Ҳозирда ахборот-коммуникатив жараён жадал суратларда тезлашиб, коммуникация воситалари такомиллашиб бормоқда. Ҳар бир алоқа воситасининг ахборот етказиб беришда ўз услуби ва имкониятлари мавжуд. Оммавий алоқа воситаси телевидение техника ёрдамида вербал ва визуал коммуникация унсурларидан фойдаланиб ахборотни кўп сонли аудиторияга узатади. Коммуникант (томошабин) ва коммуникатор (телевидение, яъни мазкур манба орқали маълумотларни узатиш истагида бўлган соҳа вакиллари) ўртасида коммуникатив алоқа ўрнатилади. Коммуникант ахборотни визуал ҳамда вербал коммуникация орқали қабул қилади. Г.Г.Почепцов коммуникацияга “вербал ахборотни новербалга ва аксинча новербални вербалга қайта кодлаштириш жараёни” [Почепцов, Г.Г. 2001: с.14.] деб таъриф берган. Телевидениенинг ижод аҳлиэса вербал ва новербал воситалар ила ахборотни визуаллаштирад и. В а уста мусаввир ўз асарида турли рангларни чаплаштириб ташламаганидек, адиб, кино ва телевидение аҳли ҳам сўзларни талабчанлик билан танлаши лозим. Телевидение қаламга олинадиган сўзни ҳам, талаффуз этиладиган сўзни ҳам инкор этмайди. Бу қудратли восита тасвир яратишга, тасвирни тўлдиришга, томошабин - тингловчи билан алоқа ўрнатишга, мавзунинг концепциясини очишга хизмат қилиши назарда тутилади.
Ахборот технологияларининг ўзлаштирилиши жамият ривожланиши учун кенг имкониятлар яратади. Ахборотлаштириш моҳият эътибори билан глобаллашув жараёнларига замин ҳозирлади. Ахборот жамиятнинг муҳим ижтимоий ресурсларидан бирига айланиши инсоннинг барча ҳуқуқлари муаммосига ахборотга бўлган ҳуқуқ туфайли ва унинг нуқтаи назаридан янгича кўз билан қарашга мажбур қилади.
Лингвокультурология, новая отрасль современной лингвистики, изучает язык не только как средство познания, но и как культурный код нации. Идея о том, что ученые видят мир по-другому через призму родного языка, привлекает множество новых исследований среди исследователей. В лингвистике, когда культурная информация изучается с помощью языковых единиц, несущих информацию, такие языковые единицы группируются под термином лингвокультурные единицы. Например, реалии, концепты, лакуны, стереотипы, речевые этикеты являются лингвокультурными единицами. Основными задачами лингвокультурологии являются описание языкового картина мира, концептосферы, представляющей собой совокупность базовых концепций культуры, языкового сознания и языковых единиц, отражающих национально-культурный менталитет владельцев языков, национальную социокультурную среду, стереотипы, характерные для речи. Анализ с точки зрения лингвокультурологии при исследовании проявления культурного трансфера в переведенном тексте помогает изучить лингвистическое отражение народного мышления в исследовании, его специфические аспекты восприятия мира. Когда произведение искусства переводится, его идеи, факторы, отражающие мировоззрение нации, также воспринимаются текстом перевода. Так же, как каждый язык отражает культуру этой нации, так и в то время как читатель переводного текста читает произведение на своем родном языке, некоторые фразы побуждают читателя понять и представить произведение с точки зрения своей собственной культуры. То есть один текст можно понимать и трактовать по-разному с точки зрения разных народов. Потому что такие факторы, как природа, культура, обычаи и религия, влияют на его мир мыслей, концепций и воображений. Использование культурно окрашенных слов переводе, которых нет в исходном тексте, является фактором того факта, что переведенный текст является культурным трансфером. Хотя это может быть метод, который переводчик сознательно использует для передачи идеи предложения в исходном тексте, он также может быть методом, выбранным для обеспечения того, чтобы переведенная работа была понятна читателю. В любом случае основным фактором в обоих методах является культура, которая отражает трансфер культуры в переведенном тексте.
В статье приведен комплексный анализ сущности и правовой природы режима коммерческой тайны в предпринимательских правоотношениях, даны предложения по совершенствованию действующего законодательства, регулирующего данную сферу.
В этой статье рассматриваются технологии цифрового банкинга, их состав и элементы. Подробно изучены, проанализированы научные взгляды зарубежных и отечественных ученых на банковские технологии, высказаны авторские мнения. В нем также представлены банковские технологии, используемые сегодня в банках по всему миру, и раскрываются их уникальные особенности и преимущества. Кроме того, разработаны научно обоснованные предложения по эффективному использованию банковских технологий и дальнейшему повышению их эффективности.
Встатье широко освещена значимость мировых информационных ресурсов в формировании электронной библиотеки научно-образовательных ресурсов, значимость научно-образовательных ресурсов в различных мировых рейтингах и системе образования.
Ахлоқий маданиятли шахе, фуқаролар тафаккурини мустақиллик талабларига ҳамда ҳозирги ахборот технологиялари ҳаётнинг барча соҳаларига шиддат билан кириб келаётган, бутун дунёда глобаллашув тамойиллари кучайиб бораётган давр чақириқларига мослаштирмасдан туриб, ислоҳотларни юқори суръатларда ва муваффақиятли давом эттириш қийин.
В вводной части статьи рассматриваются значение языка в праве и возникновения юрислингвистки. В основной части освещаются значение юрислингвистики и вопрос правильного употребления терминов и выражений в законодательстве. В заключении автор приходит к выводу, что возникновение юрислингвистики открыло путь к сотрудничеству ученых-правоведов и лингвистов, что должно привести к улучшению качества законов и других правовых актов.
Мазкур мақолада миллий иқтисодиётни инновацион ривожлантиришга ўтиш шароитида “Ўзбектелеком” АКнинг амалдаги ҳолатини SWOT-таҳлил усулида баҳолаш орқали унинг кучли ва ожиз томонлари, имкониятлари ва унинг фаолияти борасидаги таҳдидлар аниқланган ҳолда компания фаолиятининг устувор йўналишларини ривожлантириш бўйича қатор илмий таклифлар ва амалий тавсиялар ишлаб чиқилган.
Одной из актульных проблем современного высшего образования является подготовка квалифицированных специалистов из числа разносторонне одаренных, самостоятельно мыслящих, креативных студентов. В этом большое место должно быть отведено внедрению в образовательный процесс совершенно новых методов современных педагогических и информационных технологий, что даст возможность поднять уровень медицинского образования до мировых образовательных стандартов.
Ушбу мақолада таълим тизимида 3D технологияларини қўллаш, рақамли технологияларни жорий этиш ҳамда 3D ресурсларидан фойдаланиб ўқувчи-талабаларга индивидуал ёндашиш орқали ўқитиш сифатини ошириш ва эришиш мумкин бўлган натижалар тўғрисида таҳлилий маълумотлар келтирилган.
Вопросы гендерной проблематики и обеспечения равных прав и возможностей для женщин и мужчин является приоритетной задачей в политике многих государств.