Определение места жилищного права в системе права – проблема теоретического порядка, однако от ее решения зависит эффективное правовое регулирование жилищных отношений. В качестве исходной позиции авторы статьи выдвигают тезис о том, что выделение новых самостоятельных отраслей права оправдано лишь при наличии объективной возможности выделения специфических, присущих только данному образованию основных начал (правовых принципов). На основе анализа принципов жилищного права, закрепленных в статье 3 Жилищного кодекса Республики Беларусь, авторы делают вывод об отсутствии уникальности принципов жилищного права, отражающих его исключительную отраслевую специфику. Наряду с отсутствием собственного предмета и метода правового регулирования жилищных отношений, это обстоятельство не позволяет признать жилищное право самостоятельной отраслью права. Данный вывод, однако, не колеблет уверенности в том, что точное понимание правовой природы и содержания принципов, положенных в основу правового регулирования, способно оказать позитивное влияние не только на формирование всего массива правовых норм, регулирующих жилищные правоотношения, но и способствовать формированию правоприменительной практики в соответствии с заданными ориентирами
Статья посвящена лексико-семантическому и когнитивному анализу особенностей использования некоторых общественно-политических терминов в продвижении китайской экономической и стратегической инициативы «Один пояс, один путь». В рамках темы также проведён анализ факторов, влияющих на изменения в пласте лексической составляющей, проводится анализ различий общественно-политического языка (далее ОПЯ) от обычного языка, раскрываются основные функции общественно-политической терминологии (далее ОПТ). Изучаются феноменов семантико-сопоставительного характера ОПТ КЯ с использованием дескриптивных методов описания, особенности общественно-политического дискурса на китайском языке, использованного как предмет переводческого объекта, содержащего богатый пласт лексики с фоновой информацией. После появления китайской инициативы «Один пояс, один путь» и официального распространения «Концепции и плана действия по совместному строительству двух поясов», т.е. «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути XXI века», в мировой прессе стали появляться разные оценки и мнения о сути, цели, ориентирах и задачах указанной инициативы. Ряд стран воспринял эту инициативу пассивно и даже негативно, увидев в нем новую угрозу «китайской экспансии». Само собой, семантика терминов в рамках данной инициативы также претерпела некоторые изменения в плане восприятия их языками-рецепиентами. В рамках данной статьи проведён анализ мнений ряда китайских синологов, политологов, как например, китайских учёных: Шан Хупина, Гун Тина, которые в своих научных работах анализируют основные причины негативного восприятия инициативы «Один пояс, один путь» и приходят к единому мнению, что основной причиной сомнений послужили неправильное толкование некоторых документов и неточное, неадекватное понимание его содержания, неверное использование общественно-политических терминов. В связи с этим китайскими учёными дается ряд рекомендаций по использованию общественно - политической терминологии. А именно, в целях продвижении идей и планов концепции инициативы «Один пояс, один путь» предлагается употребление в основном «мягких» терминов и лексики. В публикациях рекомендуется избегать мысли о том, что Китай, якобы намерен гнаться за ролью лидера проекта и добиться роли управляющего сферой влияния в региональных вопросах. В этой связи, китайские специалисты считают необходимым твердо придерживаться принципов совместного обсуждения, совместного строительства и совместного пользования плодами китайской инициативы. Материалы исследования показывают богатство лексического пласта китайского языка, широкие возможности передачи мысли при помощи разных общественно - политических терминов, трансформируя при этом не только тон, но и когнитивную парадигму текста. Эти лексико-семантические особенности китайской общественно-политической терминологии должны быть учтены при осуществлении перевода статей, материалов переговоров, речей, докладов и выступлений.
В японском обществе 家-иe –«дом» - очень важное понятие. Дом - это целостная система, состоящая из домовладельца и его семьи. В данной работе рассмотрены значения слова «дом» 家ие, такие как место проживания, семья, семейная группа, принадлежность к роду, наследник, социальный статус. В этом исследовании совершён анализ связи таких терминов как 主人сюдзин – муж, 家内(канаи) - жена, 奥さん(окусан) - супруга, 嫁 (ёмэ) - невеста с «Домом» 家ие. Сравнительно-сопоставительные исследования терминов родства проводились многими учёными. Кроме того, были проведены антропологические, диалектические, историко-типологические, прагматические, исследования. Особенности родственных имён японского языка были сначала подробно изучены европейскими и американскими учеными (Эмбрэ, Норбек, Корнелл, Бердли, Бефу, Фишер), а затем японскими учеными (Судзуки, Фудзи, Комори). В данной статье анализируется исследование в котором изучена связь имен родства с «домом». Существует четыре основных научных направления при использовании имен родства, которые являются объектом разногласия учёных: 1. Термины имен родства создают понятие дом которые обозначает социальную позицию или социальный статус( термины социального статуса); 2. Эгоцентричная точка зрения, в которой центр внимание эго - сам человек с использованием терминологии родства 3. Модифицированная текнонимия, 4. Ойконим с точки зрения жилища. В современных исследованиях не был проведён широкий анализ значения терминов родства. Было обнаружено, что конкретные концепции в когнитивном направлении недостаточно изучены в применении терминов родства.
В статье анализируется специфика правовых терминов в английском и узбекском языках, предложенных лингвистами. Также рассматриваются подобные критерии юридических терминов в понятии юристов и лингвистов.
Специалисты - культурологи, в зависимости от
носителя правовой культуры, различают: правовую культуру личности и правовую культуру общества.
В данной статье автором рассуждается понятия процессуальных сроков, их виды, процессуальные сроки, установленные законом и судом; процессуальные сроки для судов и для лиц привлеченных к участию в деле, а также лиц, не привлечённых к участию в деле, осуществляющих процессуальные действия.
В данной статье освещается понятие процессуальных сроков, последствия не соблюдения процессуальных сроков, предложения и рекомендации по совершенствованию процессуальных сроков в
гражданском процессуальном законодательстве.
В вводной части статьи рассматриваются значение языка в праве и возникновения юрислингвистки. В основной части освещаются значение юрислингвистики и вопрос правильного употребления терминов и выражений в законодательстве. В заключении автор приходит к выводу, что возникновение юрислингвистики открыло путь к сотрудничеству ученых-правоведов и лингвистов, что должно привести к улучшению качества законов и других правовых актов.
В статье определяется значение правового владения юридического лица отдельным имуществом. Автор попытался разъяснить систему правовых признаков владения юридического лица отдельным имуществом, а также изучил мнения ученых правоведов и некоторых зарубежных ученых. В результате исследований автор дает предложение внести изменение в статью 39 Гражданского кодекса.
В данной статье автор анализирует научно-теоретические и практические вопросы о роли СМИ в повышении правосознания и правовой культуры населения, а также даёт определение понятию правовая культура.
В статье представлен анализ правового порядка и видов, правового механизма, а также научных и теоретических основ юридического обслуживания адвокатам предпринимательской деятельности. А также, вопросы связанные с оказанием адвокатами юридической помощи для предпринимательской деятельности освещены на основе нормативно правовых актов регулирующих адвокатскую деятельность и подходов ученых данной отрасли.