Маълумки, ХХ аср дунё тарихига таълим асри бўлиб кирди ва бу жараён бетўхтов XXI асрда ҳам давом этмоқда. Жаҳон бўйлаб кезаётган глобаллашув жараёни таълим тизими олдига ҳам янгиянги муаммоларни, талабларни қўймоқда. Ҳозирги кунда таълим тизимида унинг самарадорлигини таъминлашда дифференциал ёндашув ва ихтисослашиш масаласи етакчи омил сифатида майдонга чиқди. Битта шахс ҳозирги замон таълимида бир вақтнинг ўзида ҳамма нарса, ҳамма мутахассис бўла олмайди. Шу боис, шахснинг бир тўхтамга келиб, маълум бир мутахассисликни танлаши ва шу мутахассислик бўйича ўз билимни тизимли равишда ошириб бориши муайян соҳанинг тараққий этишини кафолатлаши аниқ. Таълим тизимида кадрларни саралаш ва дифференциациялаш (табақалаштириш) қонун-қоидалари амалда бўлган дунёнинг ривожланган давлатларида мутахассис тайёрлаш масаласи, асосан, уч жиҳатга таянади: истеъдод, энг юқори малакали профессионаллик ва учинчиси – интеллектуал қудрат, яъни салоҳият. Айни шу уч жиҳат ҳозирги замонавий таълимни ташкил қилишда асосий маёқ сифатида танланган.
Ушбу мақолада олий таълимни инновацион ривожлантиришни молиялаштиришнинг мавжуд механизми ва унинг камчиликлари Миллий олий таълимни инновацион ривожлантиришни молиявий қўллаб-қувватлаш миллий доктринасини шакллантиришга процессуал-динамик ёндашув, уни молиялаштириш тизимини ўзгартиришнинг учта асосий концепцияси вий қўллаб-қувватлаш бўйича мавжуд назарий қарашлар, хусусан, инновацияларнинг умумий назарий асослари, иқтисодиётнинг инновацион ривожланиш назарияси, ижтимоий соҳада молиявий бошқарувнинг умумий назариялари юзасидан тадқиқот олиб борилган ва олий таълимнинг инновацион
ривожланишини молиявий таъминотини бошқаришда молиявий менежментнинг назарий ва услубий дастаклари, мавжуд молиялаштириш парадигмалари юзасидан муаллифнинг ёндошувлари акс этган.
Установлено, что за последние годы в нашей стране активно растет фармацевтический рынок: увеличивается количество зарегистрированных лекарственных средств (ЛС) и лекарственных форм, развиваются программы по повышению доступности лекарств населению. Вместе с тем, хорошо известна характерная не только для Узбекистана проблема нерационального подхода к лечению. По данным ВОЗ, более 50% всех ЛС назначаются или распространяются нерационально, 50% пациентов неправильно принимают лекарства, треть населения земного шара не имеет доступа к жизненно важным ЛС, а до 10% всех госпитализаций связано с побочными лекарственными реакциями, большую часть которых можно было бы предотвратить. В мире умирают 12 млн. людей в год, 7 млн. из них можно было бы спасти при адекватной терапии. По программе ВОЗ: «все люди, где бы они не находились, могли получать необходимые им лекарства по минимальной цене: чтобы лекарства эти были безопасными и эффективными, и назначались и использовались рационально».
История отношений между Узбекистаном и Индией уходит корнями в долгую жизнь. После обретения Узбекистаном независимости отношения приобретают новый смысл. В данной статье методом научного исследования, междисциплинарным подходом изучается двусторонние политические, исторические, экономические, отношений между Узбекистаном и Индией. В ходе анализа рассмотрены работы узбекских и индийских ученых, изучавших отношения между двумя странами. В научных трудах узбекских ученых, изучавших отношения между Узбекистаном и Индией, анализируются экономические, политические и культурные аспекты отношений. В частности, рассмотрены исследования Р.Асадовой и Н.Ибрагимовой, изучавших период отношений между двумя странами до 2000 года на уровне диссертационной работы Изучение истории взаимоотношений двух стран включает в себя научные статьи и диссертации С. Миркасимова, И. Нематова и И. Мавланова, которые с 1993 по 2004 годы были Чрезвычайным и Полномочным послом Республики Узбекистан в Индии. В статье рассматриваются взгляды индийских ученых Сканд Р., Тайал, Барун Де, Рахул Трипати, В. Чуб, Рамакант Двиведи, Рамгопал Агарвала, Мина Сингх Рой, Пракаш Шри, Раджорши Рой, К. Сантханам, г-н Бхаргав изучавшие, отношения между двумя странами. а также были изучены научные труды Митры. Периодические издания республики играют ключевую роль в освещении узбекско-индийских отношений. В работе исследуются информация авторов, опубликовавших в газетах статьи о дружеских отношениях между двумя странами.
В статье раскрыты исторические проблемы совершенствования коммуникативного и творческого потенциала, подробно описаны подходы к развитию творческих способностей будущего учителя.
В данной статье проводится научно-философский анализ значение национальных и общечеловеческих ценностей в повышении предпринимательства в Узбекистане и опыта повышения предпринимательской культуры. Понятие «предпринимательская культура» входит в ряд подвижных, нестабильных категорий. Это понятие характеризует профессиональную культуру и, в свою очередь, проявляется как явление, больше связанное с социально-экономической сферой
Данная статья посвящена изучению вопросов передачи фразеологизмов при переводе художественных произведений с японского на узбекский язык. В ней проанализированы фразеологизмы в современном японском языке и объясняются пути и способы их передачи при переводе.С точки зрения сопоставления авторы изредка обращаются к русским и турецким эквивалентам японских и узбекских фразеологизмов. В статье также делается акцент на том, насколько фразеологизмы тонко выражают чувство человека, отражают культуру, национальную самобытность народа, и как они порою порождают трудности при переводе. Высказанные замечания и предложения, научные выводы, сделанные в ходе исследования, будут способствовать повышению качества переводов, которые планируются в перспективе. Как известно, в художественных произведениях имеется множество элементов, представляющие национальные особенности народа, и их перевод всегда вызывает ряд проблем для переводчика. А их преодоление требует, чтобы переводчик был одинаково компетентен и талантлив с автором оригинала. Но добиться этого будет нелегко. Это можно ярко увидеть на примере перевода фразеологизмов, которые отражают материальную и общественную жизнь, самобытность, традиции, обычаи и мировоззрение народа. Поскольку адекватное воссоздание фразеологизмов требует отдельного подхода от переводчика, и невозможно отделить устойчивых единиц языка от тысяч слов в художественном произведении и просто перевести их на другой язык. Тот факт, что узбекский и японский языки принадлежат к разной семье языков, и что большинство фразеологизмов в разных языках имеет различное происхождение, требует от переводчика особую осторожность, тщательное изучения этимологии и источников фразеологизмов. В данной статье авторы обращают внимание именно на эти аспекты проблемы.
Бугунги кунда юртимизда медия ва медикоммуникациялар соҳасини янада ривожланти риш, уларни фуқароларнинг ижтимоий фаоллигига таъсирини янада оширишга оид чора- тадбирлар тизимли равишда амалга оширилмоқда. Айниқса, Узбекистон Республикаси Президента Ш.Мирзиёевнинг “2017-2021 йилларга мўлжалланган Узбекистонни янада ривожлантириш бўйича Ҳаракатлар стратетияси” тўғрисидаги Фармонида белгиланганидек, ижтимоий соҳани ривожлантиришда медиакоммуникация воситалари муҳим аҳамият касб этади.
В данной статье были проанализированы вопросы направления студентов на научно-исследовательскую работу и формирования научных основ организации научно-творческой деятельности, эффективности творческой работы и содержание методических приемов повышения качества научно-исследовательской работы. Исследована роль научных конференций в организации научно-исследовательской работы. Было отмечено, что главной и важной задачей профессоров и преподавателей является направлять студентов на научно-исследовательскую работу, уделять особое внимание подготовке научно-педагогических кадров, подготовка специалистов до уровня мировых стандартов.
Объект исследования: Центральный банк и крупные коммерческие банки республики Узбекистан.
Цель работы: раскрыть суть основных проблем, связанных с активизацией банков в углубление аграрных реформ и разработать практические продолжение и рекомендаций но решению этих проблем.
Методы исследования: системный подход, структурный и сравнительный анализ, метод статической группировки и др.
Полученные результаты и их новизна:
-обоснованы объективная необходимость углубления аграрных реформ, взаимосвязь коммерческих банков с этим процессом, повышение активизации банков;
-определены основные тенденции в области активизации банков в процессе углубления аграрных реформ;
-разработано конкретное продолжение по совершенствованию механизма льготного кредитования фермерских хозяйств;
-разработаны и обоснованы конкретные меры по совершенствованию расчетных обслуживаний банков сельскохозяйственным предприятиям Практическая значимость: отдельные продолжения и рекомендации данного исследования могут быть применены в совершенствовании систему кредитования сельскохозяйственным предприятиям.
Уровень внедрения и экономическая эффективность: конкретные продолжения и рекомендации, разработанные в результате исследования, успешно применены в деятельности коммерческих банков в области совершенствования систему оказания банковских услуг сельскохозяйственным предприятиям.
Сфера применения: банковская система.