The article discusses the structural features of military terms used in the English and Uzbek languages. Military terms were divided into groups according to military types, general staff, general tactical, military topographic, military ranks and military organizational activities. As a result of the analysis of the collected research materials, it was determined that the methods of affixation, transformation and composition are the most effective in the formation of English and Uzbek military terms. In addition, in order to find out to which groups of words the total number of military terms in the English and Uzbek languages belongs, the terms were classified according to the criteria of the linguistic-statistical method. At the same time, structural models associated with derivational elements of existing abbreviations in modern English and Uzbek military terminology were considered.
This article deals with the specifics of military terminology (on the material of Uzbek and English languages). The relevance of the chosen topic is determined by a number of factors, including: the need for a deeper study of wordformation and structural features of military terminology; the importance of terminology research within the framework of comparative analysis, which allows us to consider terminology as an ordered system; as well as inadequate scientific elaboration of issues, etc. The purpose of the article is a comparative analysis of military terminology in English and Uzbek, which allows not only to compare Uzbek-speaking and English-speaking military terms, but also to highlight their specific features. Based on the analysis carried out by the author, it is noted that the main characteristic of military terms in English and Uzbek, among other terminological properties, is a special sphere of functioning, which is determined by a number of signs that allow one or another word or phrase to be classified as military terminology.
The article analyzes and summarizes the general features of terms in different forms of military terminology, comparative analysis, development factors of terminology, differences between the term and the word, as well as the views of scholars in this regard.
This article is devoted to the study of the peculiarities of the translation of specific military vocabulary from English into the native language. The quality and accuracy of military translation is determined primarily by the quality of translation of military terminology and abbreviations. The research consists in the need to translate the continuously updated terminological vocabulary of the military vocabulary, linguistic research in the field of which, in our opinion, is not enough.
The main purpose of this training manual is to develop the ability of law enforcement officers to communicate and exchange ideas in English based on the basic knowledge and skills of English phonetics and grammar. The textbook contains texts on the subject of the field and tasks related to the content of the texts given for analytical reading.
The study guide is intended for students and cadets of family educational institutions belonging to the MIA system.
The article discusses the structural features of military terms used in the English and Uzbek languages. Military terms were divided into groups according to military types, general staff, general tactical, military topographic, military ranks and military organizational activities. As a result of the analysis of the collected research materials, it was determined that the methods of affixation, transformation and composition arc the most effective in the formation of English and Uzbek military terms. In addition, in order to find out to which groups of words the total number of military terms in the English and Uzbek languages belongs, the terms were classified according to the criteria of the linguistic-statistical method. At the same time, structural models associated with derivational elements of existing abbreviations in modem English and Uzbek military terminology were considered.
The article highlights the variety of linguistic features of military terminology on the example of the combat regulations of the US Army "Ranger Textbook". The morphological and syntactic features of military documents were analyzed. It presents the distinctive features of the Charter. The concept of military terminology has also been considered.
This dictionary contains terms necessary for students and cadets of military and paramilitary schools and higher education institutions, as well as professors-teachers, to read, understand and translate literature on topics related to military specialties.
The dictionary can be used by students and cadets of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Uzbekistan and the Ministry of Defense, military personnel and all those interested in the English language.
The article deals with the questions connected with the systems of military terminology and synchrony and diachrony in military terminology reflecting science development process and political situation in the world. Questions of terminology and dctcrminology as a result of interaction of military terms and in general use vocabulary as well as role of metaphor in functioning and changing military terminology is stated.
The article deals with the stylistic features of military terms in English and Uzbek languages. As the world is growing rapidly, the technology and terminology of the entire field is also growing at the same time. Here in this article, we have discussed some of the changes in the military terminology of English and Uzbek languages.
The article is devoted to consubstantial military events, problems of understanding English military terminology, some features of media language in describing military conflicts, counter-terrorist operations and military actions in modern press discourse.
Today, military terms can be found not only in literature, documents and codes or dictionaries, but in copies of scientific, historical and artistic works written by our ancestors in foreign languages, especially in English as well. The encyclopedic work of Zakhiriddin Muhammad Babur “Baburname”, which at one time was considered a real chronicle and still has not lost its scientific and literary value and was translated into English. Including John Lcydnc (1826), F.G. Talbot (1909), William Erskine, Annette Suzanne Bevridge (1921) were among them. The article compares the military terms used in the English translation by Baburname Wheeler Thaxton and Salman Rudzhi with those in the original language.
The article deals with the questions connected with the systems of military terminology and synchrony and diachrony in military terminology reflecting science development process and political situation in the world. Questions of terminology and dctcrminology as a result of interaction of military terms and in general use vocabulary as well as role of metaphor in functioning and changing military terminology is stated.
This monograph is devoted to the study of linguistic features of dialogic rhetoric in English and Uzbek languages. It can be used for conducting lectures and seminars on "Basics of speech culture", "Translation studies", "Foreign language (English)", writing master's dissertations and graduate theses, preparing textbooks and textbooks. Also, in the monograph, in the form of an appendix, a glossary of the most active topics in dialogic rhetoric in three languages is presented, from which English and Russian language learners can get practical recommendations for effective glossing in expressive speech.
Language is a carrier of culture, and language reflects not only the real existence that surrounds a person, but also the social self-consciousness of the people, its mentality, national character, lifestyle, traditions, customs, morals, values and worldview. The article deals with the main objectives of linguoculturology, the development of folklore, linguistic and cultural science, emotional-color elements of military vocabulary, the factors influencing the development of military vocabulary, the task of choosing vocabulary for vocabulary, the most difficult tasks facing linguists and the role of linguoculturology in the making of military terms.
The article deals with the linguacultural and semantic features of military terms in texts. As the world is grow ing rapidly the technology and terminology of all sphere also growing at the same time. Here in this article we discussed some changes in military terminological base of English language.
The article is devoted to consideration of consubstantial military terms, problems of understanding of the English military terminology, military conflicts in a discourse of the modem press, and some features of language of mass media in description of military operations and counter-terrorist operations.
The article studies the classification of law terms, the requirements for terms and terminology as a whole. General approaches Io terms formation and the main characteristics of the terms denoting legal notions are reviewed.
Being a part of the general literary language, terminology is influenced by all the lexico-semantic processes to which the vocabulary of the general literary language is subject. One of the most common methods of terminological nomination is metonymic. This article is devoted to the study of the functioning of metonymy in term formation.
The comic work "Boburnoma" by Zahiriddin Muhammed Babur, which has been considered a real chronicle for a long time, and has not lost its scientific and literary value to this day, has been translated into English by a number of translators. In this thesis, the compatibility of the military stories used in the English translation of "Boburnoma" by Wheeler Thaxton and Salman Rujdi with the stories published in the original language is studied.
The article deals with the development of military terms that were borrowed from French and Italian to English in the XIV-XVII centuries. In particular, extralinguistic factors influenced the development of English military terminology and in the context of the materials under consideration, the history of development of English military terminology is analyzed.
The article deals with the classification of legal terms in English and Uzbek languages offered by linguists. The author discusses corresponding criteria of law terms in the conception of lawyers and linguists.
This article deals with the linguacultural and semantic peculiarities of military-technical vocabulary in texts. As the world is growing rapidly the technology and terminology of all sphere also growing at the same time. Here in this article we discussed some changes in military terminological base of English language.
The article deals with the significance of the fundamental reforms concerning cybersecurity carried out in Uzbekistan, the essence and content of the concepts as cybersecurity’, cybercrime, computer security, their types, the legislation of the Republic of Uzbekistan in the field of informatization and cybersecurity’ is given, the place of the Republic of Uzbekistan in the Global Cybersecurity’ Index, as well as the gaps existing in legislative practice related to the regulation of issues of responsibility in the information space and proposals for combating cybercrime.
In recent years, many positive things have been done in our country to further develop the education sector and bring it to a new level. In particular, by our President for the purpose of forming a comprehensive system of foreign language learning and teaching
Decision PQ-1875 "On measures to further improve the foreign language learning system" adopted on December 10, 2012 was announced. Based on this Decision, by introducing advanced methods of teaching using modern PC-pedagogical and information-communication technologies, teaching the growing young generation foreign languages, preparing specialists who can speak these languages freely. Fundamentally improving the system and, ultimately, creating conditions and opportunities for the achievements of world civilization and the wide use of world information resources, the development of international cooperation and communication, has become one of the most urgent issues of today.
The need to study the experience of developed foreign countries and learn their positive aspects that are suitable for our conditions is of particular importance among the identified current issues. Taking into account the fact that it is necessary for jurists to improve their foreign language at the professional level, this textbook called "English" has been prepared and is being presented to a wide readership.
This textbook contains detective texts of various contents and is intended for students and cadets studying in higher educational institutions of the Republic of Uzbekistan. The purpose of this publication is to help future lawyers to quickly learn the essence of the text and develop oral speech by performing various interactive exercises.
Since this textbook was prepared for the first time, it is natural that there are some shortcomings in it. Therefore, the author welcomes any critical comments and suggestions regarding this textbook and will use them in his future work.