Ushbu maqolai ngliz va o’zbek tillarida gradual sintaksemalarning o’rni, ishlatillishi hamda qo’llanilishi haqida ma’lumotlar keltirilgan
В статье анализируются возможности проектной технологии на уроках русского языка в школе. Приводится примерная тематика проектов, описываются этапы деятельности. Автор делает вывод о том, что проектная деятельность развивает исследовательские возможности учащихся, позволяет им занять активную позицию на уроке, глубже изучить предмет, а также повышает их мотивацию к учебе.
В данной статье рассмотрены исследования концепта «красота» на примере русского, английского и каракалпакского языков и также рассмотрены концептуальный компонент данного понятия в трех языках и сравниваем особенности восприятия концепта ‘красота’ представителями различных лингвокультурных общностей.
In this article we try to explore the fundamental branch of linguistics that delves into the intricate structure of speech sounds, syllables, stress patterns, and intonation within a language. Phonetics is unique among linguistic disciplines as it not only investigates the linguistic function but also delves into the physical aspects of speech production, including the workings of the pronunciation apparatus and the acoustic properties of sound phenomena, as well as their interpretation by native speakers. Unlike non-linguistic fields, phonetics regards sound phenomena as integral components of a language system, essential for the transformation of words and sentences into audible forms crucial for communication. Phonetics considers both the acoustic-articulatory and functional-linguistic aspects of the sound system, thus distinguishing between phonetics proper and phonology. In essence, phonetics serves as a bridge between the abstract structures of language and their tangible manifestation in speech. It analyzes how sounds are produced by the human vocal tract, how they are perceived by listeners, and how they contribute to the overall meaning and communication process.
This article describes the ways of expressing the concept of "beauty" in Russian, English and Karakalpak paremiological units, describes the corresponding linguistic means and reveals their linguistic and cultural features. The definition of the concept as a linguistic and cultural concept is given and a conclusion is drawn based on examples of the implementation of the concept of "beauty" in Russian, English and Karakalpak examples.
В статье исследуются методы обучения иностранной литературе студентам, изучающим русский язык. Главная цель работы заключается в демонстрации возможностей реализации полиязычного образования на примере анализа произведения «Портрет Дориана Грея». Особое внимание уделяется методам анализа адаптированной версии этого произведения на английском языке.
The importance of owning a foreign language for a modern specialist of any non-linguistic specialty is dictated by time and is reflected in the requirements of program documents, where a foreign language appears as a federal component of the state educational standard. This importance should also be reflected in the result of the training. The article deals with a number of problems of teaching English in the university, related to violations of the integrity and functioning of the methodical system.
Диаспора адабиёти замонавий адабиётшуносликнинг энг долзарб масалаларидан бири бўлиб, мазкур йўналишда ёзилган асарлар ўзига хос спецификалар асосида таҳлил қилиниш заруратини кўрсатади. Мазкур тадқиқотда диаспорада ижод қилувчи ёзувчиларнинг бадиий асарлари ўрганилиб, уларнинг умумий жиҳатлари тадқиқ қилинди. Тил ва маданият тўқнашуви, биографик метод тамойиллари ҳамда замон ва макон мутаносиблиги диаспора адабиётининг учта асосий хусусияти ҳисобланади. Илмий манбаларда “диаспора” ва “экспатриант” синоним тушунчалар сифатида келтирилади, аммо мазкур терминлар моҳияти жихатидан бир-биридан фарқ қилиши мисоллар ёрдамида изоҳланган. Афғонистонда туғилган америкалик ёзувчи Холид Ҳусайний ижодини айнан мазкур диаспора адабиёти спецификаси нуқтаи назаридан таҳлил қилинса, ёзувчи асарларининг бадиий ўзига хослиги намоён бўлади. Тадқиқот объекти сифатида ёзувчининг “Шамол ортидан югуриб”, “Минг қуёш шуъласи” ва “Тоғлар ҳам садо беради” романлари танланган бўлиб, ушбу романлар тадқиқотчи томонидан ишлаб чиқилган диаспора адабиётининг учта асосий хусусиятлари асосида таҳлил қилинади. Шу билан биргаликда диаспора адабиётида тил бирламчи хусусият эканлигини назарда тутган ҳолда, бошқа тадқиқотлардан фарқли ўлароқ Афғон диаспора адабиёти ёзувчилари икки категорияга яъни инглиз тилида ва форсийда ижод қилувчиларга ажратилди. Инглиз тилида ижод қилувчи Холид Ҳусайний асарларида тасниф этилган диаспора хусусиятларини инобатга олган ҳолда, ёзувчи миллати ва ватанининг муаммоларини умумбашарий даражада тасвирлайди ҳамда афғонлар ҳам бошқа миллат вакиллари сингари тинчлик ва фаравонлик исташларини бадиий чизгилар асосида исботлайди. Шунингдек, ёзувчи ижодида шарққа хослик етакчилик қилишини инглиз тилида ёзилган асарларида араб, форс ва туркий тил намуналарини салмоқли қўллаши билан баҳолаш мумкин. Эътиборли тамони шундаки, ёзувчи шарқ алломаларининг фикрлари ва шоирларининг байтларини қўллаши билан асар руҳиятини шарқона пафосга кўтара олади, бу ўз ўрнида инглиз тилини била туриб ўз маданиятидан бебаҳра вояга етаётган диаспора вакилларининг отабоболари қандай буюк тамаддун иштирокчилари эканлигига ишора қилади.