Объекты исследования: больные острой кишечной непроходимостью, истории болезни.
Цель исследования: улучшение результатов лечения больных острой кишечной непроходимостью путем совершенствования методов декомпрессии кишечника и энтеральной коррекции метаболических нарушений организма питательной смесью «Perative».
Методы исследования: общеклинические лабораторные, рентгенологические, статистические методы исследований, электроэнтерография.
Научная новизна исследований: В комплексном лечении больных острой кишечной непроходимостью использован усовершенствованный зонд для проведения интраоперационной декомпрессии ЖКТ и показана ее эффективность; доказана эффективность использования в комплексном лечении больных ОКН активной интра- и послеоперационной декомпрессией ЖКТ, кишечного лаважа и энтерального зондового питания; доказана необходимость дополнения комплексного лечения ОКН энтеральной коррекцией метаболических нарушений организма и определена эффективность сбалансированной питательной смеси «Perative».
Практическая значимость: Использование усовершенствованного зонда позволило осуществить адекватную эвакуацию токсичного содержимого ЖКТ, снизить внутрикишечное давление. Это способствовало более раннему восстановлению всех функций ЖКТ, а также создало благоприятные условия для ЭЗП. Проведение ЭЗП полисубстратной питательной смесью «Perative» способствовало более раннему восполнению энергетических потерь и потребностей в пластических материалах организма. Внедрение в клиническую практику разработанного способа ведения больных ОКН способствовало снижению частоты послеоперационных осложнений (с 33,9 до 6,0%) и летальности (с 10,7% до 0%).
Степень внедрения и экономическая эффективность: Основные положения диссертационной работы внедрены в практическую работу экстренного хирургического отделения 2-й клиники II ТашГосМИ, а также используется в процессе обучения студентов 4-6 курсов лечебного факультета II ТашГосМИ.
Область применения: экстренная хирургическая медицинская помощь.
Ushbu maqolada xorijiy til kompetensiyalarini o'qitishda innovatsion texnologiyalarni amaliyotga samarali joriy etish va yangi texnologik jarayon va o'qitishning yangi zamonaviy usullari haqida fikr yuritilgan. Shuningdek, oquvchilarda o'rganayotgan xorijiy tilga nisbatan qiziqishni kuchayirish ular xotirasining ichki imkoniyatlarini ishga solish, o'quvchilardagi o'z kuchiga bo'lgan ishonchini hosil qilishni ham o'z ichiga oladi.
В настоящее время образовательная система находится в процессе стремительного развития. Система образования в целом, ее организационная структура, подходы и методы преподавания, находятся на этапе реализации принципов Болонского процесса. Процесс глобализации, охвативший Узбекистан, затронул все сферы деятельности: техническую, социальную, экономическую. Как известно, по данным интернет- сайта на состояние 2021 года в Узбекистане работали свыше 6660 иностранных компаний [6], а по данным на 2023 год количество действующих организаций в республике составляет 7800, в первой пятёрке которой находится отрасль связи и информации [7]. Это доказывает, что рынок труда требует от государства наличие квалифицированных кадров, в том числе и в сфере информационных технологии, владеющих иностранными языками.
В вводной части статьи автор характеризует
общие методы обеспечения информационной безопасности. В основной части рассматриваются вопросы обеспечения информационной безопасности Республики Узбекистан. В заключении автор приходит к выводу, что следует развивать систему и правовую основу информационной безопасности Республики Узбекистан.
Объекты исследования: слова, словосочетания и фразеологические единицы, составляющие ФСПЛ в английском и узбекском языках.
Цель работы: провести анализ семантических, лингвокогнитивных, социолингвистических, гендерных и лингвокультурологических особенностей ФСПЛ в английском и узбекском языке, и научно обосновать стороны их сходств и различий.
Методы исследования: компонентный, прагматический, сравнительнотипологический, статистический и экспериментальный методы.
Полученные результаты и их новизна заключаются в том, что: осуществление самостоятельно монографическое исследование функционально-семантического поля ласкательное™ в английском и узбекском языке; внесено уточнение значение термина ласкательное™ и отношению его к другим лингвистическим явлениям; выявлены семантические компоненты ласкатсльности в английском и узбекском языке; изучены средств выражения ласкатсльности в фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях и проанализированы стилистические, фразеологические средства выражения; определены интенсификаторы ласкатсльности; осуществлена классификация функционально-семантического поля ласкатсльности по его социолингвистическим особенностям в сопоставляемых языках; проведён анализ ласкатсльности по объекту её направления; изучено этимологическое происхождение лексических единиц, характеризующих ласкатсльность; исследованы гендерные особенности функциональносемантического поля ласкатсльности; выявлен национально-культурный семантический компонент лексических единиц, выражающих ласкатсльность и проведен анализ национально-культурных особенностей функционально-семантического поля ласкатсльности, а также определены их общие и национально-культурные свойства.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при обучении лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, теории перевода, написании магистерских диссертаций, а также в создании учебных и толковых словарей.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты исследования используются при преподавании предметов практического перевода, стилистики, лингвокультурологии на кафедре теории и практики перевода переводческого факультета УзГУМЯ.
Область применения: общее языкознание, сравнительная типология английского и узбекского языков, теория и практика перевода, лингвокультурология, стилистика, фонетика, грамматика.
В статье рассматриваются основные формы работы в рамках организации занятий по интерактивному методу обучения.
Лечение кариеса зубов и егоосложнений является сложной психологической и практическойзадачей как для ребенка и его родителей,так и для врачей-стоматологов. Поэтомунаиболее важно и целесообразно выявление кариозных поражений на ранних стадиях, при лечении которых используютсянехирургические методы. Ранняя диагностика процесса деминерализации эмали позволяетприменить методы, способствующиереминерализации.Терапия должна быть комплекснойи включать как общие, так и местныемероприятия, которые будут, в первуюочередь, направлены на снижение уровнякариесогенной микрофлоры и улучшениегигиены полости рта ребенка. Общие мероприятия предполагают изменение поведения родителей ребенка в отношениистоматологического здоровья в сторонуулучшения. Местные мероприятия должныбыть направлены на приостановлениеразвития кариозного процесса, герметизацию или восстановление твердыхтканей зубов.
Традиционная система образования несколько отстает от потребностей нынешнего общества. Концепция современного образования определила цель профессиональной деятельности педагога – сформировать у учащихся способность успешно социализироваться в обществе, активно адаптироваться к рынку труда. Следствием этого является развитие инновационных технологий в обучении. Инновационные методы характеризуются новым стилем организации учебно-познавательной деятельности учащихся. В данной статье будут предприняты попытки охарактеризовать особенности инновационных методов в преподавании русского языка в национальных группах.
«Анестезиология и реаниматология – одна из самых сложных и трудных специальностей, требующая от врача широкого спектра интеллекта, глубоких знаний и ловкости одновременно».
Совершенствование детской реанимационной службы и повышение качества помощи детям, находящимся в критическом состоянии, является одним из основных направлений организации здравоохранения Республики Узбекистан. Независимо от местонахождения больного доступность и качество медицинской помощи на реанимационном этапе лечения зачастую предопределяет исход основного заболевания. В связи с существенными различиями в характере анатомо-физиологических особенностей и патологических процессов у детей критические ситуации встречаются чаще, чем у взрослых.
«Ребенок не является миниатюрным взрослым, его тело имеет свои анатомо-физиологические особенности и на протяжении всего детства претерпевает характерные возрастные изменения».
Анатомо-физиологические особенности детского организма являются одним из основных факторов, определяющих этиологию процесса у детей, механизм развития и исход критического состояния. В педиатрии для описания анатомо-физиологических особенностей детского организма широко используется классификация, где детство делится на шесть периодов:
1. Младенческий период (неонатальный период) – до 4 недель.
2. Период грудного вскармливания – от 4 недель до 1 года.
3. Дошкольный (детсадовский) период – от 1 до 3 лет.
4. Дошкольный период – от 3 до 6 лет.
5. Младший школьный возраст (от 7 до 11 лет).
6. Старший школьный возраст (от 12 до 18 лет).
Интенсивная терапия и реанимация является одним из важнейших разделов такого научно-практического направления, как анестезиология и реаниматология. Практические методы нашей специальности (респираторная поддержка, трансфузионно-инфузионная терапия, интубация трахеи, нутритивная поддержка, эфферентные методы детоксикации и др.) такие же, как и организация службы в большинстве учреждений здравоохранения.
В данной статье рассматривается опыт перевода исторических романов с позиций переводоведения, работа посвящена актуальным и важным на сегодняшний день проблемам теории и практики перевода исторических романов в переводоведении. Процесс перевода исторических романов в переводоведении разъясняется на примерах просветительского, политического, идеологического и эстетического значения. В статье отмечается, что перевод исторических романов на иностранные языки важен для популяризации национальных ценностей народа в мире и рассматривается роль опыта мировых переводческих школ в переводе исторических романов в переводоведении; проводится сравнительный анализ специфических методов узбекской национальной школы переводоведения и мировых переводческих школ.Подчеркивается, что перевод исторических романов, в отличие от произведений других жанров, важен в качестве произведения высокой художественной выразительности, ярко отображающего историю, ценности, духовный мир и национальный дух народа. Главным условием достижения адекватности перевода
исторических романов является передача художественного своеобразия оригинала, его национальных особенностей и способность переводчика в полной мере отразить индивидуальный творческий почерк автора. В статье также рассматриваются успехи и недостатки прямого или косвенного перевода с одного языка на другой. Конечно, при прямом переводе исторических романов особое внимание уделяется тому, чтобы передать без изменений художественность произведения, именно это является первостепенной задачей и показателем мастерства переводчика. Также в статье на научной основе изучаются генезис перевода узбекских исторических романов, методы перевода, особенности проблемы стиля при переводе на английский язык и особенности работы над переводом исторических произведений. В связи с этим автором даны научно-практические рекомендации с учетом экспериментальных тенденций мировых переводческих школ по совершенствованию механизмов действий по формированию профессиональной компетентности в практике перевода исторических романов.
Цель, сравнительная оценка эффективности эмоксипина и гистохрома в комплексном лечении диабетической ретинопатии (ДР). Материалы и методы. Под наблюдением находилось 48 больных СД II типа. Среди больных мужчин было 23, женщин 25. Средний возраст - 54,6 ±7,2 года. Все пациенты проходили стандартные методы исследования; получали гипогликемическую, вазопротекторную и витаминотерапию. Больные разделены на две группы: I гр. - 20 пациентов (40 глаз) получали Гистохром, II гр. - 28 человек (53 глаза), получали Эмоксипин.