This article outlines the importance of vocabulary range and how to teach vocabulary to adults. The knowledge of vocabulary is considered as the most important tool for mastering any language skills; it also contributes to the understanding of written and oral texts.
Научные знания и понятия имеют большое значение как критерии формирования научного мышления молодежи Новейшего Узбекистана. Понятия являются одной из форм отражения в процессе восприятия существующего мира. В ходе развития любой науки понятия сливаются, расширяются и переформулируют критерии науки. Критерии относятся к более общим, фундаментальным, так называемым «основным» понятиям. Остальные понятия, используемые в этой науке, образуются из этих понятий. Появилось много новых научных направлений. Одной из важных задач, стоящих перед каждой страной, является разработка национальной модели молодежной политики. Известно, что молодежь является наиболее активной прослойкой общества, она является главным фактором и потенциальной силой, вызывающей изменения в общественной жизни и реализующей творческие идеи. В статье научно проанализировано, что, поддерживая молодежь социально, морально и материально, создавая благоприятные условия для полной реализации ею своих прав и занятия своего места в обществе, можно превратить ее в великую силу, решающую судьбу Родины.
В настоящее время происходят серьезные изменения в системе высшего образования, коренные изменения основ преподавательской деятельности, изменяется понимание целей обучения.Студенты получают не накопленные отдельные профессиональные знания, умения и навыки, а приобретают различные компетенции. При этом под компетенцией обычно понимают способность и готовность обучающихся применять имеющиеся знания, умения, навыки. В современной практике преподавания английского языка студентам, педагог нередко сталкивается с ситуацией, когда у обучающихся вообще нет опыта его изучения.
Общеизвестно, что оценка стимулирует обучение. Единый экзамен не выполняет всех функций оценки, таких как оценка знаний, понимания, навыков, мотивации и обратной связи. Письменные экзамены проверяют когнитивные знания, которые являются лишь одним аспектом компетенции. Структурирование вопросов и оценки посредством акцентирования внимания на объективности было подчеркнуто и приобрело важное значение в практической оценке. Объективный структурированный практический экзамен (ОСПЭ) в настоящее время является общепринятым инструментом при оценке практических навыков как в пред‑, так и параклинические субъекты.
Вхождение Республики Узбекистан в мировой рынок, расширение международных связей обуславливают необходимость формирования языковой культуры студентов на иностранных языках, особенно мировых, в число которых входит русский язык. В данной статье раскрываются вопросы обучения русскому языку как иностранному. Рассматриваются факторы, влияющие на эффективность обучения, среди которых: конкретное определение целей и задач обучения; учет родного языка, уровня базовых знаний, этапов образования; отбор и подача лексико-грамматического материала; обеспечение наглядности; выбор учебников и учебных пособий и др. Автор освещает трудности, возникающие при изучении иностранного языка, обусловленные рядом факторов. Среди них указываются расхождения в системах родного и русского языков: отсутствие некоторых грамматических категорий, несовпадение их функций, различные способы выражения тех или иных грамматических значений, а также нерегулярность ряда языковых явлений в самом русском языке. Автор отдельно останавливается на категориях рода, падежа, времени и вида. Особое внимание уделяется методам и технологиям инновационного обучения. На основе примеров раскрываются возможности их использования в процесе преподавания. Проблема обучения русскому языку как иностранному, несмотря на множество научных и методологических исследований, не теряет своей актуальности. Цель работы – освещение некоторых аспектов указанной проблемы и изложение нашего видения путей ее решения. Задачами исследования автором определяются следующие (Автором определены следующие задачи исследования): анализ ряда факторов, влияющих на эффективность процесса обучения русскому языку как иностранному, изложение моделей инновационного обучения, описание использованных методов и способов организации процесса обучения на основе опыта преподавания.
Последние исследования перевода включают в себя читателя, систему, ситуацию, точку зрения на целевой текст и направляют их на поле зрения. В настоящее время используется не только односторонняя тенденция перевода, но для того, чтобы обратить внимание на целевой текст, исследование прямого перевода предлагает новую тенденцию пересмотра концепции перевода путем диверсификации. Иногда при чтении целевого текста можно почувствовать недостаток, как будто там чего-то не хватает. Например, читатель может заметить, что целевой текст не включает некоторые важные части или чувства при чтении оригинала и целевого текста отличаются. Разница между исходным текстом и целевым текстом зависит от различий между культурами (странами, языками). Отклонение перевода видно в обоих направлениях. Известный переводчик Энтони Пим (Anthony Pym, 2010) говорит, что главная цель любого перевода - общение. Хороший переводчик не должен просто следовать исходному тексту, поскольку для читателя важно понимать оба текста. Другими словами, Пим показывает переводчику новое направление. Межкультурные различия могут стать хорошей отправной точкой для нового текста, новой языковой концепции, новой жизни. Перевод не должен быть просто эквивалентен исходному тексту. Он также не может игнорировать разницу между языками. Перевод должен давать знание ошибок и помогать их избегать. Языковой акт при переводе рождается через призму переводчика и включает в себя его знания для перевода. Это помогает переводчику создать новый текст. Данная работа посвящена роли автора и переводчика в создании нового текста посредством устного перевода. Автор данной работы акцентирует внимание на переводе мемориальной доски Театра имени Навои на три языка: узбекский, английский, японский.
В статье анализируется философско дидактический труд ученого Ю́ суф Балас агуни жившего в Х1-ХП веках, «Кутадгу Билиг» («Благодатное знание») и содержащиеся в нем нравственные и духовные воззрения. Первый крупный памятник тюркской письменной литературы, произведение "Кутадгу билиг",являющееся своеобразным проявлением дидактической философии тюркских народов, содержит подробную информацию по передовым общественно-политическим, духовно-нравственным вопросам своего времени истории, культуры, науки, традициям и устоям тюркских народов, образ жизни,ценности. Темы этого произведения очень всеобъемлющи и вопросы человека в частности, его социальной сущности, мышления, морали описаны через художественные образы, поэтические пословицы и поговорки. Современное значение взглядов мыслителя на речь и языковой этикет проявляется через символы, приметы и условные обозначения и освещение таких вопросов, как человек и вера , человек и общество, человек и долг.
Жиноят ишини тергов қилиш даврида тафтиш бирор корхона, муассаса, ташкилотнинг муайян давр оралиғидаги молия-хўжалик фаолиятига тегишли ҳужжатларини ўрганиш мақсадида амалга оширилади. Ўзбекистон миллий энциклопедиясига кўра, тафтиш деганда бўлиб ўтган иш, ҳодиса ва бошқа юзасидан ёки ҳақиқий аҳволни аниқлаш мақсадида ўтказиладиган текширув, шунингдек корхона, компания, ташкилот, муассасалар молия-хўжалик фаолиятини, мансабдор шахсларнинг хизмат фаолиятини, ҳужжатлар, бюджет муассасаларида бюджетдан ажратилган маблағларнинг мақсадли сарфланиши; бухгалтерия ёзувларининг тўғри юритилишини текшириш тушунилади249 250. Бундан кўринадики, жиноят процессида иқтисодий билимлардан фойдаланиш зарурати мавжуд.