МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
180
https://universalpublishings.com
ВКЛАД Н. К. ГАРБОВСКОГО В РАЗРАБОТКУ И РАЗВИТИЕ ТЕОРИИ
ПЕРЕВОДА.
Шадыева Дильфуза Аббасовна
Преподаватель русского языка и литературы
Кафедры «Истории и филологических дисциплин»
Азиатский Международный Университет
Бухара, Узбекистан
Аннотация.
Перевод — это сложный процесс межъязыковой и
межкультурной коммуникации, требующий не только знания языков, но и
понимания культурных, когнитивных и прагматических аспектов общения.
Николай Константинович Гарбовский, один из ведущих российских
исследователей в области переводоведения, разработал фундаментальные
теоретические принципы перевода, изложенные в его труде «Теория перевода».
В своей книге он рассматривает перевод как многоуровневую деятельность,
опирающуюся на лингвистические, семиотические и когнитивные аспекты.
Ключевые слова:
перевод, теория перевода, аспекты лингвистики,
языковые системы, трансформация, когнитивные процессы, анализ, процесс
перевода.
Гарбовский предлагает рассматривать перевод с трех основных позиций:
языковая система, процесс перевода и результат перевода. Перевод
рассматривается как процесс передачи информации между двумя языковыми
системами. Здесь ключевое значение имеет эквивалентность — сохранение
смысла и структуры исходного сообщения. В переводе невозможно достичь
полного соответствия между языками, поэтому переводчик применяет
различные трансформации:
•
Лексические (замена слов и выражений с учетом контекста);
•
Грамматические (изменение структуры предложений);
•
Семантические (адаптация смысла к культурным особенностям
целевого языка).
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
181
https://universalpublishings.com
Переводчик не просто передает слова, а интерпретирует смысл текста с
учетом ситуации, контекста и культурных различий. Здесь важны когнитивные
процессы, такие как понимание, осмысление и реконструкция информации.
Перевод — это не только передача языкового кода, но и работа с
символами, знаками, коннотациями. Важно учитывать не только лексическое
значение слов, но и культурный подтекст, скрытые смыслы и стиль. При
переводе необходимо учитывать целевую аудиторию и функциональную задачу
текста. Одни и те же слова могут восприниматься по-разному в разных
культурах, поэтому перевод требует адаптации с учетом особенностей
восприятия.
Теория Гарбовского используется при подготовке профессиональных
переводчиков. Она помогает:
•
разрабатывать стратегии перевода в зависимости от типа текста и
целей коммуникации;
•
избегать дословного перевода и работать с контекстом;
•
оценивать качество перевода с точки зрения эквивалентности и
адекватности.
Современные технологии, такие как машинный перевод и нейросетевые
алгоритмы, также опираются на лингвистические и когнитивные принципы,
описанные Гарбовским. Однако человеческий фактор остается ключевым:
только человек может учитывать тонкости смысла, интонацию и эмоциональную
окраску речи.
Исследования Н. К. Гарбовского оказали большое влияние на развитие
переводоведения. Его теоретические разработки помогают не только
анализировать процессы перевода, но и находить практические решения в работе
переводчиков. Понимание когнитивных, прагматических и семиотических
аспектов
перевода
позволяет
достичь
максимальной
точности
и
выразительности при передаче смысла с одного языка на другой.
Гарбовский рассматривает перевод как процесс передачи информации
между разными языковыми и культурными системами. Он подчеркивает, что
переводчику необходимо не только владеть языками, но и учитывать культурные
особенности, мировоззрение и традиции носителей каждого языка.
Гарбовский подчеркивает, что полная эквивалентность между языками
невозможна,
поэтому
переводчик
стремится
к
функциональной
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
182
https://universalpublishings.com
эквивалентности, передавая не только смысл, но и стиль, интонацию и
прагматический эффект текста.
Согласно Гарбовскому, процесс перевода включает сложные когнитивные
операции: анализ текста, выявление ключевых смыслов, адаптация материала с
учетом языковых и культурных различий. Переводчик действует не как
механический посредник, а как интерпретатор, способный глубоко понимать
контекст.
Гарбовский использует семиотический подход, рассматривая перевод как
процесс работы со знаками и их значениями. Он подчеркивает, что одно и то же
слово может иметь разные смысловые оттенки в разных языках, а некоторые
культурные понятия могут быть уникальны и требовать адаптации.
Важной частью работы переводчика является учет целей коммуникации.
Гарбовский вводит понятие прагматической адаптации, то есть изменения текста
для соответствия восприятию целевой аудитории. Исследования Н. К.
Гарбовского широко используются в подготовке профессиональных
переводчиков. Его теоретические концепции активно применяются в научных
исследованиях, связанных с переводом художественных, юридических,
технических и других текстов.
Н. К. Гарбовский создал комплексную теорию перевода, которая
охватывает языковые, когнитивные, коммуникативные и культурные аспекты.
Его вклад в переводоведение заключается в систематизации подходов к переводу
и разработке принципов, позволяющих достигать максимальной точности и
выразительности при передаче смысла. Труды Гарбовского остаются
актуальными и сегодня, определяя развитие переводческой науки в XXI веке.
Литература:
1.
Гарбовский Н. К. Теория перевода – М.: Издательство Московского
университета, 2004.
2.
Гарбовский Н. К. Перевод и лингвистика – М.: Издательство Московского
университета, 2007.
3.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) – М.:
Высшая школа, 1990.
4.
Бархударов Л. С. Язык и перевод – М.: Международные отношения, 1975.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
183
https://universalpublishings.com
5.
Виноградов В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы – М.:
Издательство ЛКИ, 2006.
6.
Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты – М.: Наука,
1988.
7.
Хасанова Шахноза Баходировна. (2025). МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
УСТОЙЧИВЫХ
ВЫРАЖЕНИЙ:
ФРАЗЕОЛОГИЯ,
ПОСЛОВИЦЫ
И
ПОГОВОРКИ В СРАВНИТЕЛЬНОМ АНАЛИЗЕ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО
ЯЗЫКОВ. MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND
PRACTICE, 3(1), 89–103.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14639352
8.
Хасанова Шахноза. (2024). ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РАССКАЗАХ А.П. ЧЕХОВА:
ИХ РОЛЬ И ФУНКЦИИ. MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY:
THEORY
AND
PRACTICE,
2(11),
416–426.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14278389
9.
Murodova, D. (2023). MATERNAL IMAGE IN MODERN UZBEK PROSE.
Modern
Science and Research
,
2
(12), 654-658.
10.
Arabovna, M. D. (2023). MATERNAL IMAGE IN MODERN UZBEK
PROSE.
International Journal Of Literature And Languages
,
3
(12), 28-33.
11.
Arabovna, M. D. (2023). THE THEME OF MOTHERHOOD IN “WOMEN'S
PROSE” BY MASHA TRAUB.
International Journal Of Literature And
Languages
,
3
(12), 34-38.
12.
Murodova, D. (2024). MATERNAL IMAGE IN “WOMEN’S PROSE” BY MASHA
TRAUB.
Modern
Science
and
Research
,
3
(1),
157–163.
Retrieved
from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27859
13.
Муродова, Д. А. (2023). ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ГЕРОИ В СОВРЕМЕННОЙ
РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.
14.
Murodova, D. (2023). FICTIONAL HEROES IN MODERN RUSSIAN
LITERATURE.
Modern Science and Research
,
2
(9), 112–114. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23907
15.
Муродова, Д. А. (2023). ЖЕНСКАЯ ПРОЗА В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ.
16.
Murodova, D. (2023). ARABIC WORDS USED IN MODERN RUSSIAN.
Modern
Science
and
Research
,
2
(4),
576–578.
Retrieved
from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/19400
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
184
https://universalpublishings.com
17.
Муродова, Д. А. (2023). МАТЕРИНСКИЙ ОБРАЗ В СОВРЕМЕННОЙ
УЗБЕКСКОЙ ПРОЗЕ.
18.
Murodova, D. (2024). AN ARTISTIC IMAGE IN UZBEK “WOMEN’S PROSE”
BASED ON THE STORIES OF ZULFIYA KUROLBA KIZI.
Modern Science and
Research
,
3
(2), 1172–1177. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-
19.
Murodova, D. (2024). «СОВРЕМЕННАЯ МАТЕРИНСКАЯ ЛЮБОВЬ» В ПРОЗЕ
МАРИИ ТАРУБ.
Modern Science and Research
,
3
(2), 43–50. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/30438
20.
Муродова, Д. (2024). ТЕМА МАТЕРИНСТВА И ОТЦОВСТВА В 21 ВЕКЕ (НА
МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ МАШИ ТРАУБ «ПЛОХАЯ МАТЬ»).
NRJ
,
1
(4), 136-
142.
21.
Муродова, Д. А. (2024). ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ОБРАЗ В УЗБЕКСКОЙ
«ЖЕНСКОЙ ПРОЗЕ» НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗОВ ЗУЛЬФИИ КУРОЛБОЙ
КИЗИ.
22.
Муродова Дилдора Арабовна. (2024). Образ матери и дочери в современном
мире (на материале романа Маши Трауб «Плохая мать»). МЕДИЦИНА,
ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9), 43–50.
https://doi.org/10.5281/zenodo.13774170
23.
Murodova, D. (2023). THE CONCEPT OF THE WORDS "GENEROSITY AND
COWARDICE" IN THE LAK LANGUAGES.
Modern Science and Research
,
2
(6),
1147–1149.
Retrieved
from
https://inlibrary.uz/index.php/science-
research/article/view/21541
24.
Murodova, D. (2024). «СОВРЕМЕННАЯ МАТЕРИНСКАЯ ЛЮБОВЬ» В ПРОЗЕ
МАРИИ ТАРУБ.
Modern Science and Research
,
3
(2), 43–50. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/30438
25.
Arabovna, M. D., & Rashidovna, S. G. (2024). Analyzing the image of mother in
women’s prose in the modern world of development of innovative
technologies.
SPAST Reports
,
1
(7). https://doi.org/10.69848/sreports.v1i7.5092
26.
Shakirova, G. (2024). ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ
РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Modern Science and Research, 3(2), 51–55. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/30439\
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
185
https://universalpublishings.com
27.
Shakirova, G. (2024). WHAT IS SPEECH ETIQUETTE?. Modern Science and
Research, 3(1), 1206–1211. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-
28.
Shakirova,
G.
(2024).
HISTORY
OF
DISTANCE
LEARNING
DEVELOPMENT. Modern Science and Research, 3(1), 229–233. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27932
29.
Shakirova, G. (2023). FOLKLORE TRADITIONS IN RUSSIAN LITERATURE OF
THE 19TH AND 20TH CENTURIES. Modern Science and Research, 2(12), 659–664.
Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27135
30.
Shakirova, G. (2023). THE MAIN PROBLEMS OF TEACHING RUSSIAN AS A
FOREIGN LANGUAGE IN A LANGUAGE ENVIRONMENT. Modern Science and
Research, 2(10), 845–848. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-
research/article/view/26002
31.
Arabovna, M. D., & Rashidovna, S. G. (2024). Analyzing the image of mother in
women’s prose in the modern world of development of innovative
technologies. SPAST Reports, 1(7).
https://doi.org/10.69848/sreports.v1i7.5092
32.
Шакирова Гулмира. (2024). С.ЕСЕНИН В УЗБЕКИСТАНЕ. MEDICINE,
PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND PRACTICE, 2(11), 412–415.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14278373
33.
Шакирова Гулмира. (2024). ПУШКИНА В УЗБЕКИСТАНЕ. MEDICINE,
PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND PRACTICE, 2(11), 66–70.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14146754
34.
Шакирова Гулмира. (2024). ТЕМА «БЕДНЫХ ЛЮДЕЙ» В РУССКОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ 19 ВЕКА. MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY:
THEORY AND PRACTICE, 2(10), 69–75.
https://doi.org/10.5281/zenodo.13919345
35.
Шакирова Гулмира Рашидовна. (2024). ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ МЕТОДИКИ
ПРЕПОДАВАНИЯ
РУССКОГО
ЯЗЫКА
КАК
ИНОСТРАННОГО.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(5),
65–71.
https://doi.org/10.5281/zenodo.11151652
36.
Шакирова Гулмира Рашидовна. (2024). СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И
ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ
И
ПРАКТИКА,
2(4),
109–117.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
186
https://universalpublishings.com
37.
Шакирова, Г. (2025). АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА: ЗАЧЕМ НАМ ОБ ЭТОМ
ЗНАТЬ СЕГОДНЯ?. MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY
AND PRACTICE, 3(1), 22–30. https://doi.org/10.5281/zenodo.14608799
38.
Хасанова Шахноза. (2024). ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РАССКАЗАХ А.П. ЧЕХОВА:
ИХ РОЛЬ И ФУНКЦИИ. (2024).
MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY:
THEORY
AND
PRACTICE
,
2
(11),
416-
https://universalpublishings.com/index.php/mpttp/article/view/8484
39.
Хасанова Шахноза. (2024). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ СОЧЕТАНИЙ
В РАССКАЗЕ ЧЕХОВА "ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ". MEDICINE, PEDAGOGY
AND
TECHNOLOGY:
THEORY
AND
PRACTICE,
2(11),
78–87.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14180997
40.
Хасанова, Ш. (2024). УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ В ПОВЕСТВОВАНИИ:
САИД АХМАД И ТВОРЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЧЕХОВА. MEDICINE, PEDAGOGY
AND
TECHNOLOGY:
THEORY
AND
PRACTICE,
2(10),
348–353.
https://doi.org/10.5281/zenodo.13996861
41.
Хасанова Шахноза. (2024). ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ТВОРЧЕСТВЕ АНТОНА
ЧЕХОВА: ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ГЛУБИНА И СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9),
81–85. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820171
42.
Хасанова Шахноза. (2024). НАВЫК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ И
ПОГОВОРОК В РУССКОЙ И УЗБЕКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ
САИДА АХМАДА И АНТОН ПАВЛОВИЧА ЧЕХОВА). МЕДИЦИНА,
ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9), 86–94.
https://doi.org/10.5281/zenodo.13820219
43.
Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). РОЛЬ ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГА В
СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. TECHNICAL SCIENCE RESEARCH IN
UZBEKISTAN, 2(5), 235–243.
https://doi.org/10.5281/zenodo.11455009
44.
Хасанова, Ш. (2024). ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ПАРЕМИИ СОВРЕМЕННОЙ
ЛЕКСИКОЛОГИИ.
Modern Science and Research
,
3
(5), 1231–1238. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/33333
45.
Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ФИЛOСOФСКAЯ ПРИРOДA ЛИРИКИ
И. AННЕНСКOГO. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ
И ПРАКТИКА, 2(5), 258–267. https://doi.org/10.5281/zenodo.11188698
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
187
https://universalpublishings.com
46.
Хасанова
Шахноза
Баходировна.
(2024).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ПРОИЗНОШЕНИЮ, ГРАММАТИКЕ,
ЛЕКСИКЕ И ПЕРЕВОДУ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(4), 431–440. https://doi.org/10.5281/zenodo.10968956
47.
Хасанова, Ш. (2024). PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE RUSSIAN
LANGUAGE. MODERN SCIENCE АND RESEARCH, 3(4), 128–133.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10936168
48.
Баходировна , Х. Ш. . (2024). Из Истории Изучения Пословиц И
Поговорок.
Miasto
Przyszłości
,
46
,
513–520.
Retrieved
from
https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/2892
49.
Хасанова, Ш. (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477. MODERN
SCIENCE
AND
RESEARCH,
3(2),
425–435.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477
50.
Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING.
MODERN
SCIENCE
AND
RESEARCH,
3(1),
140–147.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10467418
51.
Xasanova, S., & murodova, D. (2023). REPRESENTATION OF THE SYSTEMIC
RELATIONS
OF
RUSSIAN
VOCABULARY
IN
PROVERBS
AND
SAYINGS.
Modern Science and Research
,
2
(10), 276–280. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/24346
52.
Xasanova, S. (2023). USING EXPRESSIVE VOCABULARY IN RUSSIAN
PROVERBS.
Modern Science and Research
,
2
(10), 403–408. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248
53.
Hasanova, S. (2023). SYSTEM RELATIONS IN THE RUSSIAN LANGUAGE
VOCABULARY.
Modern Science and Research
,
2
(9), 72–74. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23900
54.
Баходировна, Х. Ш. (2023). Гендерная Лексика В Русском Языке.
International
Journal
of
Formal
Education
,
2
(11),
324–331.
Retrieved
from
http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1505
55.
Хасанова Шахноза Баходировна. (2023). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СИСТЕМНЫХ
ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ.
International journal of education, social science & humanities. finland academic
research
science
publishers,
11(4),
1220–1226.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
188
https://universalpublishings.com
56.
Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF
PROVERBS.
Modern Science and Research
,
2
(12), 619–625. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27109
57.
Nigmatova Gulnoz Khamidovna, & Khasanova Shakhnoza Bakhodirovna. (2022).
System Relations in the Vocabulary of the Russian Language.
Global Scientific
Review
,
3
,
44–48.
Retrieved
from
https://www.scienticreview.com/index.php/gsr/article/view/22
58.
Shaxnoza Baxadirovna, X. (2023). PROVERBS IN THE LEXICOGRAPHICAL
ASPECT.
International Journal of Formal Education
,
2
(12), 429–437. Retrieved
http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1771
59.
Xasanova,
S.
(2024).
DIFFERENCE
BETWEEN
PROVERB
AND
SAYING.
Modern Science and Research
,
3
(1), 140–147. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27853
60.
Xasanova, S. (2024). NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN, UZBEK PROVERBS
AND SAYINGS.
Modern Science and Research
,
3
(2), 425–435. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29049
61.
Хасанова,
Ш.
Б.
(2023).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ
ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЛЕКСИКИ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ.
Modern Science
and Research
,
2
(10), 403–408. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/science-
62.
Shadyeva
,
D.
.
(2024).
РАЗВИТИЕ
ТРАДИЦИИ
РУССКОЙ
ОРИЕНТАЛИСТИКИ В НАЧАЛЕ ХХ ВЕКА.
Journal of Universal Science
Research
,
2
(5), 507–518. Retrieved from
https://inlibrary.uz/index.php/universal-
scientific-research/article/view/34894
63.
Шадыева Дильфуза Аббасовна. (2024). Концепция Востока в творчестве И.А.
Бунина. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И
ПРАКТИКА, 2(5), 382–393.
https://doi.org/10.5281/zenodo.11222709
64.
Шадыева Дильфуза Аббасовна. (2024). ВЛИЯНИЕ КОРАНА НА ТВОРЧЕСТВО
ПОЭТА И. А. БУНИНА. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(5), 715–723.
https://doi.org/10.5281/zenodo.11457087
65.
Шадыева Дильфуза Аббасовна. (2024). Скороговорки как жанр фольклора.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9),
117–122.
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
Researchbib Impact factor: 13.14/2024
SJIF 2024 = 5.444
Том 3, Выпуск 02, февраль
189
https://universalpublishings.com
66.
Шадыева Дильфуза Аббасовна. (2024). Гафур Гулям: крупнейший узбекский
поэт и переводчик. MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY
AND PRACTICE, 2(10), 270–275.
https://doi.org/10.5281/zenodo.13988040
67.
Шадыева Дильфуза. (2024). «Озорник» Гафура Гуляма: сатирический образ и
глубокий смысл. MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND
PRACTICE, 2(11), 40–42.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14063420
68.
Шадыева Дильфуза Аббасовна. (2024). ОТРАЖЕНИЕ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ
ВОЙНЫ В ПОВЕСТИ «ОЗОРНИК» ГАФУРА ГУЛЯМА. MEDICINE,
PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND PRACTICE, 2(12), 16–18.
https://doi.org/10.5281/zenodo.14476643
