Данная статья посвящена современному уровню развития лингвистики и разностароннему сопоставительному исследованию фразеологических единиц, которые отображают межкультурный обмен родного языка и изучаемого иностранного языка при переводе различного рода литератур. В науке имеется ряд определений фразеологических единиц, однако по отдельности взятые не могут дать исчерпывающей характеристики данного явления. В статье приведены примеры из трудов по лингвистике учёных, которые в свое время пытались всесторонне изучить классификацию фразеологических единиц нескольких языков.
Dilin internet ve bilgisayar teknolojilerine dönüşmesi, devam etmekte olan bilgisayar dilbiliminin gelişmesine ve şekillenmesine bağlıdır. Özellikle yapay dilin yapay zekâ modellemesi için bilgisayar
В статье рассматривается проблема повышения мотивации как условия подготовки грамотного специалиста сегодня. Предложены определения мотивации. Определена факторы и условия формирования мотивации к изучению иностранных языков. Мотивация - важный фактор понимания успеха или неудачи любой сложной задачи. В статье также рассмотрены различные типы мотивации, даны оценки предыдущих исследований о роли мотивации в языковом обучении.
В статье представлено современное состояние полынно-биюргуновой пастбищной разности с участием Artemisia terrae-albae и Artemisia kemrudica на суглинистых почвах, входящей в состав биюргунового типа пастбищ. Описываемая пастбищная разность широко распространена в географических пунктах Каракалка, Ассаке-Аудан, Шахпахте, Сухом озере южной части Каракалпакского Устюрта (Кунгрaдский район). В результате исследований определены характер почвенного покрова, типы ландшафтных растений, проективное покрытие, урожайность, сезонность использования пастбищной разности.
В арабском языке термин “ат-тавлийд ад-дилаалий” применяется в процесс образования новых значений слов, что приводит к значимому преобразованию слов. В арабском языке новые значения слов формируются двумя способами – путем “иштикок”, а также путем заимствований. Во внутренние типы входят “иштикок кабийр”, “иштикок согийр”, “иштикок куббар”, “нахт”, “итбаун”, группы которых составляют “аль-иштикок ад-дилаалий”(“смыславой иштикок”),“аль-иштикок ас-совтий”(“звукавой иштикок”), “аль-иштикок ал-лафзий”(“форменный иштикок”), а также “аль-иштикок аш-шаъбий”(“общенародный иштикок”). Во внутренних типах иштикака меняется форма слова. Буквы, которые входят в состав слова меняется местами, меняются гласные, некоторые из них выпадают, или же добавляются. В таких случаях некоторые слова меняют своё значение частично, а некоторые приобретают совсем иное значение. Упомянутые выше термины – “иш-тикок кабийр”, “иштикок согийр”, “иштикок куббар” входят в состав “аль-иштикок ал-лафзий”. То есть, в результате ломанной формы слова приводит к изменение смысла, и это приявляется в “аль-иштикок ал-лафзий”. Образование новых слов, которые связаны со звуком, а также с интонацией приявляется в “аль-иштикок ас-совтий”. В“аль-иштикок аш-шаъбий” слова, которые считаются иностранными заимствувуются и меняют своё значение, приобретая новые значения. В “аль-иштикок ад-дилалий” слова меняются в значении, а не по форме. Это может означать, что значения слов может быть расширено, сужено или коордианально менятся по смыслу. Арабские лингвисты называют этот процесс “ат-тавлийд аль-дилаалий”, который включает в себя омонимию, метонимию, аддод и аль-иктирад. Хотя в арабском языке слова омонимы похожи по форме, они имеют разные значения. Тем не менее, такие слова показывают связь между перемещением значения двух имен на основе сходства между этими двумя предметами. Когда дело доходит до «ад-дода», арабские лингвисты называют его основой искусства “тазад”. Он характеризуется тем, что слово отражает два противоположных значения по своей сути. Интересно, что арабские лингвисты делятся на две группы в традиционном подходе. Одна группа отрицает существование таких слов, другая – подчеркивает его существование и отмечает, что такие слова встречаются в арабской поэзии, Коране и хадисах. В арабском языке термин “аль-иктирад” (что означает “заимствовать”) имеет особое значение в образовании слов. Таким образом, новое значение слова добавляется к существующему значению. В некоторых случаях значение слова “аль-иктирад” выражается последовательно, но в некоторых случаях оно вообще не наблюдается.
Своевременное обнаружение и распознавание дорожных знаков очень важно для автомобилистов и пешеходов. Необходимая информация доводится до водителя через программу прямого распознавания дорожных знаков. Существуют различные типы дорожных знаков, некоторые знаки могут иметь несколько точек для указания направления местоположения, а некоторые знаки касаются правил безопасности и ограничений, которые можно сделать в сообщении. Идентификация и распознавание дорожных знаков является важной практикой, поскольку она помогает водителю-новичку найти дорогу. Мы можем решить эти проблемы с помощью программы обнаружения дорожных знаков, которую мы создали на python. В этой программе в следующей модели каждый пиксель в двоичной матрице занимает 8 бит, поэтому вместо преобразования их значений в 0 и 1 их можно преобразовать в значения от 0 до 255. Таким образом изображения размером 128x128 пикселей преобразуются в бинарные матрицы, и эти матрицы подготавливаются для высокоуровневых моделей сбора данных, например, модели CNN.
В статье на основе методов аналитического анализа и монографического исследования показаны недостатки количественного учета земель, являющего одной из основных составляющих государственного земельного кадастра и ежегодного районного баланса (отчета), а также разработаны практические предложения и рекомендации по устранению недостатков повышении качества ведения земельного баланса (отчета), приняв за основу результаты инвентаризации земельных
ресурсов, проводимые в админстративных районах (городах) республики.
В данной статье рассматриваются основные барьеры, с которыми сталкиваются люди, изучающие русский язык как иностранный. Описываются основные типы этих барьеров, включая фонетические, грамматические, лексические и культурные аспекты, предлагаются конкретные рекомендации по их преодолению и эффективному изучению русского языка как иностранного.
Язык (например, структура, морфология и формулировка) может направлять наше внимание на определенные свойства объекта, в свою очередь, влияя на мысленное представление того же самого объекта. В данной статье мы рассмотрели эту идею, сосредоточив внимание на особой лингвистической форме уменьшения, используемой в английском и узбекском языках для обозначения объекта как «меньшего». формированием пренебрегают. Поэтому предлагается также рассмотреть другие типы формаций, включая редупликацию, компаундирование и перифрастические конструкции. Кроме того, показано, что необходимо более дифференцированное объяснение уменьшительно-ласкательного значения, чем это доступно в настоящее время.
В настоящее время в нашей стране уделяется огромное внимание обучению иностранных языков. Наша страна, которая стремится занять достойное место в мировом сообществе, установила экономические, политические, культурные, научно-просветительские отношения со многими странами мира. В свою очередь, углубленное изучение иностранных языков, а также арабского языка, его несравненной красоты, истории и грамматики стало одной из важнейших задач. В то же время глубокое изучение языка требует исследования грамматических правил и терминов не на основе переведенных книг, а из самих оригинальных источников. Известно, что все три падежа: именительный, родительный и винительный соответствуют шести падежам в узбекском языке. Именительный падеж употребляется в шести, родительный в двух, а винительный в одиннадцати случаях. В арабском языке винительный падеж является самым многоупотребительным, большинство частей речи выражаются этой падежной формой и называются «ан-насб». Данный падеж является средством подчинения имени глаголу. Исходя из этого, слово, выраженное формой насб, семантически тесно связано с глагольным сказуемым. В арабском языке прямое дополнение выражается формой насб и находится в постпозиции по отношению к подлежащему и сказуемому. Нужно отметить, что известный лингвист Мустафа Галайини в своем произведении “ ُعِماَجلا ِسوُرُّدلا ِةَّيِبَرَع” в отличие от других грамматистов, выделяет две разновидности дополнения: открытое и скрытое. В свою очередь, они разделяются на несколько видов. Также в вышеназванном произведении описываются свойства дополнения, о которых не говорится в других книгах, например, автор выделяет такие типы дополнения, которые выражаются «масдари муъаввал» или же «джумла муъаввал». Как сказано выше, употребление прямого дополнения, т.е. «мафъулун бихи» в предложении обязывает употребление переходного глагола. С этой точки зрения ученые выделяют 4 типа переходных глаголов. Например, известный ученый грамматист средневековья Саййид Шариф Джуржани в своем произведении «Нахви мир» называет их глаголами, употребление которых требует присутствие в предложении одного, двух, даже трех прямых дополнений, в результате подлежащее и сказуемое предложения с именным сказуемым преобразовываются в прямое дополнение.
The turning of language into language of internet and computer technologies is depend on developing, and forming degree of computer linguistics that is continue of its. Especially, for artificial intellect modeling of natural language is considered the main task of computer linguistics. In this article is discussed about importance of corps linguistics and the role of setting in its modeling. It is clarified that setting is linguistic and extra linguistic selection of special tags into texts and its component parts. For setting of each part of speech will be produced forms of special linguistic model.