692
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 5
СВОЕОБРАЗИЕ ЖАНРА ПЬЕСЫ "ВИШНЁВЫЙ САД"
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна
Азиатский международный университет.
Ассистент преподаватель кафедры «История и филология»
https://doi.org/10.5281/zenodo.15448081
Анатация. В этой статье, рассказывается, как А.П. Чехов называл творчестве
своё сочинение комедией, Станиславский - трагедией, а современники говорили о
бессмертном произведении как о драме. Как автор сам называл своё произведение.
Ключевые слова: комедия, трагедия, драма, натуралистическая пьеса, мечта,
философ.
Любите книгу, она облегчит вам жизнь, дружески поможет разобраться в пестрой и
бурной путанице мыслей, чувств, событий, она научит вас уважать человека и самих себя,
она окрыляет ум и сердце чувством любви к миру, к человеку.
Максим Горький.
Жанр пьесы "Вишнёвый сад" определяют по-разному. А.П. Чехов называл своё
сочинение комедией, Станиславский - трагедией, а современники говорили о бессмертном
произведении как о драме.
Для всех трёх предположений существуют веские основания в тексте творения
Чехова.
Комедия. В "Вишнёвом саду" много комических ситуаций: любовная идиллия
Яши и Дуняши, фокусные трюки и речь Шарлотты Ивановны, неудачи Спиходова. Также
в героях, которых нельзя назвать абсолютно комическими, много смешного. Например,
Лопахин часто смешон со своими шутками - типа "до свиданцыа" или "Охмелия, иди в
монастырь", хотя он и богатый, уважаемый всеми человек. А Петя Трофимов - "вечный
студент", "смешной человек", "облезлый барин" - часто попадает в нелепые ситуации,
например, падает с лестницы.
Трагедия. Вместе с тем в персонажах пьесы много трагического. Так, Шарлотта
Ивановна, с одной стороны, считается смешной и нелепой женщиной, а, с другой
стороны, одинокий, без Родины и без родственников человек. Фирс смешон со своей
глухотой, и в то же самое время судьба "забытого" человека весьма трагична.
В пьесе нет ни одного счастливого человека: Варя переживает безответную
любовь, Лопахин, не смотря на богатство, выглядит несчастным, Петя так и остаётся
бездеятельным мечтателем и философом.
Драма. Главный источник драматизма произведения - не конфликт, который
заключается в борьбе за вишнёвый сад, а субъективное недовольство человеческой
жизнью. Это недовольство в равной мере переживается всеми героями сочинения
А.П.Чехова, без исключения. Жизнь и судьба персонажей протекает нескладно, не так, как
хотелось бы, не принося никому ни радости, ни позитивных эмоций, ни чувства
безмятежного счастья.
В чем особенность жанра Вишнёвый сад? Мотивы, которые движут персонажами,
остаются непроговорёнными — читатель волен сам догадываться, почему герои
действуют или бездействуют именно так. Но главная неопределённость — жанр пьесы.
Чехов считал «Вишнёвый сад» комедией, режиссёр Константин Станиславский —
трагедией, на первых афишах значилось «драма».
693
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 5
Какой жанр у пьесы "Вишнёвый сад"? Комедия. «Вишнёвый сад» — пьеса
русского писателя Антона Павловича Чехова. Автор определил жанр пьесы как комедия.
Написана в 1903 году и впервые поставлена 17 января 1904 года в Московском
художественном театре В. И.13 февр. 2025 г.
Как Чехов определял жанр пьесы "Вишневый сад"?
Чехов определил произведение как комедию. Однако многие литературоведы были
не согласны с ним и определяли жанр как трагикомедию или даже драму.
Вишневый сад — реализм или натурализм? «Вишневый сад» — это, с одной
стороны, натуралистическая пьеса, поскольку она фокусируется на научных, объективных
деталях. Таким образом, она похожа на реализм, поскольку пытается изобразить жизнь
«такой, какая она есть на самом деле». Конечно, эти детали выбираются, обрисовываются
и представляются определенным образом, руководствуясь намерением автора.
Почему пьеса "Вишневой сад" так называется? Станиславский в книге «Моя жизнь
в искусстве» вспоминал, как понял, почему Чехов так радуется придуманному
названию: «Ви́шневый сад» — это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Такой
сад нужен и теперь. Но «Вишнёвый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей
цветущей белизне поэзию былой барской жизни.
Какова главная мысль произведения "Вишневый сад"?
Ожидание изменений – вот главный лейтмотив пьесы. Всех героев угнетает
временность всего сущего. В их жизни разрушено старое, а новое еще не построено, и
неизвестно, каким будет это новое. Отсюда ощущение одиночества в этом мире,
нескладность бытия.
«Вишнёвый сад» — пьеса в четырёх действиях Антона Павловича Чехова, жанр
которой сам автор определил как комедия. Пьеса задумана в 1901 году, написана с 17
марта по 26 сентября 1903 года. Чехов передал рукопись пьесы для ознакомления
труппе Московского Художественного театра. Здесь пьеса и была впервые поставлена на
сцене 17 января 1904 года. Успех был ошеломляющим. 17 января 1904 года отмечали
четвертьвековой
юбилей
деятельности
А.
П.
Чехова. В. И. Немирович-
Данченко и К. С. Станиславский под овации зала МХТ приветствовали Чехова как
театрального драматурга, находившегося на премьере спектакля. «Вишнёвый сад» — одно
из самых известных произведений Чехова и одна из самых известных русских пьес,
написанных в то время. Последняя чеховская пьеса из «Ялтинских», после «Иванова»,
«Чайки», «Дяди Вани» и «Трёх сестёр».
«Вишнёвый сад» — последняя пьеса Чехова, завершённая на пороге первой
русской революции, за год до его ранней смерти. Замысел пьесы возник у Чехова в начале
1901 года. Пьеса была закончена 26 сентября 1903 года. Появление названия.
К. С. Станиславский в своих воспоминаниях об А. П. Чехове писал: «Послушайте, я же
нашёл чудесное название для пьесы. Чудесное!» — объявил он, смотря на меня в упор.
«Какое?» — заволновался я. «Ви́шневый сад», — и он закатился радостным смехом. Я не
понял причины его радости и не нашёл ничего особенного в названии. Однако, чтоб не
огорчить Антона Павловича, пришлось сделать вид, что его открытие произвело на меня
впечатление… Вместо объяснения Антон Павлович начал повторять на разные лады, со
всевозможными интонациями и звуковой окраской: «Ви́шневый сад. Послушайте, это
чудесное название! Ви́шневый сад. Ви́шневый!»… После этого свидания прошло
несколько дней или неделя…
694
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 5
Как-то во время спектакля он зашёл ко мне в уборную и с торжественной улыбкой
присел к моему столу. Чехов любил смотреть, как мы готовимся к спектаклю. Он так
внимательно следил за нашим гримом, что по его лицу можно было угадывать, удачно или
неудачно кладёшь на лицо краску. «Послушайте, не Ви́шневый, а Вишнёвый сад», —
объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже не понял, о чём идет речь, но
Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук ё в слове
«Вишнёвый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь
ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе. На этот раз я понял
тонкость: «Ви́шневый сад» — это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Такой
сад нужен и теперь. Но «Вишнёвый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей
цветущей белизне поэзию былой барской жизни. Такой сад растёт и цветёт для прихоти,
для глаз избалованных эстетов. Жаль уничтожать его, а надо, так как процесс
экономического развития страны требует этого.
И. А. Бунин в своих воспоминаниях об А. П. Чехове писал в «Автобиографических
заметках»: «...ибо, вопреки Чехову, нигде не было в России садов сплошь вишнёвых: в
помещичьих садах бывали только части садов, иногда даже очень пространные, где росли
вишни, и нигде эти части не могли быть, опять-таки вопреки Чехову, как раз возле
господского дома, и ничего чудесного не было и нет в вишнёвых деревьях, совсем
некрасивых, как известно, корявых, с мелкой листвой, с мелкими цветочками в пору
цветения (вовсе непохожими на то, что так крупно, роскошно цветёт как раз под самыми
окнами господского дома в Художественном театре); совсем невероятно к тому же, что
Лопахин приказал рубить эти доходные деревья с таким глупым нетерпением, не давши
их бывшей владелице даже выехать из дому: рубить так поспешно понадобилось
Лопахину, очевидно лишь затем, что Чехов хотел дать возможность зрителям
Художественного театра услыхать стук топоров, воочию увидеть гибель дворянской
жизни, а Фирсу сказать под занавес: „Человека забыли…“ Этот Фирс довольно
правдоподобен, но единственно потому, что тип старого барского слуги уже сто раз был
написан до Чехова. Остальное, повторяю, просто несносно. Чехов не знал усадеб, не было
таких садов»
Действительно ли в пьесах Чехова ничего не случается? Действительно ли они
обращены к «наиболее постоянному» в жизни, к ее бытовому течению? Разве ничего не
случается в «Иванове» или «Чайке»? Разве в «Дяде Ване» или «Вишнёвом саде» нам
показывают обыденное, «вялое» существование? …Можно ли называть «вялыми»
ситуации Иванова, Треплева, Заречной, Маши Прозоровой, Вершинина, Ивана
Войницкого, Раневской? Разве действие в этих пьесах «ориентируется» на то, что в жизни
бывает наиболее постоянного? Разве Треплев ежедневно показывает Аркадиной новую
пьесу? А профессор Серебряков постоянно твердит о своем желании продать имение?
Разве он не вторгается в жизнь Ивана Войницкого катастрофически? А Раневская? Она
ведь появляется из Парижа после многолетнего отсутствия, а «постоянной жизни» ее
имения до момента наступающей там катастрофы Чехов нам ведь впрямую не показывает,
о ней мы можем лишь догадываться.
В пьесе поставлены три темы. Основная из них — гибель дворянского гнезда в
результате распада экономики и психики дворянства. Характеры и настроения уходящего
с исторической сцены дворянства воплощены в пьесе в образах Раневской, Гаева,
Симеонова-Пищика.
695
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 5
Гибель дворянского класса была исторически закономерна. Остатки феодально-
дворянскоrо строя и быта должны были неминуемо рухнуть под напором капитализма. На
смену Раневским и Гаевым явилась новая общественная сила — буржуазия, воплощённая
в пьесе в образе предприимчивого купца-промышленника Лопахина. Победа Лопахина
над Гаевым и Раневской — вторая тема пьесы. Но торжество Лопахиных могло быть
только временным. Чехов видел, что на арене общественной жизни появилась ещё одна
социальная сила, вступившая в борьбу с буржуазией. Как развернётся эта борьба, автору
было неясно. Но Чехов знал, что это будет борьба во имя счастливого будущего народа. В
образах Трофимова и Ани и представлена Россия будущего. Это третья тема пьесы.
Идейное содержание «Вишнёвоrо сада», таким образом, широко и значительно.
Положив в основу сюжета обыкновенный и незначительный жизненный факт —
продажу запущенной дворянской усадьбы, Чехов осветил в своей пьесе судьбу трёх
общественных групп: дворян, буржуазии и передовой интеллигенции.
REFEENCES
1.
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2025). ОБРАЗ АВДОТЬИ РЯЗАНОЧКИ В
РУССКОМ
ФОЛЬКЛОРЕ
И
СОВРЕМЕННОЙ
https://doi.org/10.5281/zenodo.15099883
2.
Hарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2025). ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ
ПРИРОДЫ
В
ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Ф.
М.
https://doi.org/10.5281/zenodo.15274837
3.
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2025). СОПОСТАВЛЕНИЕ «СКАЗКИ О
МЁРТВОЙ ЦАРЕВНЕ И СЕМИ БОГАТЫРЯХ» А.С.ПУШКИНА И «СПЯЩЕЙ
ЦАРЕВНЫ» В.А.ЖУКОВСКОГО.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14813424
4.
Нарзуллаева
Шоира
Бахшиллоевна.
(2025).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ.
International Journal of Formal Education
,
4
(1), 185–
https://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/4343
5.
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2024). THE CULTURE OF SPOKEN
LANGUAGE.
ORTHOEPIC
AND
ACCENTUAL
https://doi.org/10.5281/zenodo.14406928
6.
Narzullayeva, S. (2024). GAME METHODS AND TECHNIQUES USED IN RUSSIAN
LANGUAGE LESSONS.
Modern Science and Research
,
3
(1), 234-241.
7.
Нарзуллаева, Ш. Б. (2024). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТОДА «ПСИХИЧЕСКОЙ
АТАКИ» В РАЗБОРЕ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В КУРСЕ РУССКОГО
ЯЗЫКА.
8.
Бахшиллоевна, Н. Ш. (2024). Особенности Творчества Льва Николаевича
Толстого.
Miasto
Przyszłości,
47,
971–975.
Retrieved
from
http://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/3280
9.
Нарзуллаева, Ш. (2024). КУЛЬТУРА ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ. ОРФОЭПИЧЕСКИЕ И
АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ. Modern Science and Research, 3(12), 349–355.
Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/54409
10.
Bakhshilloevna, N. S. (2024). Innovative Methods in Teaching Foreign Languages.
EUROPEAN JOURNAL OF INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION, 4(3),
241-245.
696
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 5
11.
Narzullayeva, S. (2024). GAME METHODS AND TECHNIQUES USED IN RUSSIAN
LANGUAGE LESSONS. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(1), 234–
241.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10498329
12.
Шоира Бахшиллоевна , Н. . (2023). АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ В ИЗУЧЕНИИ
РУССКОГО ЯЗЫКА. Новости образования: исследование в XXI веке, 1(6), 420–
421. извлечено от
http://nauchniyimpuls.ru/index.php/noiv/article/view/3588
13.
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2023). ПРОБЛЕМА НРАВСТВЕННОГО
ВЫБОРА В РОМАНЕ Ю.БОНДАРЕВА «БЕРЕГ». Новости образования:
исследование
в
XXI
веке,
2(13),
240–244.
извлечено
от
http://nauchniyimpuls.ru/index.php/noiv/article/view/11502
14.
Narzullayeva, S. (2023). THEME AS A LITERARY CATEGORY AND VARIETIES
OF TOPICS. Modern Science and Research, 2(6), 1057–1064. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/21558
15.
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2024). THE CATEGORY OF PLURAL IN THE
https://doi.org/10.5281/zenodo.14211470
16.
Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна. (2024). THE CULTURE OF SPOKEN
LANGUAGE.
ORTHOEPIC
AND
ACCENTUAL
NORMS. https://doi.org/10.5281/zenodo.14406928
17.
SH.Narzullaevoy. (2023). ON THE LIFE WAY OF THE RUSSIAN WRITER
https://doi.org/10.5281/zenodo.7833173
18.
Нарзуллаевой Шоиры Бахшиллоевны. (2023). THEME AS A LITERARY
CATEGORY AND VARIETIES OF TOPICS.
https://doi.org/10.5281/zenodo.8061313
19.
Gadayeva, M. (2025). TARIXIY BILIMLARNI SHAKLLANTIRISH JARAYONI VA
TARIX DARSLARINING SAMARADORLIGINI OSHIRISH YO ‘LLARI.
Modern
Science and Research
,
4
(4), 1423-1431.
20.
Gadayeva, M. (2025). SOMONIYLAR DAVRIDAGI DEVONLAR VA BUGUNGI
O‘ZBEKISTON
RESPUBLIKASI
VAZIRLIKLARINING
TAQQOSIY
TAHLILI.
Modern Science and Research
,
4
(4), 381-388.
21.
Gadayeva, M. (2025). CHOLPONNING SHERLARIDA ERK, OZODLIK VA
OZLIK MASALALARI.
Modern Science and Research
,
4
(3), 549-563.
22.
Gadayeva,
M.
(2025).
ABDULHAMID
CHOLPONNING
JADIDCHILIK
HARAKATIDAGI ORNI.
Modern Science and Research
,
4
(2), 1013-1019.
23.
Gadayeva, M. (2025). TURKISTONLIK GENERAL AYOL, MILLAT ONASI-
QURBONJON
DODXOHNING
MARD,
JASUR
VA
VATANPARVARLIGI
HAQIDA.
Modern Science and Research
,
4
(1), 344-352.
24.
Gadayeva, M. (2024). MARKAZIY OSIYODA JADID AYOLLARI TARIXI.
Modern
Science and Research
,
3
(12), 652-658.
25.
Muxamedovna, G. M. (2024). Millatimiz Faxri-Buxoro Ma’rifatparvari.
Miasto
Przyszłości
,
52
, 557-562.
26.
Muxamedovna, G. M. (2024). TA’LIM SAMARADORLIGINI OSHIRISHDA
AXBOROT KOMMUNIKATSIYA TEXNOLOGIYALARINING O ‘RNI.
TA'LIM VA
RIVOJLANISH TAHLILI ONLAYN ILMIY JURNALI
,
4
(5), 97-102.
27.
Амина Караматовна, М. (2025). ВЛИЯНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В СООБЩЕНИЯХ
СТУДЕНТОВ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ.
Последние научные открытия
697
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 5
и
методологические
исследования
,
2
(2),
1–10.
Получено
с
https://incop.org/index.php/re/article/view/763
28.
Амина
Караматовна,
М.
(2025).
ИННОВАЦИОННЫЕ
МЕТОДЫ
ФОРМИРОВАНИЯ
КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНТНОСТИ
У
СТУДЕНТОВ.
Последние
научные
открытия
и
методологические
исследования
,
2
https://incop.org/index.php/re/article/view/764
29.
Amina
Karamatovna,
M.
(2025).
TALABALAR
KOMMUNIKATIV
KOMPETENTSIYASINI
OSHIRISHNING
ZAMONAVIY
YO’LLARI.
Recent
Scientific Discoveries and Methodological Research
,
2
(2), 18–26. Retrieved from
https://incop.org/index.php/re/article/view/765
30.
Амина Караматовна, М. (2025). ВЛИЯНИЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЙ
ИНТЕГРАЦИИ
НА
ФОРМИРОВАНИЕ
КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНЦИИ
СТУДЕНТОВ.
Последние
научные
открытия
и
методологические
исследования
,
2
(2),
27–34.
Получено
с
https://incop.org/index.php/re/article/view/766
