В данной статье рассмотрены и изучны национальный опыт и зарубежный опыт цифровизации деятельности правоохранительных органов, а также выдвинуты недостатки, встречающиеся на практике и предложения по их устранению.
В статье рассматриваются опыт зарубежных стран в сфере применения цифровых технологий в противодействии коррупции. Определено, что в ряде иностранных государств наряду с уже апробированными технологиями (электронное правительство, информационные и краудсорсинговые платформы) активно внедряются современные информационные технологии такие как: технологии обработки больших объемов данных (Big Data), распределенной книги (DLT), блокчейн, интеллектуального анализа данных (Data Mining), интеллектуального анализа в сфере противодействия коррупции при проведении государственных закупок, аналитические инструменты для аудиторов (Forensic Tools), электронные системы верификации деклараций о доходах, расходах, активах и интересах государственных служащих, электронные технологии противодействия коррупции при осуществлении электорального процесса и др.
Определено, что преимущества цифровизации могут осуществляться только при наличии соответствующих инфраструктур, положений, финансовых ресурсов и персонала, подготовленного по вопросам ИКТ.
Обосновано, что процессы цифровизации правоохранительной деятельности способствуют повышению эффективности проводимой антикоррупционной политики, обеспечивают ее эффективность, объективность, позволяют снижению расходов на поддержание правопорядка, минимизируют влияние человеческого фактора в указанной сфере.
Отмечено, что технологии, основанные на нейронных сетях и децентрализованных, синхронизированных базах данных фундаментально изменят характер государственного управления и способны значительно снизить риски коррупционных правонарушений в будущем
В данной статье рассматривается опыт перевода исторических романов с позиций переводоведения, работа посвящена актуальным и важным на сегодняшний день проблемам теории и практики перевода исторических романов в переводоведении. Процесс перевода исторических романов в переводоведении разъясняется на примерах просветительского, политического, идеологического и эстетического значения. В статье отмечается, что перевод исторических романов на иностранные языки важен для популяризации национальных ценностей народа в мире и рассматривается роль опыта мировых переводческих школ в переводе исторических романов в переводоведении; проводится сравнительный анализ специфических методов узбекской национальной школы переводоведения и мировых переводческих школ.Подчеркивается, что перевод исторических романов, в отличие от произведений других жанров, важен в качестве произведения высокой художественной выразительности, ярко отображающего историю, ценности, духовный мир и национальный дух народа. Главным условием достижения адекватности перевода
исторических романов является передача художественного своеобразия оригинала, его национальных особенностей и способность переводчика в полной мере отразить индивидуальный творческий почерк автора. В статье также рассматриваются успехи и недостатки прямого или косвенного перевода с одного языка на другой. Конечно, при прямом переводе исторических романов особое внимание уделяется тому, чтобы передать без изменений художественность произведения, именно это является первостепенной задачей и показателем мастерства переводчика. Также в статье на научной основе изучаются генезис перевода узбекских исторических романов, методы перевода, особенности проблемы стиля при переводе на английский язык и особенности работы над переводом исторических произведений. В связи с этим автором даны научно-практические рекомендации с учетом экспериментальных тенденций мировых переводческих школ по совершенствованию механизмов действий по формированию профессиональной компетентности в практике перевода исторических романов.
Изучить нейропротекторное действие препарата Роноцит (Цитиколин) у больных ПОУГ с нормальным ВГД на основании клинико-функциональных показателей органа зрения. Материалы и методы. Обследовано 60 больных (38 женщин и 22 мужчин), средний возраст - 60,75±12,83 года, с ПОУГ. Контрольную группу составили 28 больных (47 глаз), которые получали общепринятую традиционную терапию. Основную группу составили 32 больных (58 глаз), получавшие дополнительно 85 Риноцит-1000. Всем больным проводили стандартные и специальные офтальмологические методы исследования.
В данной статье рассматривается непосредственное банкротство банков как одно из явных детерминантов криминального банкротства, а также как препятствие для нормального развития всей экономической системы Республики Казахстан. Включительно анализируется зарубежный опыт банкротства банков, а так же меры противодействия данному банкротству для более полного представления о возможном внедрении данного опыта к нашим экономическим реалиям.
в данной статье были рассмотрены и проанализированы уровни бедности, ее международные критерии, методика определения черты бедности, причины и социально-экономические последствия бедности, основные функции государства в снижении бедности, в том числе опыт развитых стран по её сокращению. Также были освещены текущие институциональные реформы по сокращению бедности в нашей стране.
В статье дается отзывы о порядке рассмотрения обращений физических и юридических лиц. Также было предложено рассмотреть опыт обращени ях физических и юридических лиц в государственные органы на основе опыта развитых стран, в том числе США, Великобритании, Италии, Бельгии, Болгарии и Финляндии.
Воспалительные заболевания небных миндалин у детей являются наиболее часто встречающимся в амбулаторной и стационарной практике отоларинголога. К наиболее часто встречающимся бактериальным агентам, вызывающим данную патологию относятся Streptococcus pneumoniae, Haemophilis influensae, Proteus, Streptococcus pyogenes, Staphylococcus aureus.