Данная статья посвящена исследованию эвфемизмов, связанных с концептом «женщина» в китайской и узбекской лингвокультурах. Часто люди во время общения с другими сталкиваются с такой ситуацией, когда они не могут прямо сказать о чем-либо или использовать какие-либо выражения в их прямом смысле, потому что это может поставить их собеседника в неловкое положение. Именно в таких ситуациях используются эвфемизмы. Эвфемизм - это нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используется для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. Эвфемизмы отражают дух народа, его мировоззрение, традиции, обычаи, верования и суеверия. В статье исследуются эвфемизмы китайской и узбекской лингвокультур, связанные с концептом «женщина». Эвфемизмы обобщаются в такие тематические группы, как «возраст женщины», «беременность», «нравственность женщины», «внешний вид женщины» и затем проводится их анализ на основе сопоставления общих и свое-образных сторон эвфемизмов китайского и узбекского языков, выражающих концепт «женщина», показывается их место в языке и культуре. Изменения образа мышления и мировоззрения узбекского и китайского народов в конкретные периоды, усиление роли женщины в социально-политической жизни общества на современном этапе, обладание ею равными с мужчиной правами, её место в обществе как матери, домохозяйки и в то же время активного социума раскрыты на примере эвфемизмов. В эвфемизмах ярко отражаются такие когнитивные черты женщин двух восточных народов, как скромность, стыдливость, застенчивость, целомудрие. Исследование эвфемизмов, связанных с концептом «женщина» в китайской и узбекской лингвокультурах, имеет важное значение при решении актуальных на сегодняшний день вопросов гендерного равенства. Изучение эвфемизмов даёт возможность глубокого изучения и понимания менталитета народа, формирования полного представления о его национальной культуре, ценностях, обычаях, традициях, нравственных критериях, о национальном характере носителя языка и о взаимосвязи языка и культуры данного народа. Наряду с этим, знание эвфемизмов позволяет избежать недопонимания, сложностей, возникающих в процессе межкультурного общения, устраняет прагматические препятствия, обеспечивает успешность и эффективность общения.
Из истории известно, что два братских народа связаны одним языком, священной исламской религией, традициями и обычаями и бесценным наследием великих деятелей. Даже когда нет границ между двумя странами, хорошо известно, что великие представители нашего народа создали огромное наследие культуры, истории и науки на территории современного Афганистана, и это наследие является общей собственностью. В этом смысле новая страница отношений между двумя странами теперь появляется. Почти полувековая война в Афганистане свидетельствует о том, что эта земля с тех пор стала центром мировой политики. Афганистан остается главной точкой в сфере конкуренции за геополитические маневры региона и его конфликтующие интересы. В настоящее время это результат геополитической борьбы, в которой существуют разные взгляды на достижение мира на афганской земле. Тем не менее, следует отметить, что у Узбекистана есть некоторые из самых современных подходов и его прагматичные и конструктивные взгляды на мирный процесс в Афганистане, которые отличаются от других держав. Узбекистан - единственная страна, граничащая со всеми государствами Центральной Азии, а также с Афганистаном. Такая геостратегическая аксиома приведет к признанию роли Узбекистана в афганском мирном процессе. В данной статье анализируются политические, торгово-экономические, культурные и гуманитарные отношения современного Узбекистана и Афганистана и их особенности. В частности, в статье отражены отношения с правительством Афганистана, Ташкентская международная конференция по Афганистану, переговоры с руководством политического офиса талибов, железная дорога “Мазари-Шариф-Герат”, международный экспортно-логистический центр “Термиз-карго”, железная дорога “Мазари-Шариф-Кабул-Пешавар”, электростанция “Сурхан-Пули Хумри”, Общество дружбы “Узбекистан-Афганистан”, Учебный центр для афганских граждан, Международная научная конференция по Афганистану и многие другие практические работы.
Мақолада маданий-нутқий меьёрлар аслида коммуникатив андозалар, прагматик
кўрсаткичлар, этикет қоидаларининг умумлашмаси эканлиги, улар касбий ахлоқ талаблари билан
ўзаро муносабатга киришиши, шу боис, қадрият, баҳо, меьёр кабилар лингвистик хавфсизлик
йўналишининг асосий тушунчалари, коммуникатив меьёр бузилиши ҳақида қайд этилган
В японском обществе 家-иe –«дом» - очень важное понятие. Дом - это целостная система, состоящая из домовладельца и его семьи. В данной работе рассмотрены значения слова «дом» 家ие, такие как место проживания, семья, семейная группа, принадлежность к роду, наследник, социальный статус. В этом исследовании совершён анализ связи таких терминов как 主人сюдзин – муж, 家内(канаи) - жена, 奥さん(окусан) - супруга, 嫁 (ёмэ) - невеста с «Домом» 家ие. Сравнительно-сопоставительные исследования терминов родства проводились многими учёными. Кроме того, были проведены антропологические, диалектические, историко-типологические, прагматические, исследования. Особенности родственных имён японского языка были сначала подробно изучены европейскими и американскими учеными (Эмбрэ, Норбек, Корнелл, Бердли, Бефу, Фишер), а затем японскими учеными (Судзуки, Фудзи, Комори). В данной статье анализируется исследование в котором изучена связь имен родства с «домом». Существует четыре основных научных направления при использовании имен родства, которые являются объектом разногласия учёных: 1. Термины имен родства создают понятие дом которые обозначает социальную позицию или социальный статус( термины социального статуса); 2. Эгоцентричная точка зрения, в которой центр внимание эго - сам человек с использованием терминологии родства 3. Модифицированная текнонимия, 4. Ойконим с точки зрения жилища. В современных исследованиях не был проведён широкий анализ значения терминов родства. Было обнаружено, что конкретные концепции в когнитивном направлении недостаточно изучены в применении терминов родства.
Семантик шаклланиш қонуни матннинг интонацион тузилиши орқали ҳам намоён бўлади. Матннинг семантик ривожланиши уни ташкил этувчи жумлаларнинг интонацион жиҳати билан
боғлиқ ҳолатларни ҳам кузатиш мумкин.Қўшимча равишда, мулоқот чоғида тингловчи нутқининг
давом этишини кутиши ёки давомийлигини кузатиш мулоқот кечимини прагматик вазияти билан
боғлиқ амалга оширилади
Объекты исследования: слова, словосочетания и фразеологические единицы, составляющие ФСПЛ в английском и узбекском языках.
Цель работы: провести анализ семантических, лингвокогнитивных, социолингвистических, гендерных и лингвокультурологических особенностей ФСПЛ в английском и узбекском языке, и научно обосновать стороны их сходств и различий.
Методы исследования: компонентный, прагматический, сравнительнотипологический, статистический и экспериментальный методы.
Полученные результаты и их новизна заключаются в том, что: осуществление самостоятельно монографическое исследование функционально-семантического поля ласкательное™ в английском и узбекском языке; внесено уточнение значение термина ласкательное™ и отношению его к другим лингвистическим явлениям; выявлены семантические компоненты ласкатсльности в английском и узбекском языке; изучены средств выражения ласкатсльности в фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях и проанализированы стилистические, фразеологические средства выражения; определены интенсификаторы ласкатсльности; осуществлена классификация функционально-семантического поля ласкатсльности по его социолингвистическим особенностям в сопоставляемых языках; проведён анализ ласкатсльности по объекту её направления; изучено этимологическое происхождение лексических единиц, характеризующих ласкатсльность; исследованы гендерные особенности функциональносемантического поля ласкатсльности; выявлен национально-культурный семантический компонент лексических единиц, выражающих ласкатсльность и проведен анализ национально-культурных особенностей функционально-семантического поля ласкатсльности, а также определены их общие и национально-культурные свойства.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при обучении лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, теории перевода, написании магистерских диссертаций, а также в создании учебных и толковых словарей.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты исследования используются при преподавании предметов практического перевода, стилистики, лингвокультурологии на кафедре теории и практики перевода переводческого факультета УзГУМЯ.
Область применения: общее языкознание, сравнительная типология английского и узбекского языков, теория и практика перевода, лингвокультурология, стилистика, фонетика, грамматика.
В данной статье оценивается место принципа непрерывности в бухгалтерском учете. В результате исследования принцип непрерывности оценивался на основе синтаксических, семантических и прагматических концепций.
В данной научной статье изложены аналитические мысли о том, что в первых десятилетиях ХХI века многократно возрос уровень глобальных проблем, касающихся безопасности человечества, также изложены причины такого явления, в том числе противоречивость формирования нового мирового порядка, сложность его демократизации. Сделаны выводы о новых исскуственных преградах на пути формирования новых международных отношений. В статье основное внимание уделено значению 75 юбилейной юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций и новым концептуальным идеям, которые были озвучены в выступлении Президента Республики Узбекистан Ш.М.Мирзиёева. Автором сделаны выводы, что конструктивные идеи и инициативы, выдвинутые в выступлении Президента нашей страны, будут иметь огромное значение при формировании справедливой международной системы, также при этом повысятся институциональные возможности и эффективность деятельности ООН. В статье сделаны выводы о том, что в результате осуществления выдвинутых новых идей, рекомендаций руководителя нашего государства под эгидой ООН, весьма большое количество проблем, которые стоят перед человечеством, могут быть решены, в итоге появятся новые условия для формирования современного, справедливого, демократического мирового порядка. В статье особо отмечено, что новые идеи, выдвинутые Президентом нашей страны, по своей сущности направлены на обновление мирового устройства. В связи с этим, наш Президент призывает к повышению общей ответственности, а также усилению демократических подходов мирового содружества для решения этих задач. Поэтому, автор считает, что инициативы нашего главы нашего государства имеют весьма положительное значения для всех народов мира. В научной статье особо отмечается что, историческое значение имеет и предложенние руководителем страны идеи о повышении роли национальных парламентов. В этой связи, как отмечено в статье, инициатива Президента Республики Узбекистан по принятию со стороны ООН специального решения по повышению роли парламентов, имеют исключительно актуальное значение для формирования современных основ развития парламентской дипломатии. Также в статье особое внимание уделено исторической роли и значению новых инициатив Президента Республики Узбекистан по мирному решению проблемы Афганистана. В статье сделаны выводы, что данные принциально новые, эффективные инициативы по решению афганской проблемы будут способствовать кардинальному решению всех противоречий, которые существуют в современном Афганистане.
В данной статье представлены научные взгляды на историю изучения тавтологии и плеоназма. Известно, что история изучения тавтологии и плеоназма восходит к античности и позднее более глубоко изучалась в мировом языкознании. В то время как тавтология и плеоназм передают информацию в информативной форме, в тексте она изучается аналитически и синтетически. Аналитическое выражение было введено в науку Кантом и прокомментировало его содержание. В статье представлена информация о нескольких лексических значениях тавтологии и плеоназма.