В статье рассматриваются авторский корпус и его значение в современном глоссарии, мир пушкинского авторского корпуса, чешский писательский корпус, авторский корпус Шекспира и их недостатки. Интерфейс авторского корпуса состоит из различных конструкций и структур, и автор несет ответственность за его полноту, интерфейс должен быть привлекательным и впечатляющим. Создание интерфейса основано на дизайне национальных или современных функций, интерфейс должен включать жизнь и творчество художника в фотографиях. Корпус лингвистики — очень быстро развивающаяся отрасль мира компьютерной лингвистики, которая достигла больших успехов в этом отношении. Корпус лингвистики также преподается как наука в мировых университетах. Предметом этой дисциплины является теория и практика построения корпуса, такие как особенности тела и основы программирования. Корпус лингвистики занимается общей теорией и практикой компьютерной лингвистики, формированием языкового тела и компьютерными технологиями. В статье рассказывается о современных информационных технологиях, которые создали огромные возможности для языковой функциональности. Компьютерный перевод, редактирование, анализ, электронный словарь и тезаурус являются доказательством нашего мнения. Особенно создание современных электронных словарей и культуры их использования является одним из эффективных способов изучения языка. В частности, роль языковых зданий, созданных и развивающихся быстрыми темпами во всем мире при демонстрации способности и способности владеть языком, очень велика. Цель статьи — изучить лингвистические основы корпуса узбекского языка, изучить
лингвистическую ценность лингвистического корпуса, историю корпусного языкознания, изучить авторскую лингвистику корпусов, ее особенности в социальном, лексикологическом, образовательная и другие сферы.
Представленные классификации способов образования лексических и грамматических единиц сленга русского языка, в данной статье, опираются на исследования ведущих лингвистов данной области языкознания. Это семантические сдвиги и др. Самый большой пласт составляют единицы сленга, заимствованные из английского языка. В грамматическом отношении сленгам Интернет-коммуникации подвергаются такие части речи как существительные, прилагательные, глаголы, местоимения; в синтаксическом отношении выделяются сленги, представляющие целые выражения.
В статье анализируются этимология нумеративных лексем хинди в индоарийских языков. Все проанализированные примеры были изучены такие типы, как тадбхава, татсама и видеши, признанные в индийской лингвистике и показаны их специфические семантические особенности. Также были определены аспекты некоторых нумеративных, равных другим нумеративным словам. Было изучено, что лексемы, принадлежащие большинству нумиративных, обладают и другими семантическими свойствами, помимо своего собственного значения, то есть они также обладают феноменом омонимии. Было обнаружено, что все проанализированные образцы принадлежат к 3 группам, а именно: по весу, длине, площади земли и изучались их специфические проявления. Этимологическое исследование нумеративных лексем показало, что только одна группа нумеративные слова на единицу длины - существует как в типах тадбхава, так и в татсама, и в типах видеши. В отличие от примеров типов татсама и видеши, только тип тадбхава имел три группы примеров, и их специфика раскрывалась при интерпретации этих примеров. Также было обнаружено, что существует несколько форм примеров некоторых нумеративных и что существуют различия в их применении. В частности, подчеркивается, что многие нумаративные, относящиеся к типам татсама и тадбхава, широко использовались в древние времена и до сих пор широко используются. Также показаны различные аспекты использования лексем, характерных для некоторых нумиративах.
Объекты исследования: слова, словосочетания и фразеологические единицы, составляющие ФСПЛ в английском и узбекском языках.
Цель работы: провести анализ семантических, лингвокогнитивных, социолингвистических, гендерных и лингвокультурологических особенностей ФСПЛ в английском и узбекском языке, и научно обосновать стороны их сходств и различий.
Методы исследования: компонентный, прагматический, сравнительнотипологический, статистический и экспериментальный методы.
Полученные результаты и их новизна заключаются в том, что: осуществление самостоятельно монографическое исследование функционально-семантического поля ласкательное™ в английском и узбекском языке; внесено уточнение значение термина ласкательное™ и отношению его к другим лингвистическим явлениям; выявлены семантические компоненты ласкатсльности в английском и узбекском языке; изучены средств выражения ласкатсльности в фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях и проанализированы стилистические, фразеологические средства выражения; определены интенсификаторы ласкатсльности; осуществлена классификация функционально-семантического поля ласкатсльности по его социолингвистическим особенностям в сопоставляемых языках; проведён анализ ласкатсльности по объекту её направления; изучено этимологическое происхождение лексических единиц, характеризующих ласкатсльность; исследованы гендерные особенности функциональносемантического поля ласкатсльности; выявлен национально-культурный семантический компонент лексических единиц, выражающих ласкатсльность и проведен анализ национально-культурных особенностей функционально-семантического поля ласкатсльности, а также определены их общие и национально-культурные свойства.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при обучении лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, теории перевода, написании магистерских диссертаций, а также в создании учебных и толковых словарей.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты исследования используются при преподавании предметов практического перевода, стилистики, лингвокультурологии на кафедре теории и практики перевода переводческого факультета УзГУМЯ.
Область применения: общее языкознание, сравнительная типология английского и узбекского языков, теория и практика перевода, лингвокультурология, стилистика, фонетика, грамматика.
The article discusses the types of interfaces and the importance of the search window of the corpus in the creation of the national corpus of the Uzbek language. The interface of the national corpus consists of various designs and structures, the author is responsible for their completeness, the interface should be attractive and effective. The creation of the interface is based on national or modern features, and the interface should focus on the national color. Linguistic corpora are a very fast-growing branch of the world of computational linguistics that has achieved great success. An interface is a communication system between a technology and a user. Interface types such as visual, gestural and linguistic were analyzed.
The article discusses the author's corps and its significance in modern glossary, the world of Pushkin's author's corps, the Czech writer's corps, Shakespeare's author's corps and their shortcomings. The interface of the author's corps is made up of different designs and structures, and the author is responsible for its completeness, the interface should be attractive and impressive. The creation of the interface is based on the design of the national or modern features, the interface should involve the life and works of the artist in photoes. The Corpus of Linguistics is a very rapidly developing branch of the world of computational linguistics, which has achieved great success in this regard.
The Corpus of Linguistics is also taught as a science in world universities. The subject of this discipline is the theory and practice of building a corpus, such as body features and the basics of programming. The Corpus of Linguistics deals with general theory and practice of computational linguistics, the formation of the language body, and computer technologies. The article tells about modern information technologies that have created tremendous opportunities for language functionality. Computer translation, editing, analysis, electronic dictionary and thesaurus are proof of our opinion. Especially the creation of modern electronic dictionaries and the culture of their use is one of the effective ways of learning a language. In particular, the role of language buildings created and developing at a fast pace throughout the world when demonstrating the ability and ability to master the language is very large. The purpose of the article is to study the linguistic foundations of the Uzbek language corpus, to study the linguistic value of the linguistic corpus, the history of corpus linguistics, to study the author's linguistics of the corpuses, its features in the social, lexicological, educational and other fields.
The article gives an idea about the interface, the content of the corpus, its flawless functioning and at first glance the importance of the author’s personality, creative heritage, classification.