Данная монография содержит результаты внедрения в рамках экспериментального обучения методики, разработанной автором в процессе исследования вопроса лингводидактических особенностей последовательного двустороннего перевода. В монографии описываются предпосылки проведения исследования, варианты толкования термина «перевод», а также некоторые психолингвистические особенности и характеристика механизмов последовательной переводческой деятельности. Актуальность исследования обусловлена тем, что кардинальные изменения, происходящие в различных сферах нашего общества, привели к необходимости повышения качества профессиональной подготовки квалифицированных специалистов – а именно компетентных последовательных переводчиков. Цель монографии – показать эффективность разработанной методики при помощи описания результатов экспериментальной проверки студентов старших (3-4) курсов языковых вузов переводческих факультетов. Особое внимание уделено математическому анализу и подсчету результатов. Используются теоретические методы: изучение и анализ педагогической, психологической психолингвистической литературы, литературы по проблемам речевой, творческой и когнитивной деятельности, литературы по теории и практике перевода, анализ содержания обучения последовательному переводу на старших курсах языкового вуза; эмпирические – наблюдение за учебным процессом на переводческом факультете; тестирование студентов; анкетирование преподавателей и студентов; проведение обучающего эксперимента, систематизация и обобщение экспериментальных данных, их интерпретация. Результаты исследования заключаются в том, что в некоторой степени раскрыта специфика последовательного двустороннего перевода, описаны механизмы работы памяти в процессе перевода, представлены результаты использования разработанной автором методики обучения последовательному переводу в условиях, приближенных к реальным посредством использования ее в обучении студентов старших курсов (3-4) языковых вузов. Авторский взгляд на обучение последовательному переводу будет интересен специалистам как в области переводоведения, так и в области методики.
В статье говорится об изучении картины мира и её языковом отображении. Данный вопрос является предметом пристального внимания многих дисциплин.
Long Short-Term Memory (LSTM) modeli bir tur neyron tarmoq modellash algoritmi bo'lib, matematikaviy model hisoblanadi. U o'quvni o'zlashtiradi va murakkab, o'quvni modellari yaratish va aniqlash uchun ishlatiladi. LSTM modeli o'quvning uzluksiz, qo'shimcha o'rganish modelini o'zlashtirishda samarali bo'lib, xotirada turli holatlarni saqlash imkonini beradi.
Ценные идеи о необходимости постоянного повышения знаний подчеркнуты в известной книге Восточного мира «Габуснамэ», переведенной на языки большинства народов мира. В этой книге говорится, что человеческое достоинство проявляется в уме и порядочности, а его величие - в просвещении и знании. Само знание характеризуется такими качествами, как мышление, память, воображение, представление и речь [3, с.35-36].
Данная статья содержит результаты внедрения в рамках экспериментального обучения методики, разработанной автором в процессе исследования вопроса лингводидактических особенностей последовательного двустороннего перевода. В статье описываются предпосылки проведения исследования, варианты толкования термина «перевод», а также некоторые психолингвистические особенности и характеристика механизмов последовательной переводческой деятельности. Актуальность исследования обусловлена тем, что кардинальные изменения, происходящие в различных сферах нашего общества, привели к необходимости повышения качества профессиональной подготовки квалифицированных специалистов - а именно компетентных последовательных переводчиков. Цель статьи - показать эффективность разработанной методики при помощи описания результатов экспериментальной проверки студентов старших (3-4) курсов языковых вузов переводческих факультетов. Особое внимание уделено математическому анализу и подсчету результатов. Используются теоретические методы: изучение и анализ педагогической, психологической психолингвистической литературы, литературы по проблемам речевой, творческой и когнитивной деятельности, литературы по теории и практике перевода, анализ содержания обучения последовательному переводу на старших курсах языкового вуза; эмпирические - наблюдение за учебным процессом на факультете теории и практики перевода; тестирование студентов; анкетирование преподавателей и студентов; проведение обучающего эксперимента, систематизация и обобщение экспериментальных данных, их интерпретация. Результаты исследования заключаются в том, что в некоторой степени раскрыта специфика последовательного двустороннего перевода, описаны механизмы работы памяти в процессе перевода, представлены результаты использования разработанной автором методики обучения последовательному переводу в условиях, приближенных к реальным посредством использования ее в обучении студентов старших курсов (3-4) языковых вузов. Авторский взгляд на обучение последовательному переводу будет интересен специалистам как в области переводоведения, так и в области методики.
Маълумки, кафедра олий таълимни ҳаракатга келтирувчи ва асосий вазифаларни бажарувчи механизм ҳисобланади. Олий таълим тизимида таълим жараёнининг сифат ва самарадорлигини ошириш биламизки кафедралар фаолиятига боғлиқ. Таълим жараёни самарадорлигида энг муҳим механизм кафедралар фаолиятини сифат жиҳатдан юксалтиришдир. Фикримизча, кафедра мудири компетентлиги юқори бўлиши яъни мавжуд назарий билим, кўникма ва малакаларнинг мажмуасини амалиётга тўла мустақил ва ижодий қўллай олсагина, нафақат кафедрада балки олий таълим муассасаларида таълим сифати ва самарадорлиги ошишига хизмат қилади.
В статье рассмотрены возможности системного анализа при решении проблемы повышения целостности системы «Значение исторического и культурного наследия эпохи Амира Темура и Темуридов в истории Республики Узбекистан и мировой истории». Выбрана рабочая модель для проведения системного анализа.
Maqolada hozirgi kunda keng tarqalgan neyron tarmoqlari ko’rib chiqilgan. Neyron tarmoqlar, ulaming tuzilishi va qatlamlar orasida sodir bo’ladigan jarayonlar haqida batafsil ma’lumotlar berilgan hamda har bir neyron tarmoqlari qanday masalalarni hal qilish mo’ljallanganligi haqida ma’lumotlar berilgan.
Изучить выраженность когнитивных нарушений у больных с болезнью паркинсона в зависимости от темпа заболевания.
В статье рассматривается актуальность социологического исследования этносоциальных процессов и этно методологических подходов современной социологии в последние годы, появление этносоциальных теорий, теоретико методологические подходы к исследованию. Имеются также научно-теоретические сведения о вкладе зарубежных социологов и исследователей в развитие этносоциальных процессов и этносоциологии.
С целью оценки эффективности фармакоаккупунктуры при ПОНМК качества оказания медицинской помощи больным с МИ в период с декабря 2019 г. по октябрь 2020 г. на базе нейрореабилитационном центре в частной клинике «Нейромед сервис»
В статье рассматривается и обосновывается эффективность интеграции дисциплин в учебном процессе в системе общего образования, описываются реакции организма обучающихся в процессе восприятия информации и их влияние на память в условиях интегративного подхода. Описывается опыт организации интегрированного урока по истории и музыке по теме «Блокада Ленинграда». Обосновывается, что включение музыкального материала в тему урока и его правильная подача задействует все виды психической активности обучающихся.
Неврологические проявления БП складываются из сочетания моторных и немоторных симптомов, которые развиваются после гибели 60-80% нейронов чернои субстанции. Одними из наиболее распространенных и социально значимых немоторных проявлении' болезни Паркинсона являются когнитивные нарушения (КН). В большинстве случаев память при БП страдает в лёгкой или умеренной степени, преимущественно отмечается нарушение оперативной памяти: затруднительно прежде всего воспроизведение новых сведении, в то время как полученная ранее информация длительно остается сохранной. Наиболее часто используемым в клинической практике тестом является одна из самых простых и распространенных шкал - «Краткая шкала оценки психического статуса» (MMSE, M.F. Folstein, S.E. Folstein, 1975).
В данной статье рассматриваются роль и место «видения» среди различных других способов восприятия мира и их репрезентация в пословицах в английском и узбекском языках. Анализируя психолингвистический аспект познания мира человеком, автор старается объяснить глубинные процессы, происходящие в мозгу человека в процессе познания. Автор опирается на работы представителей направления лингвистической картины мира.