Лечение повреждений локтевого сустава у детей сегодня остается одной из самых сложных и совершенно нерешенных проблем современной травматологии. Среди травм локтевого сустава, застарелые вывихи головки лучевой кости, по мнению нескольких авторов, является одной из серьезных патологий, «…встречается в 1,9-2,7% случаев от всех повреждений в области локтевого сустава». Зачастую у детей вывихи головки лучевой кости диагностируются поздно, что приводит к развитию таких осложнений как контрактура и вальгусная деформация локтевого сустава. Риск возникновения рецидива вывиха большой, что представляет большую сложность лечения больных с застарелыми вывихами головки лучевой кости.
На сегодняшний день в мире разрабатываются различные виды хирургических методов лечения. Причинами неудовлетворительных результатов являются давность полученной травмы, структурные изменения локтевого сустава и проблема пластики кольцевидной связки. Разрабатываются различные методы восстановления функций локтевого сустава, в том числе и при застарелых вывихах головки лучевой кости. Предлагаются различные способы восстановления кольцевидной связки головки лучевой кости. Следовательно, реализация этих методов проводится путем дополнительных разрезов для аутопластики кольцевидной связки, высокой травматичностью операций, длительность послеоперационного реабилитационного периода, возникновения остаточных осложнений после восстановления функций локтевого сустава и продления нетрудоспособности. Применение консервативного метода при лечении застарелых вывихов головки луча во многом приводит к неудачным результатам, а резекция лучевой головки неизбежна для коррекции дисфункции, поэтому ранняя диагностика и своевременное вмешательство имеют решающее значение для эффективного результата лечения застарелых вывихов головки луча. Что касается других сочленений локтевого сустава частота диагностических ошибок и осложнений после хирургического лечения лучелоктевого сочленения занимает высокое место.
В нашей стране принимаются масштабные меры по улучшению качества медицинской помощи, кроме того и высокотехнологичной медицинской помощи. К ним относятся такие важные поставленные задачи, как «…формирование здорового образа жизни и повышение уровня задачи, как активности населения…». Одним из актуальных направлений исследования является улучшение специализированной медицинской помощи, кроме того улучшение методов диагностики и лечения, профилактика осложнений, внедрение современных технологий, а также улучшение качества своевременного оказания медицинской помощи пациентам. Диссертационная работа служит для выполнения в определенной степени задач, Указом ПФ - 4947 от 7 февраля 2018 года утверждена "Стратегия действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан", № УП-4985 от 16 марта 2017 г. "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы неотложной медицинской помощи", Указом Президента Узбекистана от 20 июня 2017 года № ПП - 3071 "О мерах по дальнейшему развитию оказания специализированной медицинской помощи в 2017-2021 годах", «О мерах по дальнейшему повышению качества медицинской помощи оказываемой населению» ПП-5198 от 26 июля 2021 года, кроме того, помимо других нормативных и правовых актов, касающихся данной сферы деятельности.
Соответствие темы диссертации приоритетным направлениям развития науки и технологий республики. Исследование в диссертационной работе выполнено в соответствие с приоритетным направлением развития науки и технологий республики IV. «Медицина и фармакология».
Степень изученности проблемы. Застарелые вывихи головки лучевой кости не редко становятся причиной нарушения функции всей верхней конечности и в частности локтевого сустава. Кроме того, более 17% случаев застарелый вывих головки лучевой кости приведет к вальгусной и атипичной деформациям локтевого сустава (Bae DS, Shah AS, Kalish LA, etal. 2013.). В настоящее время существуют различные методики, которые позволяют восстановить структуры поврежденных связок и обеспечить работоспособность в локтевом суставе. Okechukwu E. Nwoko., Priyesh P. Patel (2013) для восстановления кольцевидной связки предложили использовать дистальное сухожилие поверхностной головки плечевой мышцы. E.Itadera, K.Ueno (2014) предлагали восстановления кольцевидной связки с использованием сухожилия длинной ладонной мышцы.
В Узбекистане проведен ряд научных исследований по лечению застарелых вывихах головки лучевой кости. Вопрос вправления или удаления головки лучевой кости, на прямую связана степени сохранности сферичности головки лучевой кости и отсутствие объемной деформации лучевой вырезки. В случаях, когда вправлению препятствует деформация локтевой кости то, последнего корригируют, а когда имеется место избыточного роста лучевой кости его остеотомируют и удлиняют (Байимбетов Г.Дж., Эдилов У.А., Ходжанов И.Ю., Умаров Ф.Х., Шоматов Х.Ш., Ни Г.В., Касымов Х.А. 2020). По мнению авторов, основными причинами застарелых вывихов головки лучевой кости являются: последствия перелома Монтеджи – оставшаяся деформация локтевой кости и укорочение локтевой кости, деформация головки лучевой кости, которые возникают в процессе роста ребенка в условиях невправленной головки лучевой кости. Поэтому развившиеся анатомо-морфологические изменения в локтевом суставе требуют исправлению оси руки, взаимоотношений костей предплечья и локтевого сустава. Это обеспечивает стабилизации вправленной головки лучевой кости (И.Ю.Ходжанов, Г.Дж.Байимбетов, У.А.Эдилов, 2021),а также авторами предлагается пластика кольцевидной связки лоскутом образованной из сухожилия m.anconeus.
В настоящий период в мире продолжаются исследования по восстановлению кольцевидной связки при застарелых вывихах головки лучевой кости. T. Hatta, K.Shinagawa (2019) модифицировали способа E.Itadera, K.Ueno и использовали для восстановления кольцевидной связки сухожилие длинной ладонной мышцы (palmaris longus tendon) при вывихах головки лучевой кости. А также Mohan Kumar EG, Yatisha Kumar GM (2019) реконструировали кольцевидную связку с помощью центрального трицепса и закрепили ее к локтевой кости. Однако в большинстве случаев многие предложенные методики являются травматичными, в особенности те, которые используют пластику аутосухожилиями. Таким образом, поиск и усовершенствование способа пластики кольцевидной связки для оптимизации хирургического лечения застарелых вывихов головки лучевой кости и разработки мер по предотвращению возможных рецидивов является важной с практической точки зрения проблемой.
Связь диссертационного исследования с планами научноисследовательских работ высшего образовательного учреждения, где выполнена диссертация. Диссертационная работа ведется в рамках научноисследовательского плана Самаркандского государственного медицинского университета по проекту на тему «Разработка внешнего аппарата для лечения переломов и вывихов костей предплечья у детей".
Цель настоящего исследования улучшение результатов хирургического лечения застарелых передне-медиальных вывихов головки лучевой кости у детей на основе усовершенствования способа хирургического лечения. Зaдaчи исследoвaния: оценить клинические и рентгенологические особенности локтевого сустава при застарелых передне-медиальных вывихах головки лучевой кости. оценить патоморфологическое состояние капсулы локтевого сустава при застарелых передне-медиальных вывихах головки лучевой кости на основе проведения гистологических исследований.
разработать способ восстановления кольцевидной связки при застарелых
передне-медиальных вывихах головки лучевой кости.
разработать оценочную шкалу для изучения результатов хирургического
лечения больных в отдаленном периоде.
Объектом исследования являлись 83 больных с застарелыми переднемедиальными вывихами головки лучевой кости, пролеченных в отделении последствий травм детского возраста Самаркандского филиала РСНПМЦ травматологии и ортопедии за период 2017-2020 гг.
Предмет исследования составляют результаты хирургического лечения разработанным способом пластики кольцевидной связки у пациентов с застарелыми передне-медиальными вывихами головки лучевой кости.
Методы исследования. Клинические, инструментальные (рентгенография, магнитно-резонансная-томография, ультразвуковая), гистологические и статистические методы.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
доказана гистологическим исследованием что, при повреждениях с давности до 1 месяца передняя стенка капсулы сустава тонкая и эластичная, которая легко растягивается, а с 3 месячной давности повреждения она утолщается, рубцуется и образует фиброзную ткань; доказано возможность использования фиброзно-измененной капсулы сустава для пластики кольцевидной связки при хирургическом лечении застарелых передне-медиальных вывихов головки лучевой кости с 3 месячной давности повреждения; обоснованатактика хирургического лечения застарелых передне-
медиальных вывихах головки лучевой кости в зависимости от деформации костей предплечья; доказана прямая связь результатов хирургического лечения застарелых передне-медиальных вывихах головки лучевой кости в зависимости от давности повреждения. Практические результаты исследования:
обосновано что применение предложенной схемы рентгенологического исследования при застарелых передне-медиальных вывихах головки лучевой кости, позволяет определить оптимальную тактику лечения; определены гистологические изменение капсулы сустава при застарелых передне-медиальных вывихах головки лучевой кости в зависимости от давности полученной травмы и возраста ребенка; доказано что разработанный способ капсулопластики кольцевидной связки при лечении застарелых передне-медиальных вывихах головки лучевой кости, позволяет удерживать головку лучевой кости во вправленном положении и способствовать получению отличных и хороших результатов в отдаленном периоде; использование оценочной шкалы для изучения результатов хирургического лечения повреждений локтевого сустава, где учитывается анатомо-функциональные особенности локтевого сустава, позволило оценить отдаленные результаты лечения объективно на основе баллов по каждому разделу шкалы. Достоверность результатов исследования:
Достоверность результатов исследования подтверждена примененными современными клинико-инструментальными методами диагностики, результатами хирургического лечения и статистическими методами обработки полученных данных. Все полученные результаты и выводы основаны на принципах доказательной медицины. Научная и практическая значимость результатов исследования.
Научная значимость результатов исследования объясняется гистологическим исследованием передней стенки капсулы сустава, которая в норме достаточно тонкая и эластичная, легко растягивается, а при застарелых случаях она утолщается, рубцуется и образуется фиброзная ткань. Из фиброзно-измененной капсулы сустава восстанавливается кольцевидная связка головки лучевой кости и на основе рентгенологических изменений лучевой и локтевой костей определяется тактика лечения, которая снижает вероятность различных осложнений и значительно сокращает рецидивов.
Практическая значимость работы объясняется разработкой и внедрением оценочной шкалы для определения результатов хирургического лечения повреждений в области локтевого сустава, что приводит к значительному снижению частоту рецидивов и уменьшить сроки стационарного лечения.
Внедрение результатов исследования. На основании полученных научных результатов по оптимизацию хирургического лечения застарелых передне-медиальных вывихов головки лучевой кости у детей:
по результатам разработки способа пластики кольцевидной связки получен патент на изобретение от Агентства интеллектуальной собственности Российской Федерации «Способ хирургического лечения застарелого передне-медиального вывиха головки лучевой кости у детей капсулопластикой» (патент № 2749870 от 17.06.2021 г.). Полученные результаты позволили, улучшить результаты хирургического лечения, соратить срок пробивания в стационаре и после операционного реабилитационного периода; по результатам научных исследований по хирургическому лечению застарелых передне-медиальных вывихов головки лучевой кости утверждены методические рекомендации «Хирургическое лечение застарелых вывихов головки лучевой кости у детей» (Заключение Министерства здравоохранения Республики Узбекистан8 н-з/81 от 21февраля 2022 года). Полученные результаты позволили улучшить качество ранней диагностики и лечения больных с застарелыми передне-медиальными вывихами головки лучевой кости у детей; по результатам научных исследований по хирургическому лечению застарелых передне-медиальных вывихов головки лучевой кости утверждены методические рекомендации «Заключение Министерства здравоохранения Республики Узбекистан8 н-з/289 от 31августа 2021 года). Полученные результаты позволили улучшить качество ранней диагностики и лечения больных с застарелыми передне-медиальными вывихами головки лучевой кости у детей;
Научные результаты внедрены в практическую деятельность здравоохранения (Заключение Министерства здравоохранения 08-32955 от 24 октября 2022 года), в частности, Самаркандский филиал Республиканского специализированного научно-практического медицинского центра травматологии и ортопедии, Бухарский филиал Республиканского научного центра экстренной медицинской помощи, Самаркандской областной детской многопрофильной медицинском центре. Предложенная методика лечения застарелых передне-медиальных вывихов головки лучевой кости у детей позволила сократить частоту рецидивов, увеличить отличные и хорошие результаты с 75,6% до 92,9%.
Апробация результатов исследования. Основные результаты исследования обсуждены на 4 научно-практических конференциях, в том числе на 2 международных и на 2 республиканских.
Опубликованность результатов исследования. По теме диссертационной работы опубликовано 16 научных работ, из них 7 журнальных статей, в том числе 4 в республиканских и 3 в зарубежных журналах, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией Республики Узбекистан.
Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, 5 глав, заключения, выводов, практических рекомендаций, списка использованной литературы и приложений. Объем диссертации составляет 109 страниц.
Исследовано влияние различных реагентов на показатели качества хлопкового масла и подобраны оптимальные реагенты. Установлено, что при щелочной рафинаsии хлопкового масла использование водного раствора силиката натрия вместо порции традиsионной каустической соды улучшает качество масла. Разработана технология ступенчатой рафинации хлопкового масла водными растворами традиционной едкого натра и силиката натрия.
Достижение высокого эстетического результата невозможно без учета состояния гигиены полости рта и наличия заболеваний пародонта. От уровня гигиены полости рта и состояния тканей пародонта напрямую зависят качество и длительность функционирования реставраций. Достижение высокого эстетического результата невозможно без учета состояния гигиены полости рта и наличия заболеваний пародонта. От уровня гигиены полости рта и состояния тканей пародонта напрямую зависят качество и длительность функционирования реставраций. Однако индивидуальная гигиена полости рта, профилактика, ранняя диагностика и лечение заболеваний пародонта при лечении кариеса часто упускаются из внимания практикующих врачей
При лечении любой патологии, основной принцип - улучшение качества жизни больного. Чтобы стать активным помощником врача в лечении глаукомы, больному необходимо быть хорошо информированным о своем заболевании. Для достижения хороших функциональных результатов, лечение глаукомы должно быть начато в ранний период развития заболевания, пока в глазу еще не наступили необратимые изменения.
Клинико-функциональная оценка результатов комплексного лечения глаукомной оптической нейропатии с использованием препарата танакан в виде эндоназального электрофореза в сочетании с электростимуляцией по данным оптической когерентной томографии глаза и ультразвукового допплеровского картирования. Материал и методы: обследованы 43 больных (74 глаза) с глаукомной оптической нейропатией возрасте от 58 до 76 лет. Результаты: использованный метод эффективно задерживает развитие атрофии зрительного нерва и, наряду с улучшением зрительных функций, удлиняет положительный эффект основного лечения, что нашло свое подтверждение в достоверном улучшении гемодинамических показателей по данным ультразвукового допплеровского исследования. Выводы: предложенный метод позволит повысить эффективность лечения больных компенсированной открытоугольной глаукомой и улучшить прогноз по зрению и качество реаилитационных мероприятий.
Проблема своевременного диагносцирования, качественного лечения и профилактики сердечно-сосудистых заболеваний среди детского населения была и остаётся одним из ведущих направлений в современной педиатрии.
Качество жизни, связанное со здоровьем, отражает физические, психологические и социальные функции и благополучие пациентов, связанные с медицинскими заболеваниями и их лечением (Randa H et al., 2020). Псориаз является заболеванием непосредственно влияющие на качество жизни (КЖ) пациентов, особенно пациентов детского возраста, которые более подвержены психической нестабильности. В частности, псориаз у детей и подростков может оказать существенное влияние на оценку КЖ, мешая самооценке, семейным и социальным отношениям, учебе и общению со сверстниками. Следовательно, данная проблема является актуальной не только в детской дерматологии, но и психосоциальной проблемой.
Поскольку глицерин получают из растительных масел и жиров, его качество напрямую зависит от качества масла и жира. Также на качество глицерина влияют способы и технологии получения и переработки глицерина. По результатам ИК-анализа показано, что использование смеси адсорбентов для повышения качества дистиллированного глицерина эффективно в исследовательской работе. Если посмотреть на результаты ИК-анализа очищенного глицерина, то ИК-спектр глицерина показал валентность О-Н при 3338,15 см -1 , а валентность С-Н была обнаружена в пиках в области 2800-2950 см -1 . Полоса валентных колебаний С=О, присутствующая в неотбеленном глицерине при 1736,58 см -1 , отсутствует в спектрах элюированного глицерина. Было замечено, что пики, наблюдаемые в спектрах выше 3600 см -1 ,также исчезли. Это означает, что фенольная группа веществ в рафинированном глицерине очищена.
Перинатальные центры (ПЦ) специализированные медицинские учреждения, оказывающие помощь и поддержку женщинам и плоду во время беременности, родов и в послеродовом периоде. В Узбекистане перинатальные центры играют важную роль в обеспечении здоровья и благополучия беременных женщин и их новорожденных. Однако в последние годы качество медицинской помощи, предоставляемой этими центрами, вызывает озабоченность. Данная статья направлена на анализ работы перинатальных центров в Узбекистане, выделение их сильных и слабых сторон, а также потенциальных областей для улучшения.
Качество жизни больных параноидной шизофренией является важным медико-социальным показателем, определяющее нормальное социальное функционирования у этой группы больных. Особую роль эти показатели играют в проблеме коморбидности двух заболеваний, что в значительной мере отражается на проблеме как самостигматизации этой группы больных, так и снижения комплаентности. Определения самооценки качества жизни у этой группы больных является важным показателям их социального функционирования
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ 11
1.1. Различные подходы к трактовке перевода и особенности устного перевода 11
1.2. Лингвистические особенности текстов для обучения последовательной переводческой деятельности 26
1.3. Лингводидактические особенности развития компетенций последова-тельного переводчика и психолингвистические особенности последовате-льного перевода 38
Выводы по первой главе 55
ГЛАВА II. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ В РЕСПУБЛИКЕ УЗБЕКИСТАН..58
2.1. Анализ Государственного образовательного стандарта, учебных программ и учебников в плане исследуемой проблемы 58
2.2. Изучение, обобщение опыта обучения последовательному переводу студентов языковых вузов 66
2.3. Уровень владения навыками последовательного перевода студентами языковых вузов 71
2.4. Использование информационно-коммуникационных технологий в обучении последовательному переводу студентов языковых вузов и в совершенствовании комплекса упражнений для обучения последовательному переводу 85
Выводы по второй главе 117
ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ
ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ 119
3.1. Цель, задачи, организация и проведение экспериментального обучения 119
3.2. Качественный и количественный анализ результатов экспериментального обучения 128
3.3. Методические рекомендации по обучению последовательному переводу студентов языковых вузов с учетом критериев отбора текстов 137
Выводы по третьей главе 148
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 149
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 151
ПРИЛОЖЕНИЯ 167
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность и востребованность темы диссертации. Потребность в практическом переводе растет в мире по мере углубления процесса глобализации и расширения межэтнических отношений. Понимание межъязыковой и межкультурной коммуникации в профессиональной подготовке переводчиков, анализ переводческой практики, разграничение жанровых особенностей, формирование и развитие переводческих способностей, расширение терминологии, анализ переводческих вмешательств, развитие профессиональных качеств, справка и комментарии к зарубежной специализированной литературе по переводу важно провести исследования для улучшения стандарта обучения.
В мире особое внимание уделяется углублению научных исследований на основе таких задач, как повышение качества перевода, развитие профессиональной этики, обучение за счет психофизиологических навыков, грамотное решение задач межкультурного общения, улучшение подготовки переводчиков в реальных ситуациях. В связи с этим формирование рефлексивных, коммуникативных, профессиональных, лингвистических, прагматических и межкультурных коммуникативных компетенций переводчиков при последовательномпереводе, анализ переводческой практики, расширение терминологии, выявление лексических, технических, психологических трудностей, а также двуязычия, многоязычия, коннотации, Приоритет отдается исследованиям трансформации, интерференции, эквивалентности, конвергенции, анализа (воображение) и синтеза (речь), формирования межъязыковой и межкультурной коммуникации, а также совершенствования жанровых и психолингвистических особенностей.
В нашей стране в результате реформ, основанных на развитии международных отношений, коренное реформирование системы образования, организация образовательного процесса в соответствии с общемировыми образовательными стандартами и национальными ценностями усиливает потребность в переводчиках. В Послании Президента Республики Олий Мажлису подчеркнуто: «Мы и в дальнейшем будем придавать приоритетное значение глубокому изучению английского и других иностранных языков. Вместе с тем наладим широкомасштабную работу по подготовке и повышению квалификации кадров по востребованным в нашей стране специальностям» [1]. При этом имеют важное значение лингводидактические особенности обучения последовательному переводу, составные и обоснованные характеристики компетенции переводчика относительно учебного процесса, авторская модель обучения, реализация обучения и интерактивных методов обучения с использованием общих, особенных и педагогических принципов, информационных технологий.
Данное диссертационное исследование в определенной степени служит реализации задач, обозначенных в Указе Президента Республики Узбекистан №УП-4947 от 7 февраля 2017 года «О Стратегии действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан» [2], в Указах Президента Республики Узбекистан №УП-5847 от 8 октября 2019 года «Об утверждении Концепции развития системы высшего образования Республики Узбекистан до 2030 года» [3], №УП-5763 от 11 июля 2019 года «О мерах по реформированию управления в сфере высшего и среднего специального образования» [4], в Постановлениях Президента Республики Узбекистан №ПП-2909 от 20 апреля 2017 года «О мерах по дальнейшему развитию системы высшего образования» [5], №ПП-3775 от 5 июня 2018 года “О дополнительных мерах по повышению качества образования в высших образовательных учреждениях и обеспечению их активного участия в осуществляемых в стране широкомасштабных реформах” [6], №УП-4391 от 11 июля 2019 года “О мерах по внедрению новых принципов управления в систему высшего и среднего специального образования” [7], в Постановлениях Кабинета Министров Республики Узбекистан №174 от 24 мая 2016 года "О мерах по закупке зарубежной учебной и научной литературы для системы высшего образования" [8], №816 от 10 октября 2018 год “Об обеспечении высших образовательных учреждений учебной литературой»[9], а также других нормативно-правовых актах, касающихся данной деятельности.
Соответствие исследования с приоритетными направлениями развития науки и технологий республики. Диссертация выполнена в рамках приоритетного направления развития науки и технологий Республики I.« Духовно-нравственное и культурное развитие демократического и правового общества, формирование инновационной экономики».
Степень изученности проблемы. Проблемами изучения перевода и преподавания перевода в Узбекистане занимались И.Гафуров, Ж.Шарипов, Н.Камбаров, Г.Саломов, О.Муминов, Э.Муратова, К.Мусаев, И.Тухтасинов, У.Йулдашев, Г.Ирмухамедова и другие ученые [92, 156, 110, 142, 46, 48, 134, 148, 108, 35].
Г.Бакиева, Л.Ахмедова, М.Джусупов, Д.Джуманова, Д.Хашимова, М.Ирискулов, Э.Эркаев, М.Назарова, Ф.Абдуллаева, Н.Бабаниязова [12, 80, 97, 96, 150, 107, 159, 50, 74, 82] и другие ученые проводили исследования в области методики обучения иностранным языкам.
Вопросы подготовки будущих переводчиков в странах СНГ изучали такие ученые, как Е.Аликина, Н.Гавриленко, А.Гребенщикова, Л.Бархударов, В.Сафонова, О.Максютина, И.Алексеева, С.Гураль, Б.Комиссаров [77, 90, 94, 84, 143, 124, 76, 95, 112].
Дж.Кэтфорд, Э.Найда, Дж.Ричардс, К.Бринклекс, С.Колина, Д.Жиль [19, 49, 58, 17, 22, 29] занимались обучением методам последовательного перевода в европейских странах.
Связь диссертационного исследования с планами научно-исследовательских работ высшего образовательного или научно-исследовательского учреждения, где выполнена диссертация. Исследование диссертации проводилось в рамках исследовательского проекта Узбекского государственного университета мировых языков «Исследования, научная и творческая работа среди докторантов, независимых исследователей и студентов».
Цель исследования состоит в выявлении лингводидактических особенностей обучения последовательному переводу студентов языковых вузов, а также разработка предложений и рекомендаций по совершенствованию методики обучения последовательному переводу с родного языка на английский и с английского на родной.
Задачи исследования:
изучить подходы к переводческому процессу и сравнить особенности последовательного и синхронного перевода через уровни процесса перевода;
определить лингводидактические особенности обучения последовательному переводу посредством изучения компетенций последовательного переводчика;
выявить психолингвистические особенности последовательного перевода и определить необходимые психофизиологические навыки студентов;
выявить и уточнить трудности, испытываемые переводчиком на каждом этапе процесса последовательного перевода;
определить критерии отбора текстов с учетом их лингвистических особенностей в обучении последовательному переводу;
организовать педагогические опытно-экспериментальные работы, провести их, разработать рекомендации по результатам исследования и усовершенствовать методику обучения последовательному переводу студентов языковых вузов.
В качестве объекта исследования обозначен процесс обучения последовательному переводу студентов языковых вузов, к опытно-экспериментальным работам привлечено 222 студента по направлению «Теория и практика перевода» Узбекского государственного университета мировых языков, Каракалпакского государственного университета им. Бердаха, Самаркандского государственного института иностранных языков.
Предмет исследования: лингводидактическое содержание, формы, средства обучения последовательному переводу студентов языковых вузов.
Методы исследования. В диссертации применен комплекс методов, направленных на обеспечение эффективного изучения: теоретические (аналитико-статистический, сравнительно-сопоставительный, аналогия, моделирование), диагностические (опросы, беседа, анкета, наблюдение, проектирующие методики), прогностические (экспертное оценивание, обобщение самостоятельных оценок), педагогический эксперимент и математические методы (статистическая обработка данных, графическое изображение результатов и другие).
Научная новизна исследования заключается в следующем:
общие, отличные (классификация, временной интервал, оборудование, переводческая деятельность, действия, коммуникация) и схожие (форма, усвоение, сопоставление, реальная коммуникация, общность навыков) особенности синхронного и последовательного перевода определены через уровни оценки качества перевода (микро-, мезо- и макроуровень);
своеобразные лингводидактические особенности обучения последовательному переводу (прагматические, лексико-семантические, коммуникативные, психофизиологические, социокультурные, технические) выявлены через развитие психофизиологических данных(громкость и четкость речи, устойчивость к стрессовым ситуациям, удерживание в оперативной памяти основного содержания фразы и др.) студентов;
лингвистические, психологические и технические трудности речевых навыков уточнены по ситуационным факторам через этапы последовательного перевода (начальный, ключевой, переходный, этап синтеза, итоговый);
на основе методики отбора целевых специальных текстов и ситуационного анализа усовершенствована методика обучения двустороннему последовательному переводу с родного языка на английский язык и с английского языка на родной язык.
Практические результаты исследования состоят из нижеследующего:
на основе психофизиологических особенностей последовательного переводчика усовершенствован комплекс упражнений с содержанием, ориентированным на последовательный перевод, а также критерии отбора специальных текстов;
разработан план тренинговых занятий для переводчиков с содержанием, ориентированным на последовательный перевод;
разработано методическое обеспечение обучения последовательному переводу гидов-переводчиков.
Достоверность результатов исследования определяется использованием результатов отечественных и зарубежных ученых и практиков в сфере педагогического образования и методологии теории познания; применением источников, соответствующих задачам исследования, взаимно дополняющих друг друга методов исследования; анализом опытно-экспериментальных работ и качественному и количественному обеспечению результатов исследования.
Научная и практическая значимость результатов исследования. Научная значимость результатов исследования состоит в описании психолингвистических особенностей последовательной переводческой деятельности и подходов к процессу перевода, критериев отбора текстов с учетом их лингвистических особенностей при обучении последовательному переводу, а также в изучении компетенций последовательного переводчика.
Практическая значимость исследования определяется тем, что при разработке учебников, учебных пособий, учебных программ в высших образовательных учреждениях можно использовать план тренинговых занятий для переводчиков с содержанием последовательного перевода, методическое обеспечение и комплекс упражнений по обучению последовательному переводу гидов-переводчиков.
Внедрение результатов исследования. На основе методических и практических предложений, разработанных по лингводидактическим особенностям обучения последовательному переводу студентов языковых вузов:
научные новшества, касающиеся общих, различных и аналогичных функций синхронного и последовательного перевода, были использованы при подготовке специальных материалов для обучения последовательному переводу гидов-переводчиков музея Олимпийской Славы (справка № 02-07-08-1926 Министерства физической культуры и спорта от 6 июля 2020 года). В результате разработана разработка тренингов по содержанию последовательного перевода для переводчиков, которая дает возможность более точно оценить качество перевода на микро-, мезо- и макроуровне и повысить качество последовательного перевода;
своеобразные лингводидактические особенности обучения последовательному переводу, выявленных на основе развития психофизиологических данных студентов использованы в практическом проекте А-1-209 «Создание учебников и учебных пособий на английском языке по теоретическим дисциплинам в магистратуре (английский язык) с точки зрения межкультурно-коммуникативного подхода и создание узбекско-англо-русского словаря лингвистических терминов» (справка № 89-03-4459 Министерства высшего и среднего специального образования от18 ноября 2019года). В результате возможности повышения качества перевода и его оценки были расширены за счет улучшения этапов процесса последовательного перевода;
ситуационные факторы лингвистических, психологических и технических трудностей речевых навыков, выявленные на этапах последовательного перевода 6.1. Совершенствование модуля современных тенденций в переводе и обучении (справка № 10-05/65 Республиканского научно-практического центра развития инновационных методик обучения иностранным языкам при Узбекском государственном университете мировых языков от 8 июня 2020 года). В результате, было обогащено содержание учебных курсов для учителей;
при подготовке материалов для методического обеспечения гидов- переводчиков и экскурсоводов использованы рекомендации по методике обучения двустороннему последовательному переводу с родного языка на английский и с английского на родной язык, усовершенствованные на основе методики выделения целевых специальных текстов и ситуационного анализа (справка № 02-22/7465 Государственного комитета Республики Узбекистан по развитию туризма от 11 октября 2019 года). В результате обогащено методическое обеспечение обучения гидов-переводчиков последовательному переводу, появилась возможность повысить профессиональную активность гидов-переводчиков и экскурсоводов.
Апробация результатов исследования. Результаты настоящего исследования обсуждались на 7 международных и 8 республиканских научно-практических конференциях.
Опубликованность результатов исследования. По теме диссертации всего опубликовано 23 научные работы, из них 8 статей в научных изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией Республики Узбекистан для публикации основных научных достижений диссертации, из которых издано 7 - в республиканских, 1 - в зарубежных журналах.
Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Основной текст (объём) диссертации составляет 150 страниц.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате исследований, проведённых по диссертации доктора философии (PhD) по педагогическим наукам на тему «Лингводидактические особенности обучения последовательному переводу студентов языковых вузов» представлены следующие выводы:
Рассмотрены основные проблемы, возникающие при поддержании качества проектирования и строительства высотных зданий с учетом возможности внедрения современных информационных систем, уделено внимание особенностям повышения качества выполняемых работ на всех этапах жизненного цикла инвестиционно строительного проекта.