В статье рассматривается эффективность использования современных педагогических технологий для повышения мотивации к обучению иностранным языкам и дается определения таким понятиям, как «смарт образование», «педагогическая технология». Анализируется роль использования интернет ресурсов в комплексе с традиционными методами обучения. Автор делает вывод о том, что на сегодняшний день преподаватель языковед имеет массу возможностей для того, чтобы сделать процесс обучения разнообразнее, интереснее и эффективнее.
This article will help learners who will learn English and who are currently learning English to develop and improve the speaking skills, which is one of the 4 skills of the English language. The article also gives ideas about some strategies to enhance spoken English.
Arab tili qadimiy sivilizatsiya uchun konteyner, chuqur ta'sirga ega. U sobit va uzoq tarixga ildiz otgan til, lekin mavjud nuqson ona tilisi arab tili bo'lmaganlar uchun ta'lim sohasida yaqqol namoyon bo'ladi. Mutaxassislar va unga qiziquvchilar oldida turgan muhim muammo esa tadqiq qilishdir. Shuning uchun men ushbu maqolada eng mashhur arab tili o'qituvchilari va talabalari bilan bog'liq muammolar ta'limotni ko'taraman. Va men bu maqolada arab tilini o'rganishning qiyinchiliklarini yengib o‘tishga hissa qo‘shishi mumkin bo‘lgan yechimlarni ilgari surishga va bu tilning qirralarini oshkor qilish va yangilangan xususiyatining turli fanlarda moslashishini namon qilishga harakat qilaman
The process of learning a language differs between children and adults. Children have a natural ability to acquire language effortlessly and quickly, while adults often struggle with vocabulary and grammar. This discrepancy can be attributed to various factors such as brain development, cognitive abilities, and prior language exposure. Studies have shown that children are more adept at developing native-like pronunciation and intonation, whereas adults tend to retain an accent from their native language.
Differing from other subjects, English is fun as there are variety of ways to learn it. Each method has its own aim and situation or advantage which can be used effectively. Among them Total Physical Response (TPR) is mostly used in primary schools, especially, to teach children vocabulary. In this article the information will be given about the history of TPR, its usage in the primary school classes, the ways of using them in the classes and why is it popular and most useful to use this method. It would also be valuable to examine the advantages and disadvantages of the method with examples of the games in usage.
This article emphasizes the obstacles that teachers may face while teaching creative writing also it highlights what kind of problems learners may face when they learn how to write creatively in writing lessons. Additionally, in this article there are given some suggestions and methods in order to handle some issues which are mentioned in it.
Частота преждевременных родов непостоянна, но в большинстве развитых стран в последние десятилетия она достаточно стабильна и составляет 5-10% от числа рожденных детей[18,29,35]. Частота неблагоприятных исходов среди выживших детей, рожденных до 28 недель гестации, достигает 40–50%, повышаясь до 70–90% у детей с массой тела 500,0–750,0 г [30,32,34,36]. У детей, рожденных с низкой массой тела, смертность достигает 30% [8,30]. Современный уровень развития перинатологии позволяет повысить выживаемость этих детей, однако не меньшего внимания требуют особенности их последующего роста и развития. [8]. Факт преждевременных родов у женщин с отягощенным акушерско-гинекологическим и соматическим анамнезом связан с перинатальным поражением ЦНС и нередко с изменением вегетативного статуса ребенка первых лет жизни. [9,37,41]. В В раннем детстве и в последующие периоды развития у этих детей наблюдаются психосоматические отклонения, в частности ночной энурез, длительная субфебрильная температура, тики и навязчивые движения, синдром дефицита внимания с гиперактивностью, напряжение. цефалгия, артериальная гипертензия, артериальная гипотензия, дискинезия желчевыводящих путей, бронхиальная астма, атопический дерматит [27,39]. Была показана обратная зависимость между низким весом при рождении и уровнем артериального давления у взрослых, вероятностью развития диабета 2 типа, сердечно-сосудистых заболеваний и чрезмерной реакцией на стресс [26,38]. Недостаточность двигательного развития у детей в 16 лет связана с массой тела менее 2 кг при рождении. [31]. Тесты на IQ показали, что 41% детей, рожденных на 7-м месяце беременности, имели худшую успеваемость по сравнению со своими здоровыми сверстниками и имели проблемы с обучением [41]. Ранние преждевременные роды могут негативно повлиять на половое созревание и повысить вероятность подростковой депрессии [16], поскольку у этих детей может замедляться процесс миелинизации лобной доли мозга, отвечающей за мотивацию, удовлетворение, кратковременная память и зрение. [35]. Исследования, проведенные среди недоношенных подростков, выявили аномалии развития их головного мозга, а именно недостаток серого вещества в височном мозге и мозжечке [37].
«Государственная политика в области информатизации» Закона об информатизации Республики Узбекистан гласит: государственная политика в области информатизации направлена на создание национальной информационной системы с учётом современных мировых тенденций развития и совершенствования информационных ресурсов, информационных технологий и информационных систем.
Premorbid features of patients in contrast to biological and psychosocial factors are more significant in the development of abnormal hobbies. Individual diversity of patients and activity determine the peculiarities of motivation, variety of pathological hobbies
В статье анализируются некоторые аспекты использования социально-политических терминов в японском языке, способы интерпретации посредством анализа некоторых семантических особенностей терминов. В последнее время в текстовых материалах японских СМИ все чаще стали появляться слова, написанные японским фонетическим алфавитом катакана, используемые для письменной фиксации словарного запаса иностранного происхождения. Само по себе это явление не ново - похожий словарный запас в японском языке и имеет свои исторические корни и специфическое использование. Перевод заимствованной лексики предполагает использование нескольких методов, три из которых мы рассмотрим более подробно в рамках данной статьи. Первый способ перевода: заимствование. Самым простым способом перевода является заимствование, которое позволяет заполнить пробел, обычно металингвистического характера (новая техника, неизвестные понятия). Заимствование даже не было бы таким способом перевода, который мог бы нас заинтересовать, если бы переводчик временами не нуждался в создании стилистического эффекта. Второй способ перевода: расчет. Расчет заимствует особый вид: мы заимствуем из иностранного языка ту или иную синтагму и буквально переводим составляющие ее элементы. Таким образом, мы получаем либо выражение выражения, и мы используем синтаксические структуры языка перевода, вводя в него новые выразительные элементы. Третий способ перевода: буквальный перевод. Дословный перевод, или перевод «слово в слово», означает переход от исходного языка к языку перевода, что приводит к созданию правильного и идиоматического текста, в то время как переводчик соблюдает только соблюдение обязательных норм языка. Поскольку процесс усвоения иноязычных элементов начинается с того момента, как они вводятся в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технологии перевода конкретно иностранных имен. При переводе слов и выражений с непонятным ассоциативным значением, а также при переводе названий реальностей, транскрипции, реже транслитерации, расчетно-пояснительном переводе (передача смысла иностранного слова или словосочетания средствами родного языка без сохранения мотивации и формы) можно применять. При расчете, расшифровке и транслитерации иногда нужно прибегать к комментариям. Так-же может быть применен прием, который является неким пояснительным переводом и расчетно-заменой ассоциативного значения. Однако это не исключает необходимости комментировать. Злоупотребление транскрипцией и подсчетом как методы перевода засоряют язык. При непостижимой мотивации транскрипция и отслеживание без комментариев неприемлемы, поскольку в данном случае нет перевода в собственном смысле слова.
В настоящее время происходят серьезные изменения в системе высшего образования, коренные изменения основ преподавательской деятельности, изменяется понимание целей обучения.Студенты получают не накопленные отдельные профессиональные знания, умения и навыки, а приобретают различные компетенции. При этом под компетенцией обычно понимают способность и готовность обучающихся применять имеющиеся знания, умения, навыки. В современной практике преподавания английского языка студентам, педагог нередко сталкивается с ситуацией, когда у обучающихся вообще нет опыта его изучения.
This article investigates teaching and learning to write using a task-based approach in an EFL (English as a Foreign Language) classroom as an effective method that focuses on developing students' writing skills through meaningful and authentic tasks. This approach encourages students to engage in purposeful writing activities that mirror real-life situations. The article also provides the key principles of TBLT and some strategies to implement in the learning process.
Adherence to regular exercise is an important component in the treatment of obesity, as well as many other chronic diseases – diabetes, asthma, obesity, etc. However, the presence of a chronic disease in a child can significantly limit his physical activity, due to the resulting discomfort and psychological resistance, lack of motivation, and appropriate traditions in the family. Obesity is a highly comorbid pathology, which further modifies the lifestyle of patients, affecting adherence to a healthy lifestyle.