкт-
Петербург, 2010. – С. 2.

3

Садыхова А. А. Арабская публицистика в Западной Европе: эволюция и влияние на

этноконфессиональные отношения: диссертация ... доктора филологических наук: Санкт-
Петербург, 2010. – С. 2.

4

Магомедова П.М. Лексикология арабского языка. Пятигорск: ПГЛУ, 2010. – С. 45..


background image

SHARQSHUNOSLIK /

ВО С Т О К О ВЕ ДЕ Н И Е

/ ORIENTAL STUDIES 2020,

2

155

внимания и интереса специалистов-лингвистов, как в арабских странах, так
и за рубежом

1

.

Как видим, арабоязычный газетный текст обладает не только призна-

ками, сближающими его с текстами других типов, но и присущими только
ему специфическими особенностями. Такие текстовые категории как целост-
ность, завершенность, связность информативность, логичность и др. обнару-
живают в тексте газеты качественно новое своеобразное проявление, что
позволяет отличить газетный текст от других текстов, как с точки зрения
содержания, так и с точки зрения структуры и формы.

М.И. Магомедов и П.М. Магомедова выделяют еще одну особенность

арабской публицистики, в частности: В публицистике арабского языка
замечено применение элементов разных языковых стилей, в том числе
разговорных и просторечных, для достижения эмоционального воздействия
на читателя или слушателя. Для привлечения внимания и донесения
информации до адресата в арабской публицистике часто используют фразы
из чужого языка. Но, использование слов из других языков никак не
нарушает грамматические нормы литературного языка.

С точки зрения М.И. Магомедова и П.М. Магомедовой, отличительные

особенности арабских публицистических текстов проявляются «…в откло-
нении от принятых и устоявшихся норм и требующих дополнительного
разъяснения. Это проявляется в замене элементов литературного арабского
языка диалектными. Часто это относится к категории предлогов и союзов.
Также наблюдается использование лишних, усложняющих и перегружающих
тексты вводных слов. Способ выражения мысли часто бывает чрезвычайно
запутанным и неконкретным, что вносит двусмысленность в понимание текста
аудиторией. Заметно отсутствие единой терминологии в фундаментальных
науках и нестабильность в употреблении общественно-политических терминов,
что может привести к различному пониманию их даже арабами разных стран.
Существует также ошибочное употребление отдельных слов, значение которых
не соответствует содержанию текста и введение в текст неологизмов, инос-
транных заимствований, требующих дополнительных комментариев»

2

.

Следовательно, общие системные и специфические признаки, образующие

систему определенных текстовых категорий, обусловлены принадлежностью
текста газеты к сфере массово-информационного дискурса.

1

Магомедов

М.И., Магомедова П.М. Лингвистические особенности текстов

публицистического стиля арабского языка. Арабистика Евразии, № 2, октябрь, 2018.
Eurasian Arabic Studies, № 2, October, 2018.

2

Магомедов

М.И., Магомедова П.М. Лингвистические особенности текстов

публицистического стиля арабского языка. Арабистика Евразии, № 2, октябрь, 2018.
Eurasian Arabic Studies, № 2, October, 2018.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов