В современном языкознании изучение лингвокультурологических аспектов языков является одним из направлений, которому ученые уделяют наибольшее внимание. В следующей статье мы постарались показать особенности выражения лингвокультурных особенностей эвфемизмов в сравнении с немецким и узбекским языками
This scientific article explores the unique linguistic and regional aspects of teaching and studying English in the context of the Karakalpak audience, a Turkic-speaking ethnic group residing in the Karakalpakstan region of Uzbekistan. It examines the challenges and opportunities presented by this regional context and the implications for English language education.
Настоящая статья посвящена проблеме типологии лексических трудностей в обучении китайскому языку студентов-филологов Республики Узбекистан. Автором освещаются взгляды ученых на сопоставительное изучение лексики родного и иностранного языков, рассматриваются взгляды различных исследователей на природу возникновения интерференции, описывается комплекс условий, по которому определяется её характер. При сопоставительном анализе двух языков стоят две задачи – лингвистическая и методическая. Задача лингвистического анализа состоит в том, чтобы как можно полнее и глубже выявить все общее и отличительное в этих языках. Задача методического анализа – из всего выявленного в результате лингвистического анализа материала отобрать тот, который может содействовать последовательному введению лексического материала в учебный процесс, т.е. то, что содействует интенсификации учебного процесса. Узбекский и китайский языки принадлежат к разным языковым семьям. Китайский язык с точки зрения морфологической классификации относится к изолирующему типу, и принято считать, что основной признак языков данного типа – неизменяемость слов и отсутствие в слове формальных или морфологических, элементов. Из этого следует, что китайский язык находится в сложных отношениях с такими понятиями, как слог и морфема. Узбекский язык относится к языкам агглютинативного типа, в котором грамматические формы слов (формы падежа) образуются аффиксацией, т.е прибавлением к основе слова стандартных суффиксов (окончаний). Выделены категории трудностей, возникающих у студентов-филологов Республики Узбекистан в лексическом пласте китайского языка, – они связаны с формой слова, значением и употреблением.
Проблема “язык и дейтвительность” обычно рассматривается в двух аспектах: 1) отношение к действительности языка как системы; 2) отношение к действительности речевых высказываний. В данной статье автор останавливается, в основном, на первом аспекте проблемы, непосредственно связанном с принятием языкового знака, а именно, с определенной трактовкой его содержательной стороны. Исследование связи языка с действительностью показывает, что эта связь носит опосредованный характер и осуществляется на основе отражения реальности идеальной стороной языка.
Advertising has penetrated into all aspects of social life and has become an indispensable part of people's daily life. The appeal of advertising is largely due to the advertising language. Advertising is the product of the development of commercial economy. With the rapid development of economic globalization, advertising as a carrier of information dissemination is an indispensable medium for marketing. Is there such a thing as advertising language? Certainly, the language of advertising is neither a variety nor a register in its own right. Rather, the language of advertising is able to take on any form that is required for communicating its message, thus covering and utilizing the entire linguistic continuum.
В своей статье мы рассмотрим гиппологическую лексику, бывшую в активном употреблении на протяжении нескольких веков, и в наши дни перешедшая в разряд низкочастотной или устаревшей. Несмотря на то, что данная лексика в наше время является малоупотребительной, все же научные подходы лингвистов, в области лингвистического статуса гиппологической лексики в статье поспособствовали раскрыть основные ключевые условия для раскрытия особенностей животноводческой терминологии.
В статье описываются прагматические аспекты политических текстов. Прагматика является объектом изучения дискурса и анализа содержание текста, если целесообразно применять методы, разработанные в теории речевых актов. Кроме того, в текстах данного типа часто используются прецедентные номинативные единицы.
Титулы были предметом многих анализов в различных областях. Они вызывают интерес у студентов. Они используют специфические языковые стратегии в различных областях: риторике, лингвистике, социальном дискурсе, прагматике и др. В следующей статье мы расскажем о некоторых интересных исследованиях, посвященных этим областям.
В данной статье выдвигаются содержание речевого акта, его языковые и неязыковые особенности и его изучение как трехэтапной деятельности. При этом была предпринята попытка выявить расширенную и углубленную классификацию Кита Аллана по некоторым внутренним характеристикам на основе рекламных выступлений (на основе рекламы на узбекских телеканалах). При этом обсуждаются смысловые особенности речевых действий в рекламных объявлениях, качество и соответствие продукта рекламному тексту - в целом его требования к донесению до слушателя.
Титулы были предметом многих анализов в различных областях. Они вызывают интерес у студентов. Они используют специфические языковые стратегии в различных областях: риторике, лингвистике, социальном дискурсе, прагматике и др. В следующей статье мы расскажем о некоторых интересных исследованиях, посвященных этим областям.
In Vietnam today, Hanoi and Ho Chi Minh City are the two largest centers of higher education in the country. In Hanoi,
there are about 135 universities and colleges. The system of universities and colleges here trains many important
professions, providing high-quality humans resources for the country of Vietnam. From the perspective of Pragmatics
Theory, the article initially explores research on the linguistic characteristics of communication between lecturers and
students in online teaching and learning at some universities and colleges in Hanoi, Vietnam. Online education is the
adaption of Vietnamese education to the impact of the Covid-19 epidemic, which affects global higher education and
Vietnam is no exception.
Данная статья рассматривает проблему соотношения терминов косвенности и имплицитности с точки зрения современной лингвистики. Рассматриваются критерии выделения природы косвенных речевых актов.
В данной статье выдвигаются содержание речевого акта, его языковые и неязыковые особенности и его изучение как трехэтапной деятельности. При этом была предпринята попытка выявить расширенную и углубленную классификацию Кита Аллана по некоторым внутренним характеристикам на основе рекламных выступлений (на основе рекламы на узбекских телеканалах). При этом обсуждаются смысловые особенности речевых действий в рекламных объявлениях, качество и соответствие продукта рекламному тексту - в целом его требования к донесению до слушателя.
В статье рассматривается тесная связь познания и культуры, раскрывается отношения с языком. Языковые исследования социального понимания изучаются в лингвистические отрасли, такие как этническая лингвистика, социолингвистика, антропология, прагматика, дискурс анализ, контрастивная лингвистика и когнитивная лингвистика.
Ushbu maqolada gapning mazmuniga katta ta’sir o‘tkazadigan bog‘lovchilarning pragmatik ma’nosi va vazifalari o‘rganilgan. Bog‘lovchilarning nutq vaziyatida lokutiv, illokutiv, perlokutiv aktlarni yuzaga keltirishi izohlangan. Bo‘lovchining aynan biriktiruv bog‘lovchisi bo‘yicha mulohaza yuritilgan.
Статья посвящена анализу зоонимных фразеологических единиц в русском и английском языках, с акцентом на их семантическую структуру и контекстуальное использование. Работа основывается на исследованиях Смирницкой и Шиппана и включает обзор методологий анализа фразеологических единиц, а также обсуждение их стабильности и проблем перевода. Результаты исследования подчеркивают роль культурных и лингвистических факторов в интерпретации и использовании зоонимных фразеологий.
This empirical study delves into a comparative analysis of phraseological units imbued with a human component across the English, Russian, and Uzbek languages, specifically focusing on the utilization of metaphor. Investigating these linguistic constructs offers a nuanced exploration of the metaphorical dimensions underlying expressions associated with human attributes in diverse cultural and linguistic contexts. Through a systematic examination of carefully selected corpora in each language, this research uncovers the metaphorical frameworks employed in these phraseological units, unveiling their cultural connotations and cognitive implications. The findings contribute to the broader understanding of metaphorical usage in language and illuminate the intricate interplay between metaphor, culture, and cognition within the domain of human-centric phraseology.
В данной статье мы изучили лингвокультурологический компонент семантики афоризмов английского, русского и узбекского языков. Узбекский язык особенно отличается богатством пословиц и поговорок. В частности, афоризмы в языке тесно связаны с духовной культурой, обычаями, профессией, местом проживания и укладом, стремления, отношением к действительности людей, которые считаются обладателями языка. В данной статье анализируются лингвокультурные особенности выражений.
В статье представлен материал о новом подходе к изучению степеней сравнения качественных прилагательных с учетом взаимосвязи языка и культуры. Авторы делятся опытом проведения практического занятия, на котором грамматический материал рассматривался на основе учета использования степеней сравнения качественных прилагательных в стихотворениях С.Есенина как отражения мировидения поэта и его языковой картины мира.