Том 2 № 2 (2020): Востоковедение

Том 2 № 2 (2020): Востоковедение
Опубликован: 25-06-2020

Maqolalar

94-103 95 40

Подходы к изучению турецких и английских глаголов зрительного восприятия в современной науке

Нигорахон Амирова

Данная  статья  посвящена  обзору  истории  глаголов  зрительного  восприятия  в турецком и английском языках.  Турецкие  глаголы  зрительного  восприятия  рассматривались  преимущественно  в  составе  глаголов восприятия. Это позволило обнаружить ряд общих свойств, присущих всем перцептивным глаголам, в том числе  глаголам  зрительного  восприятия,  и  соотнести  глаголы  зрительного  восприятия    с  другими семантическими классами внутри этой системы. Усилия исследователей, в основном, были направлены на создание классификаций глаголов восприятия по обозначаемому ими типу восприятия либо по значению. В семантике  этих  глаголов  исследователи  интуитивно  выделяют  два  аспекта:  перцептивный  и ментальный.  Они  в  реальном  анализе  либо  смешиваются  и  не  разграничиваются,  либо  противопоставляются  как  совершенно  автономные  сущности  и  рассматриваются  отдельно.  Однако  при  всех различиях точек зрения следует отметить наличие общих моментов в классификациях этих глаголов как в  перцептивном,  так  и  ментальном  значениях.  В  связи  с  этим  остаются  нерешенными вопросы  первостепенной важности, в частности, вопросы списка глаголов, относимых к классу перцептивных, в том числе к глаголам зрительного восприятия, критериев их отграничения от других семантических классов глаголов, определение единого терминологического аппарата описания.  История изучения английских глаголов зрительного восприятия обширна и включает большое количество разнонаправленных исследований. Наиболее подробно они были расмотрены в монографии Аке Виберга. Все последующие работы, посвященные этим глаголам и выполненные на материале различных языков, в той или иной степени основаны на тех положениях, которые сформулировал А. Виберг. Анализ работ позволяет увидеть следующие  подходы  к  исследованию  этих  глаголов:  сопоставительный,  системно-структурный, лингво прагматический. Как правило, в исследованиях, посвященных сопоставительному анализу английских глаголов зрительного восприятия и их соответствиям в других языках, английский выступает в качестве эталона, материал других языков рассматривается и оценивается на его фоне. При этом рассмотрению подвергаются структура изучаемых глаголов, семантический потенциал и функционирование в определенных типах текстов. Работы, посвященные системно-структурному анализу английских глаголов зрительного восприятия, направлены на определение системных связей, как с точки зрения формы, так и содержания, а также  характера их  сочетаемости. В более поздних работах указанные глаголы рассматриваются в рамках лингвопрагматического анализа, осуществленного на материале различных типов текстов.

184-190 99 67

Особенности обучения турецкому языку

Лола Аминова

Данная статья посвящена преподаванию в узбекской аудитории турецкого языка, принадлежащего с узбекским одной семье, грамматически и разговорно похожего на него, а также проблемам, возникающим в процессе изучения языка. В статье анализированы явление  и важность сингармонизма  в  турецком  языке.  Вопрос  в изучаемом  языке  показывает,  что  суффиксы  во  множественном  числе  почти  идентичны  узбекским  суффиксам.  Однако  у  них  нет  феномена  сингармонизма, поэтому порядок добавления слов показан на примерах. Имеются также существенные различия в турецких суффиксах, которые подробно описаны.  В сататье освещены некоторые аспекты разговорной речи, различия в схожих выражениях на узбекском  и  турецком  языках.  Даны  примеры,  показывающие  некоторые  стереотипы,  которые существуют и в узбекском языке.

174-177 120 41

Узбекистан – Турция: новый этап стратегического сотрудничества

Алишер Назаров

В  данной  научной  статье  проанализированы  отношения  между  республиками Узбекистан  и  Турция.  Корни  сотрудничества  между  двумя  странами,  основанные  на  принципах взаимной  дружбы  и  братства,  уходят  далеко  в  прошлое  и  играют  важную  роль  в  развитии эффективного стратегического партнерства. Рассмотрены  вопросы  и  перспективы  развития  взаимовыгодного  сотрудничества  в  политической, торгово-экономической  и культурно-гуманитарной  сферах.  В частности,  отмечается, что дружественные отношения между лидерами двух стран, регулярные встречи придают большой импульс развитию взаимного сотрудничества. Особое  внимание  уделяется  изучению  достижений  и  опыта  Турции  в  области  экономики, промышленности,  текстиля  и  туризма,  реализации  взаимовыгодных  проектов  между  предпринимателями двух стран, которое положит начало новому этапу развития сотрудничества. По-прежнему  существуют  неиспользованные  возможности  для  сотрудничества  между  двумя странами  в  области  промышленности,  сельского  хозяйства,  транспорта,  науки  и  образования, здравоохранения и многих других, которые одинаково выгодны как для Узбекистана, так и для Турции.

168-174 139 48

Анализ становления и развития турецко-китайских отношений

Рустам Джумаев, Максуд Суванов

В  настоящее  время  Турция  и  КНР  занимают  особые  места  в  системе  между-народных отношении. С одной стороны, экономическое развитие обеих стран позволяют им вести активную внешнеполитическую деятельность, также более активную внешнюю политику, с другой их внешнеполитические амбиции основаны на историческом величии.

178-183 75 25

Исторический анализ факторов и условий, влияющих на турецко-сирийские отношения

Нодир Абдуллаев

В статье анализируются  основные факторы  и  условия,  повлиявшие  на  формирование  отношений  между  Турцией  и  Сирией  в  1990-е  гг.,  И  обсуждаются  причины  конкуренции, которую  эти  страны  создали  при  защите  своих  интересов  в  регионе.  Раскрыта  разработка  и реализация  внешней  политики  Сирии  в  отношении  Турции  и  отношение  Дамаска  к  крупным гидроэнергетическим проектам, запланированным турецким правительством в регионе. В статье показаны  переговоры  сирийских  официальных  лиц  с  Курдской  рабочей  партией  и  резкий  отказ администрации  Анкары  сделать  это.  В  то  же  время  были  проанализированы  политика  Сирии  в отношении укрепления турецко-израильских отношений  и влияние  турецко-израильского  военного союза  на  активизацию  ее  внешней  политики  в  отношении  арабских  стран.  Превентивные  меры противодействия соглашению о военном сотрудничестве, подписанному между Турцией и Израилем, оказались одним из важных элементов ближневосточной внешней политики Сирии в 1990-х годах. Причины политического  противостояния  между Турцией  и  Сирией  обсуждаются  в  динамике  его изменения в 1990-е годы, тем самым давая оценку эволюции политики двух стран в регионе.

160-167 91 69

Сравнительный анализ турецкой и иранской образовательных систем ХХ века

Дильшода Ходжимуратова

В данной статье автор на основе анализа ряда источников попытался раскрыть систему образования Турции и Ирана, ее исторические этапы развития и особенности на основе сравнительного анализа различных источников. Автор попытался объективно проанализировать реформы и модернизацию системы образования Турции и Ирана в ХХ веке, в основном используя зарубежные источники. В то время как основные изменения в Турции были связаны с приходом к власти Мустафы Кемала после 1920-х годов, возникновение  такой  европейской  системы  образования  в  жизни  иранского  государства  было  связано  с восхождением династии Пехлеви на престол в 1925 году. В статье в основном сравниваются два периода: 1920–30 и 1960–70. Причина в том, что именно в этот период произошли большие изменения в политической, социальной, экономической жизни и образовательном процессе этих двух стран. Была предпринята попытка выявить и показать полученные результаты на основе использования сопоставительных таблиц. А также анализируется  система  образования,  ее  реформы,  отношения  между  религией  и  государством,  азбука, точные науки и реализация европейского образовательного процесса. Выводы были сделаны путем анализа результатов реформ. Были выявлены и сравнены особенности системы образования в Турции и Иране. В обеих  странах  были  предприняты  усилия  для  объяснения  изменений  после  Второй  мировой  войны, исламизации  системы  образования  и  ее  влияния  на  качество  образования.  В  заключении  результаты, полученные в результате  анализа,  были  систематизированы  и отсортированы.  При  написании  статьи автор стремился разработать и обосновать свои выводы, используя такие методы, как сравнительный анализ и использование статистических данных.

147-159 91 45

Роль женщин в управлении племенем чигатай

Санжар Бекмурадов

Активное участие монгольских женщин в таких различных сферах общества, как политика, экономика, религия, можно наблюдать во всех регионах  империи с конца двенадцатого до четырнадцатого веков. В большинстве этих областей важность женщин для общества проявлялась в качестве регента.  Так, на пике монгольского правления и его экспансии Чагатайским улусом управляла женщина по имени Оргина Хатун (годы управления 1251-1260 г.г.). Поэтому анализ подъема этой женщины к управлению власти в тринадцатом веке и ее значимости в истории ханства является основной целью этого  исследования,  которое  завершается  взглядами,  основанными  на  письменных  источниках, публикациях и исследованиях об Оргине.  История улуса после смерти Чагатая характеризовалась беспорядками и конфликтами между различными членами  королевской семьи.  Борьба  за  престол стала сказываться  на  судьбе  улуса  с самого начала. В такой сложной ситуации Оргина встала во главе улуса в политическом правлении. Согласно источникам, между основателем улуса и Оргиной существовала очень тесная связь. Она родилась в Монголии, переехала в Среднюю Азию после заключения брака с Кара-Хулагу (ум. 1252 г.) – внуком Чагатая от его сына Митугена. Интерес Чагатая к этому браку была очевидной из-за ее важного  происхождения.  Его  целью  являлось  расширение  масштабов  союза  между  племенами ойратов и чингизидов.  О периоде правления Оргины недостаточно информации, происходившие в истории нации политические события стали упоминаться в источниках, относящихся второй половине тринадцатого века. Например, привлекает внимания религиозная принадлежность Оргины. В некоторых источниках  существуют  предположения,  что  она приняла Ислам,  некоторые  же  исследователи отрицают этот факт. Однако в зарегтрированных в период ее правления документах не фиксированы религиозная напряженность или противоречия.  В  тринадцатом  веке  правление  Оргины  Хатун  в  Мавераннахре  было  подкреплено  высоким статусом ее брака с внуком самого Чингизхана и ее отношениями с императорской семьей. Эти обстоятельства,  конечно  же,  благоприятствовали  ее  восхождению  на  престол,  однако  ее  роль главы государства, обязанности и легитимность следует рассматривать в свете древних традиций средниазиатских женщин.

139-147 64 37

История Средней Азии и Узбекистана в советский период глазами турецких историков

Солехон Тошев

После распада бывшего Советского  Союза во всем мире возрос интерес к истории центрально азиатских  стран,  в  том  числе  Узбекистана.  Благодаря  независимости  наша  страна пытается  занять  свое  место  на  международной  арене,  вести  соответствующие  политические  и культурные связи с зарубежными государствами. Наряду с другими зарубежными странами и в Турции были проведены исследования по истории Центральной Азии, в том числе Узбекистана. В данной статье освещается деятельность ряда организаций, проводивших и поддержавших эти исследования

133-139 108 29

О политических отношениях султана Абусаида мирзы с правителем Аккоюнли

Хуршид Файзиев

В данной статье представлены сведения о политической деятельность правителя государства Темуридов Абу Саида, борьба за трон Самарканда, а так же о военных, политических и дипломатические отношениях между представителем династии Ак-Коюнлы Хасанбеком и Кара-Коюнлу Джеханшохом на регионах Хорасана, Западного Ирана и Азербайджана.

127-132 96 40

Семантика фразеологизмов с компонентом «голова»

Ширин Содикова, Шохсанам Жураева

Данная  статья  посвящена  исследованию  турецких  фразеологизмов,  особое  внимание уделено  изучению  и  анализу  фразеологизмов  с  компонентом  “baş”.  Основной  целью  автора  явилось исследование  соматических  фразеологизмов,  в  составе  которых  присутствует  компонент  “baş”, исследование их семантики, анализ их использования в устной и письменной речи. Для достижения данной цели  были  определены  следующие  задачи:  изучение  научной  литературы  по  фразеологизмам;  изучение научных работ, посвященных соматическим фразеологизмам  турецкого языка;  нахождение источников, относящихся к теме исследования, и сбор материала; семантический анализ соматических фразеологизмов с  компонентом  “Baş”;  формулирование  выводов  по  результатам  проведенного  анализа.  В  статье использованы  лексико-семантический  и  концептуально-аналитический  методы  исследования.  В  части статьи,  освещающей  степень  изученности  темы,  дан  комментарий  целому  ряду  достойных  внимания научных работ. В статье отмечается, что язык является средством общения между членами общества, служит человеку в качестве средства, помогающего изложить свои мысли и внутренние переживания устно и письменно, что каждый человек при изложении своих мыслей использует целый ряд способов для того, чтобы  сделать свою речь красивее и содержательнее, что среди этих способов наиболее эффективным является  использование  фразеологизмов.  Автор  подчеркивает,  что  фразеологизмы  служат  обогащению письменной и устной речи, более полному и четкому изложению мыслей. В  статье  осуществлено  исследование  217  фразеологизмов,  в  составе  которых  функционирует компонент “baş”,  показано различие в их содержании, структуре и составе, осуществлен анализ наиболее частотных фразеологизмов с компонентом “baş”, используемых в устной и письменной турецкой речи. В  результате  анализа  сделан  вывод  об  использовании  фразеологизмов  с  компонентом  “baş”  в различных  ситуациях.  Большинство  из  этих  фразеологизмов  используется  в  проблемной  ситуации, количество таких фразеологизмов 65. Наряду с этим автор отмечате случаи использования фразеологизмов с компонентом “baş” в следующих ситуациях: физическое состояние (29), взаимное уважение (17), в процессе возбуждения (14), а также лидерства и руководства (14).

117-126 87 46

Проблема выбора слов в художественном переводе (на примере турецкого перевода романа «Мировые дела»)

Хайрулла Хамидов

В  настоящее  время  ведется  ряд  научных  исследований  по  переводу  шедевров узбекской литературы на иностранные языки и образцов зарубежной литературы на узбекский, а также научному изучению переводных произведений. В рамках данной темы актуальное значение имеет исследование проблемы выбора слов в художественном переводе. Ситуация часто меняется в  лучшую  сторону  в  узбекско-турецких  переводах,  когда  языки,  на  которых  говорят  народы, принадлежат одной лингвистической семье, у которых общая культура, обычаи, традиции. Однако имеют место и некоторые сложности. Научная  проблема,  поставленная  в  данной  статье,  рассматривается  на  примере  турецких переводов  произведений  известного  узбекского  писателя  Уткура  Хашимова.  При  выборе  темы исследования  учтена  недостаточность  научных  работ,  посвященных  актуальным  вопросам художественного перевода с узбекского языка на турецкий. Также акцентировано внимание на то, что многое предстоит сделать в этой области.  Особое внимание уделяется важности изучения проблемы выбора слов и устойчивых словосочетаний в художественном переводе, роли и месту двуязычных словарей в процессе перевода, проблемам передачи “ложных эквивалентов”. Также предпринимается попытка осветить серьезные вопросы о том, что слово    в  литературном  переводе  с  узбекского  языка  на  турецкий  и  контексте  является  средством художественной интерпретации текста, что при переводе названий произведений переводчики часто сталкиваются  с  трудностями.  Несмотря  на  то,  что  узбекский  и  турецкий  языки  относятся  одной лингвистической  семье,  по  своей  этимологии  большинство  лексико-фразеологических  единиц  в  этих языках в корне отличаются и требуют от переводчиков особого подхода.  Заключения исследования подтверждены теоретическими выводами известных ученых-переводоведов.

104-116 75 49

Письмо бухарского хана Убайдуллы II османскому королю Ахмаду III

Мустафа Каразейбек, Нуриддин Алтинбаев

В  библиотеках  и  архивах  Турции  имеется  много  ресурсов  по  истории  и  культуре Узбекистана.  Данное  исследование  было  проведено  на  основании  письма  в  османских  архивах. Документы, связанные с историей Узбекистана, начинаются с середины XVI века. Письмо, над которым мы  работали,  было  датировано  6  апреля  1706  года  и  отправлено  одним  из  правителей  Бухарского ханства Убейдуллой Ханом II одному их османских  султанов Ахмету III. Оно находится в османских архивах Гусударственного архива Турецкой Республики. Документ содержит важную информацию о языке  и  стиле  переписки,  дипломатических  особенностях  исторических  событиях  того  времени. Причина – информирование о восхождении Убейдуллы Хана на престол, а также поздравление султана Ахмета.  Упоминается  важность  отношений  между  двумя  государствами,  выражаются  добрые пожелания  их  развития.  Письмо  написано  на  сложном  древнетюркском  языке.  Это  риторический литературный текст высокого уровня, использующий большое количество арабских и персидских слов, знаки препинания отсутствуют. Другая особенность языковых и стилистических особенностей письма заключается в том, что для поддержания и подтверждения идеи в одном предложении использованы несколько цитат, раскрывающие особенности культуры, веры и мировоззрения периода. В роли цитат выступали стихи из Корана и Хадисы. Такие особенности в начальной и последней позициях предложения затрудняют их понимание.  Данное  исследование  на  основе  первоисточника  информирует  научный  мир  о  турецко-узбекских отношениях, об истории и культуре, а также особенностях узбекского языка того периода.

3-8 94 52

Рашод Нури Гюнтекин — чувствительный писатель

Адхамбек Алимбеков

Решат Нури Гюнтекин – один из всемирно известных турецких писателей. Многие его рассказы переведены на узбекский язык. В данной статье идет речь о жизни и творческой пути Решата  Нури  Гюнтекина.  Оценивается  его  роль  в  истории  турецкой  литературы,  а  также анализируется  суть  содержания  его  некоторых  романов.  В  своих  произведениях  писатель поднимает острые социальные проблемы времени, в котором он жил. На примере анализа таких его романов, как “Таинственная рука”, “Королек – птица певчая”, “Клеймо”, “Листопад”, “Жалость”, “Зеленая  ночь”  и  другие  раскрыто  художественное  мастерство  писателя,  показано  его  умение описания душевного состояния героя.  Также  в  статье  приведены  высказывания  о  Решате  Нури  Гюнтекине  ряда  художников (например, азербайджанского писателя Исмаила Шихли), на творчество которых имели существенное влияние его произведения.

87-94 85 37

В турецком языке слова, выражающие человеческую внешность и черты характера, с помощью существительных животных

Зебо Салимова

Данная  научная  статья  посвящена  использованию  названий  животных  или растений при описании портрета и характера человека. Исследуется лексическое богатство языка при описании человеческой внешности через зооним или фитоним.

80-87 79 76

Краски в языковом ландшафте турецких пожеланий и аплодисментов

Махамаджон Арипов

В последние годы были проведены различные исследования в лингвистике, основанные на лексико-семантические, грамматические особенности языка. В частности, ведется эффективная  работа  по  изучению  языковых  особенностей  художественных  источников  по  фольклору. Появились научные труды и исследования, посвященные лингвистическим особенностям пословиц, фразеологий, а также таким жанрам, как пожелания,  восхваления (восхваления-проклятия). Они изучаются в качестве культурных единиц. Проводились исследования названий эпосов, сказок, свадебных церемоний, языковых особенностей свадебных песен, лексического и семантического анализа узбекских народных загадок. Однако недостаточно  информаций  о  проделанной  или  проводимой  работе  в  вышеупомянутых  областях, связанных с культурной жизнью народов Востока. Данная статья посвящена жанрам “Пожелание” и “Восхваление” в турецком языке, применению в них языковых и художественных приемов, а также аспектам, на которые следует обратить внимание при их изучении. Несмотря на то, что эти культурные единицы можно встретить и художественной литературе и официально-деловых бумагах, они относятся к разговорному стилю. Чтобы исследовать эти жанры, необходимо хорошо знать образ жизни и мышления этого народа.  Слово восхваление  происходит  от  древнетюркского  языка  и  обозначает  хвалить,  чтить,  желать добрых  пожеланий.  Участие  красок  в  турецких  пожеланиях  и  восхвалениях  направлено  на  раскрытие значений  и  их  художественного  образа.  Жизнь  сама  по  себе  богата  красками.  Они  помогают  нам различать одну  вещь  от  другой.  Незаменимо  место  белого  цвета  в  добрых  пожеланиях,  черный  цвет может быть и  с  отрицательным, и  положительным  значением,  зеленый  цвет  всегда  являлся цветом жизни, молодости, благосостояния. В статье также подобраны синонимы к  красному и белому цветам.

69-79 67 40

Разделение и периодизация истории турецкого официального стиля на этапы развития

Кудратулла Омонов

В  данной  статье  впервые  научно  анализировано  изучение  истории  тюркского официального  стиля  с  разделением  ее  на  этапы,  а  также  проведена  ее  периодизация  с  древнего периода до Средневековья.  Возникновение тюркского официального стиля и его историческое развитие до XVI века можно разделить на четыре последовательно связанных и имеющих свои особенности этапа: 1.  Делопроизводство самого древнего периода (с III века до н.э. до VI века). 2.  Делопроизводство периода правления турецких каганатов (VI – IХ века). Данный этап в свою очередь можно разделить еще на два периода: А) Делопроизводство периода Первого и Второго турецкого каганата (VI – VIII века). Б) Делопроизводство периода Уйгурского каганата (VIII – IХ века). 3. Делопроизводство IХ – ХIII веков, которое делится также на два периода: А) Делопроизводство периода правления караханидов (со второй половины Х века до конца ХII-го). Б) Делопроизводство периода правления государств Кучу и Гансу (IХ – ХIII века). 4. Делопроизводство ХIII – ХVI веков, которое делится на следующие периоды: А) Делопроизводство Чигатайского улуса (ХIII – ХIV века). Б) Делопроизводство Золотой орды и последующих ханств (с первой половины ХIV века до второй половины ХVI-го). В) Делопроизводство Темуридов (со второй половины ХIV века до ХVI-го). Г) Делопроизводство раннего периода Османского султаната (со второй половины ХV века до ХVI-го). В  историческом  развитии  тюркского  официального  стиля  особое  значение  имеют  периоды правления тюркских каганатов, Караханидов и Темуридов.

62-69 95 36

Языковая политика в независимых тюркских государствах после распада СССР: языковая политика в Казахстане

Эльчин Ибрагимов

Данная статья посвящена алфавитам тюркоязычных народов, которые являлись предметом  исследований  ученых-филологов.  В  древности  тюркоязычные  народы  пользовались разными алфавитами и их создание зависело от многих факторов. Историческая целостность территории, языка, алфавита и других материальных и моральных ценностей  тюркских  народов  были  подвержены  разным  испытаниям.  Полные  противоречиями события  привели  к  разногласиям,  войнам,  потерям.  Несмотря  на  это,  тюркские  народы  сумели сохранить национальные и духовные ценности и передать их из поколения в поколение. Основная часть образцов казахской народной литературы, изданных такими востоковедами, как Н.И. Илминский, П.М. Мелиоранский, Н.Н. Пантусов, А.Е. Алекторов, А.В. Васильев, были опубликованы на кириллице. Например, учебники известного казахского просветителя Ибрая Алтынсари были выпущены на кириллице еще в 1870 году.  Первые произведения казахской письменности были изданы в Казани, Оренбурге, Уфе, Троицке и Санкт-Петербурге. До первой половины ХХ века они издавались по общей системе письма тюркского мира  –  в  арабском  алфавите.(  -арабскому  алфавиту)  Наряду  с  текстами  на  казахско-тюркском языках, опубликованных в 1860-х годах на арабском алфавите, издавались и книги на кириллице для ее изучения и распространения. Вопрос перехода казахского языка на общий тюркский алфавит стало одним из противоречивых для Казахстана – одного из тюркоязычных республик после распада СССР. История борьбы за алфавит в Средней Азии имеет глубокие корни. В данной статье авторы рассказали о течении этой борьбы в Казахстане.

50-61 71 39

Стилистика политической, официально-дипломатической речи

Косимжон Содиков

Данная статья об истории официальной дипломатической речи, которая неразрывно связана со становлением и развитием тюркских официальных стилей, законодательных органов власти  страны,  образованием  и  дипломатических  отношений  тюркских  народов.  Как  известно, документы служат важными источниками при изучении политического, официально-дипломатического стиля и его особенностей на разных этапах истории языка, отражают лингвокультурные, этико-эстетические  и  международно-дипломатические  аспекты  официальной  жизни  народов. Анализируется правящая речь в местных и официально-дипломатических письмах, которая составляет основу официальных документов, указов правителей. Политическая,  официально-дипломатическая  речь  правителей  Золотой  орды  и  темуридских султанов отражена в эпиграфических текстах, юридических документах и указах правителей. Такие документы составлялись по приказу ханов и султанов, а затем переписывались писарями и каллиграфами. Они были своего рода обращением правителей народу, государственным учреждениям, а также политическим,  официальным  деятелям.  Данные  документы  являются  уникальными  памятниками древней письменности. Они имели форму монолога, так как исходили от имени правителя.

43-49 65 36

Драматургия Халдуна Танера

Мехринисо Каюмова

Данная статья посвящена изучению пьес Халдуна Танера, одного из ярких представителей турецкой драматургии ХХ века. Проводивший исследования в области литературы, журналистики,  истории  искусства  и  театра  Турции,  Германии  и  Австрии  писатель  оставил  очень богатое  литературное  наследие  и  сделал  большой  поворот  в  национальной  драматургии.  Под влиянием творчества немецкого драматурга Бертольда Брехта он ввел понятие «эпический театр» и прославился своими пьесами в этом направлении. Халдун  Танер  –  талантливый  писатель,  прославивший  турецкую  драматургию,  сумевший объединить национальный театр с западным. Его драма «Баллада об Али из Кешана» поставлена на сценах около двадцати стран мира, а в Турции – более 1400 раз. Узбекские читатели недостаточно знакомы с произведениями обладателя нескольких международных  наград  Халдуна  Танера,  лишь  несколько  рассказов  переведены  литературоведом  П.У. Кенжаевой.  А  его  драматические  произведения,  к  сожалению,  не  изучены  и  не  переведены  на узбекский язык. В связи с этим автор данной статьи имеет цель исследовать пьесы Халдуна Танера.

36-43 80 33

Модернизация турецкой литературы

Айдемир Фикри

В  данной статье  модернизм  рассматривается  как  поток  идей,  которые  возникли  в Европе в середине XVII века и повлияли на весь мир. Модернизм, основанный на идее просвещения, наряду с  промышленной  революцией,  стал  идеей  против  обыденной  жизни  во  всех  сферах.  Он  вызывает изменения и в области искусства и литературы. Появившиеся после французской революции идеи превратили Европу в центр всех событий. Под руководством европейского мировоззрения развивалось и османское общество, турецкое искусство и литература. Изначально внимание османов было сосредоточено на военную сферу. Поэтому процесс трансформации начался в армии. Общество  хотело восстановить былую  мощь и славу армии по европейским критериям.  Постепенно  изменения  стали  происходить  и  в  других  социальных  сферах.  Османское государство стало модернизироваться, появилось желание жить по западным меркам. Провозглашение Указа о Танзимате стало важным шагом по этому направлению и открыло новые возможности перед турецким  обществом.  Самым  важным  проявлением  модернизма  стало  выражение  равенства  всех граждан, именно  поэтому  данный  документ  считается  началом  модернизма  в  Турции,  несмотря  на нововведения, которые появились задолго до его принятия.

33-36 56 32

Типологическое развитие образа Насриддинходжи

Ярмухаммат Мадалиев

Устное народное творчество – редкий источник, который просто и понятно веками сохранял  мировоззрение,  социально-политическое  и  философско-эстетические  идеи,  душу  нашего народа. В частности, анекдоты широко охватывают все сферы быта, образ жизни людей, а также их цели, чаяния, мечты, печаль и радость, события, происходящие в повседневной жизни.  В  данной  статье  исследуются  анекдоты  о  Ходже  Насретдине  как  жанр  устного  народного творчества. Анализируется многовековая природа анекдотов, их место в общественной жизни, а также роль в воспитании подрастающего поколения.

27-32 70 35

Карим улулу популярный поэт, яркий представитель ашыгской сцены Нахчывана

Беновше Рзаева

Данная    статья  посвящена  важности  изучения  литературно-культурной  среды древней Нахчыванской области, где родился и жил Улулу Карим - один из талантливых представителей  азербайджанского  ашугского  искусства.  Исследования  автора  осуществлены  на  основе анализа его произведений, созданного им образов.  Произведения  Великого  Карима,  посвященные  жизни  и  творчеству  современных  ему  литераторов, опубликованы в нескольких сборниках и книгах. Однако недостаточно сведений о жизни и творческом пути самого народного поэта. В статье рассказывается о работе, проделанной ученым-исследователем  Али  Шамилем,  который  одним  из  первых  изучил  жизнь  и  деятельность  Улулу Карима, исследовал его произведения. Представляет большой интерес и личность поэта, которая послужила примером для его последователей.

19-26 257 30

Некоторые комментарии к произведению Абдурауфа Фитрата "Семья".

Рустам Шарипов

Данная  статья  посвящена  анализу  публицистического  произведения  “Оила” (“Семья”), принадлежащего  перу яркого представителя джадидской литературы Абдурауфа Фитрата.  На  примере  этой  работы,  которая  была  написана  в  1914  году,  предпринята  попытка соприкоснуться с творческой лабораторией писателя, а также раскрыть его личное отношение к наиболее  актуальным  проблемам  своего  времени.  Автор  статьи  особо  отмечает,  что  идеи  национального  возрождения,  свободы,  прогресса  и  просветительства,  выдвигаемые  писателем  в произведении, являются неотъемлемой частью его политико-правовых взглядов, которые составляют  основу  его  творчества  и  личного  мировоззрения.  Подчеркивается,  что  подход  Фитрата-публициста к вопросам брака, места и роли женщины в обществе, а также социальная значимость всего происходящего были изложены в духе того времени, основаны на основных положениях Корана.  Автором  статьи  исследуются  отношения  писателя  к  таким  компонентам,  как  семейные ценности,  роль  национальных  традиций  и  обычаев  в  формировании  и  организации  деятельности ячейки общества – семьи.

9-19 79 34

Новоинтерпретированные рассказы периода новых исследований (на примере рассказов Селима)

Вели Саваш, Пошшаджан Кенжаева

В  данной  статье  исследуются  особенности  развития  современной  турецкой новеллистики 70-х годов ХХ века на примере творчества одного из известных писателей турецкой литературы, мастера рассказа Селима Илери. С точки зрения литературоведения анализированы такие рассказы писателя, как “Волшебный орган”, “Девушка, которая помолвлена”, “Сардинцы моей матери”, “Ночи без рассвета”, “История русалки”, “На склонах моря”, “Последний день дружбы”, “Закрытое хозяйство” и др. Рассказы  Селима  Илери  создавались  под  влиянием  шедевров  писателей  мировой  литературы. Так, к созданию рассказа “Девушка, которая помолвлена” побудил А.П. Чехов, повесть “Ночи без рассвета” написана под влиянием Ф.М. Достоевского, рассказ “На склонах моря” появился благодаря творчеству Фолкнера, а “Закрытое хозяйство” – Шекспира. С точки зрения литературной формы автор идет по стопам таких писателей мировой величины, как Вирджиния Вульф, Уильям Фолкнер, Катерина Мансфельд, цитаты из произведений которых часто украшали его повести и новеллы. Особенно часто он обращался к работам Фолкнера.  Линии сюжетов произведений С. Илери имеют абстрактную структуру, что усложняет понять их суть. Характеры героев его рассказов мастерски раскрываются путем внутреннего монолога – здесь также прослеживается влияние Фолкнера.  “Сказки моря” относятся к постмодернизму, характерной чертой которого является выделение границы между воображением и реальностью. Произведение “Закрытое хозяйство” создано под влиянием западной литературы, в частности шекспировского “Гамлета”, герой которого показывал себя окружающим сумашедшим.  В рассказах С. Илери раскрывается психологическое состояние человека, оставленного в водовороте духовных проблем в современном турецком обществе. С помощью модернистических традиций мировой  литературы  автор  описывает  перевоплощение  внутреннего  мира  героев,  которые страдают от одиночества, эгоизма окружающих. В  статье  также  обращено  внимание  большому  вкладу  писателя  в  развитие  современной турецкой новеллистики посредством ввода новых героев и способов изображения.