№ 2 (75) (2020): Иностранная филология: язык, литература, образование
№ 2 (75) (2020): Иностранная филология: язык, литература, образование
Опубликован:
14-04-2020
Статьи
75-80
835
153
Семантические изменения лексических дублетов, заимствованных в узбекский язык с арабского и персидского языков
В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с ролью и значимостью дублетического и синонимического процесса в лингвистике, с дублетической задачей, также с образованием в языке терминов и развитем терминологии. Эти задачи изучены и проанализированы на основе ряда примеров лексических дублетов, заимствованных из арабского и персидского в узбекский язык, то есть вместе с наблюдением и изучением использования узбекскими авторами лексических дублетов в классической литературе и литературе ХХ века, в статье рассматриваются отрывки из произведений в качестве ярких примеров лексических дублетов в узбекском языке
131-132
290
67
“Тилшунослик назарияси” ўқув қўлланмаси хусусида
Авваллари олий ўқув юртларининг филология ва тилларни ўқитиш таълим йўналиши мутахассислик фанлари блокида 1-курсда “Тилшуносликка кириш”, 4-курсда “Умумий тилшунослик” фанлари ўқитилган. Сўнгги йилларда бу икки фан бирлаштирилиб, адабиётшунослик фанлари блокига, яъни “Адабиётшунослик назарияси” фанига мутаносиблашган ҳолда, “Тилшунослик назарияси” номи билан ўқитила бошланди.
121-126
225
29
Представление стиля переводчика при помощи презентации дискурса
В этой статье анализируется стиль автора и стиль переводчика, представляя в переводе «Safe Money» Джеймса Хедли Чейза. Модели и шкалы китайских лингвистов и переводчиков Leich, Semino и Short были эффективно использованы в их анализе
127-130
99
63
Лирика Байрона и интерес ней русских писателей и исследователей
В данной статье рассматривается жизнь и творчество Байрона, значение и особенности его лирики в западноевропейской литературе. Также изучается интерес писателей и исследователей к его творчеству
116-126
227
39
Представление стиля переводчика при помощи презентации дискурса
В этой статье анализируется стиль автора и стиль переводчика, представляя в переводе «Safe Money» Джеймса Хедли Чейза. Модели и шкалы китайских лингвистов и переводчиков Leich, Semino и Short были эффективно использованы в их анализе.
112-115
112
47
Арабские заимствования с элементами персидского языка в произведении “Кисаси Рабгузий”
В данной статье проведен морфологический анализ состава арабских заимствований, созданных при помощи персидских элементов в тексте произведения “Кысаси Рабгузи”
108-111
163
146
Исламско - религиозные проблемы в узбекской лингвистике
По мере развития человечества каждая социальная сфера напрямую зависит от взаимодействия с человеком. Религия является древнейшим культурным символом в человеческом обществе. Изучение процессов, изменений, развития и прогресса в этой области с точки зрения лингвистики является актуальным явлением во все времена. Новые социокультурные взгляды указывают на то, что в жизни общества происходят новые события.
103-107
114
32
Загадочность и художественные особенности сонетов Шекспира
Данная статья описывает лирическую манеру повествования в сонетах Шекспира и построение художественного образа, который основан на эмоциональном переживании. В основе образа лежит многостороннее изображение человека в его деятельности, в сложных взаимоотношениях с людьми в жизненном процессе. Также изложены мнения английских поэтов относительно шекспировских сонетов
99-102
124
58
Происхождение и развитие эпистолярного жанра в поэзии
В статье дается краткий обзор становления и развития жанра «нома» (послание). В ней также анализируется важные поэтические аспекты традиций эпистолярного жанра в персидско – таджикской, узбекской и азербейджанской поэзии
96-98
166
124
Отношения ядро-периферия в системе частей речи узбекского языка
В этой статье рассматриваются ядерные и периферийные области в системе частей речи узбекского языка, критерии их систематизации, а также различные толкования этого вопроса в узбекском языкознании до сегодняшнего времени
92-95
125
41
Стилистические функции присоединительных элементов в составе присоединительных конструкций немецкого языка
Данная статья посвящена исследованию стилистических функций присоединительных элементов в составе присоединительной конструкции немецкого языка. Опираясь на результаты исследований ученых-языковедов в этой области, проанализированы некоторые стилистические функции присоединительных элементов в немецком языке на основе примеров из художественной литературы. В статье подчеркивается главенство стилистической функции среди прочих
87-91
99
46
Некоторые суждения о сложно-синтаксических целых
В статье рассмотрены проблемы сложно-синтаксических целых и взгляды лингвистов на них. Наряду с этим, были приведены и собственные соображения по этому поводу
81-86
147
51
Особенности метафоры тропинимического происхождения
В этой статье кратко объясняется значение соединения, которое возникает в результате интерпретации знаков в процессе тропонимического происхождения. При этом, подчеркивается значимость метафоры как феномена
5-13
169
46
Реализация концептуальной метафоры в прозаическом тексте
Теория метафор занимает важное место в когнитивной лингвистике, поскольку может дать ключ к пониманию не только самих принципов образования метафорических выражений, но и психических механизмов. Существенный вклад в понимание метафоры внесла теория понятийного смешения, предложенная Ж.Фоконье и М.Тёрнером, согласно которой на основе двух исходных элементов метафорического выражения образуется новый, который имеет концептуальный характер. В данной статье рассматриваются механизмы формирования концептуальной метафоры в прозаическом тексте, а также особенности ее интерпретации. Особое внимание автор уделяет степени полноты актуализации концепта в тексте как ключу к формированию вектора ассоциаций, лежащего в основе концептуальной метафоры.
72-74
177
47
Методы изучения иностранного языка и их эффективность
В данной статье были кратко рассмотрены некоторые современные методы изучения иностранных языков, которые включают в себя не только изучение иностранных языков по определенным книгам, а также различные интерактивные методы, которые значительно упрощают процесс обучения, делая его более доступным для всех. Авторы считают, что лучший способ изучения иностранных языков – это комбинированные методы обучения
67-71
124
49
Двуязычный ребенок – знающий ребенок?
Данная статья посвящена изучению билингвизма, его типов и процессов формирования, степени влияния на жизнь человека. Билингвальная среда в семье, формирование речи у ребенка и их особенности, проявляющиеся в образовательном процессе, изучены сравнительно с одноязычными детьми. В свою очередь, были подробно обсуждены как недостатки и проблемы, наблюдаемые у двуязычных учеников, так и успехи, которые они могут достичь
62-66
114
52
А. Выражение степени сходства в китайском языке посредством конструкции [A 跟 GĒN B… 一样 YÍ YÀNG]
В современном китайском языке сщуствует много способов выражения различия или сходства между предметами и явлениями, их свойствами или качественными особенностями. В основном они используются для сопоставления высокой или низкой степеней различия между сравниваемыми объектами. В то же время они помогают сделать речь стилистически выдержанной и лаконичной. Сравнительные предложения в китайском языке выражаются термином 比较句 bǐjiào jù. Разобрав это понятие, можно увидеть, что конструкция 比较 bǐjiào выражает сравнение, а 句 jù является предложением. В китайском языке отсутствуют прямые эквиваленты узбекским словам, таким как сравнение, схожесть, сопоставление и все это передается одной сравнительной конструкцией 比较句
57-61
125
40
Источники формирования функционального стиля и лингвистические маркеры нучного стиля
В статье изучаются экстралингвистические и интралингвистические факторы формирования текста, относящегося к научному функциональному стилю
52-56
187
83
Репрезентация антропоморфного культурного кода в антропоцентрических пословицах
В статье анализируются антропоцентрические пословицы на узбекском и русском языках, содержащие антропоморфный культурный код как ключ к пониманию мировоззрения люди и их образ жизни
47-51
223
62
Сравнительный анализ отражения демонологии в узбекских и русских семейно-бытовых обрядах
Узбекская обрядовая поэзия является составной частью культуры народа и предстает перед исследованием в историко-этнографическом аспекте. Но с точки зрения филологической науки в мировой практике работы по изучению семейно-бытовой обрядности узбекского народа и русского народа еще не проводились, хотя словесная форма играет важную роль в проведении обрядов
41-46
208
62
Интертекстуальная аллюзия как средство актуализации структуры знаний
Аллюзия считается одним из основных средств интертекстуальной связи и проявляется в виде отсылки к более ранним текстам, которые определяются как прецедентные. Зачастую исследования аллюзии сводятся к поиску и идентификации прецедентного текста с последующей интерпретацией аллюзивного текста. В данной статье аллюзия рассматривается с позиций когнитивной лингвистики и определяется как способ актуализации определенной структуры знаний, частью которой является прецедентный текст.
36-40
132
61
Сущность сатириcтического образа
В статье исследуются композиционные свойства повестей, определяется функция иронии в структуре художественного образа, а также изучается духовный мир сатирического героя в произведениях писателей
31-35
234
46
Анализ ошибок узбекских студентов при изучении предлога “Gēn” в китайском языке
В настоящее время отсутствует анализ ошибок в усвоении узбекскими студентами предлогов китайского языка. Данное исследование является первым подобным опытом. Китайский язык является изолированным языком, предлоги используются для выражения грамматических значений. Как правило, предложные фразы состоят из существительных. Целые предложные фразы в основном используются в качестве наречий перед предикатами предложения. Узбекский язык является агглютинативным языком, аффиксы и вспомогательные средства являются очень распространенными. Аффиксы помещаются после частей речи, чтобы выразить различные грамматические значения. В узбекском языке нет классификации "предлогов", и большинство из них соотносятся с китайскими предлогами как "аффиксы или вспомогательные средства”. Основываясь на теории "анализа ошибок", в данной работе выбран китайский предлог" Gen(u/c) " для исследования и тестирования узбекских студентов, анализа причин их ошибок и разработки соответствующих стратегий обучения.
27-30
229
89
Метафора “Жизнь – это день” в английской и китайской поэзии
Метафора является основным инструментом для понимания нашего мира и нас самих, вступление в взаимодействие с мощными поэтическими метафорами является важным способом определения человеческой жизни. Целью данной статьи является получение понимания межкультурного сходства в английских и китайских поэтических произведениях, что касается метафоры «жизнь - это день», и в этой статье анализируются две подметафоры в английских и китайских поэтических произведениях, включая «утро / восход - молодость» и «вечер / ночь / сумерки / закат / сумерки - старость». В исследовании делается вывод о том, что в английском и китайском обнаруживаются сходные метафорические образы, хотя сами языки не связаны друг с другом
23-26
85
44
Отрожение творческого “Я” в поэзии Байрона и Чулпана
В статье анализируется выражение творческого «Я» главного героя на примере лирики западных и восточных поэтов. Проблема творческой личности и героя изучается в сопоставительном контексте в лирике великого английского поэта Джорджа Байрона и представителя узбекской джадидской литературы Абдулхамда Чулпана.
19-22
133
78
Дипломатия и дипломатическая речь
Статья посвящена изучению особенностей узбекского дипломатического дискурса. Широко освещается концепт дипломатической речи и ее значение, а также роль дипломатической речи в мире и национальное ораторское искусство. Кроме аналитического обзора работ, посвещенных дипломатической речи, в статье рассматривается ее проблематика. В работе определяются особенности и специфика дипломатической речи и обобщаются теоретические взгляды на этот феномен