Институт залога существует в отечественном праве уже не одно десятилетие. Но в последние годы он переживает своеобразное второе рождение. Дело в том, что в условиях плановой экономики, отсутствия коммерческого кредитования, запрещения обращения взыскания на основные фонды предприятий институт залога не мог получить должного развития. Поэтому в бывшем СССР залог существовал, по сути дела, лишь номинально.
Высокая распространенность остеоартроза объясняет частую встречаемость сопутствующих заболеваний у этих больных. По статистике у больных ОА чаще всего встречаются ожирение. Развитие сопутствующей патологии приводит к значительному повышению риска сосудистых катастроф и ухудшению жизненного прогноза у больных.
В данной статье рассказывается об истории, развитии и появлении ювелирного искусства у разных народов. Также, были проанализированы способы передачи ювелирного искусства подрастающему поколению.
Статья посвящена профессиональному употреблению военной лексики в годы Второй мировой войны, всем лексико-семантическим процессам, связанным с выражением специфических признаков в общелексике, а также специфике военной лексики в использовании общелексики для репрезентации военной действительности.
Как известно, основным источником энергии, используемой в организме человека и большинства животных, является ферментативное расщепление глюкозы. При этом в качестве необходимого условия нормальной жизнедеятельности выступает относительное постоянство гликемического уровня. Содержание сахара в крови зависит от интенсивности целого ряда процессов, в том числе всасывания углеводов в кишечнике, утилизации их различными тканями, выведения почками излишков сахара из организма, обмена углеводов в печени.
Мақолада муаллиф томонидан тижорат банкларининг иқтисодиётдаги ўрни ва роли очиб берилди, шунингдек, Ўзбекистон Республикаси банк тизимидаги давлатнинг улуши тўғрисида маълумот келтирилди. Корпоратив бошқарувнинг умумий тушунчаси аниқланди ва банкларда корпоратив бошқарувнинг ўзига хос томонлари ўрганилди.Банклар фаолиятини самарали ташкил этишда корпоратив бошқарувнинг ўрни аниқланди. Шу билан биргаликда, тижорат банклари корпоратив бошқарувида Марказий банкнинг таъсир кучи баҳоланди. Муаллиф томонидан тижорат банкларида корпоратив бошқарувда давлатнинг ўрни манфаатдор томонлардан бири сифатида эътироф этилди. Ўрганишлар асосида банк корпоратив бошқарувида унинг алоҳида хусусиятлари аниқланди. Ўзбекистон Республикаси тижорат банкларида корпоратив бошқарувнинг асосий тенденциялари тавсифланди ва улар асосида хулосалар шакллантирилди.
Пищевая аллергия - гиперчувствительность к пище, обусловленная иммунологическими механизмами, включая IgE опосредованные и не IgE опосредованные аллергические реакции. В качестве аллергена чаще всего выступают белки. По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), с ней сталкивается 2,5 % населения планеты, в том числе 6-8% лиц в раннего возраста. Новорождённые и дети раннего возраста при наличии предрасположенности могут страдать от аллергии из-за своих физиологических особенностей. Дело в том, что ребёнок рождается с незрелым желудочно-кишечным трактом, стенки кишечника проницаемы для многих веществ, ферментная система ещё несовершенна. Поэтому организму сложно справиться с перевариванием белков. Организм словно находится в состоянии постоянной «боевой готовности» и попадание даже небольшого количества аллергенов приводит к ответу со стороны иммунной системы и развитию бурной аллергической реакции.
Мақолада етакчи иқтисодчи олимларнинг банк инновациясига оид илмий тадқиқотлари ва амалий ишланмаларда келтирилган хулосаларни танқидий таҳлил этиш асосида тижорат банклари инновацион фаолиятини бошқаришга тааллуқли тушунчаларнинг иқтисодий моҳияти очиб берилган. Шу билан бир қаторда, банкларнинг инновацион инфратузилмаси ва экотизимини шакллантириш юзасидан таклиф ва тавсиялар акс эттирилган.
На сегодняшний день в здравоохранении осознана актуальность аналогичной системы и для создания медицинского симуляционного кластера сложилась весьма благоприятная обстановка. Они являются действенным и эффективным инструментом для решения определенных задач. Для того, чтобы эти (дорогостоящие) технологии принесли максимальную пользу необходимо четко определить их достоинства и недостатки, после чего поставить цели и сформулировать задачи, решение которых без этих технологий не возможно или не целесообразно.
В данной статье описывается судьба женщин, находившихся под следствием, судом и заключенных в Кашкадарьинской области в рамках «Хлопкового дела» репрессий советской власти в 80-х годах ХХ века. Память о жертвах репрессий, судьбы женщин, пострадавших в результате репрессий «Хлопкового дела», впервые предполагается освещать через архивные источники.
Сегодня военные термины можно найти нс только в литературе, документах и кодексах или словарях, но также в копиях научных, исторических и художественных произведений, написанных нашими предками на иностранных языках, особенно на английском. Энциклопедический труд Захириддина Мухаммада Бабура «Бобурнома», который в свое время считался настоящей хроникой и до сих пор нс утратил своей научной и литературной ценности, был переведен на английский язык. Включая Джона Лейдна (1826), Ф.Г. Тэлбот (1909), Уильям Эрскин, Аннетта Сюзанна Бсвридж (1921) были среди них. В этой статье сравниваются военные термины, использованные в английском переводе Бобурномы Уилером Текстовом и Салманом Руджи, с терминами, приведенными на языке оригинала.
Лекарственные поражения печени составляют около 10% от всех побочных реакций макроорганизма, связанных с применением фармакологических препаратов. Лекарственные поражения печени в США являются причиной 2,5 - 3,0% всех случаев остро развившейся желтухи, в Европе этот показатель еще несколько выше и составляет 3,0 - 4,0%. Говоря о фульминантной печеночной недостаточности, следует подчеркнуть, что лекарственные поражения печени являются ее причиной в 25 - 28% случаев, занимая второе место после вирусных заболеваний
В статье анализируется игровой метод, как метод обучения последовательному переводу студентов старших курсов языкового вуза. В настоящее время возрастает роль переводчика как межкультурного посредника, что предполагает овладение студентами навыками переводческой деятельности в различных коммуникативных ситуациях. Упражнения-игры, представленные в статье, позволяют учителям моделировать разные типы переводческих ситуаций на уроке и способствуют готовности будущих переводчиков к осуществлению переводческой деятельности в реальных условиях межкультурной коммуникации.
Актуальность целенаправленного формирования у студентов навыков последовательного перевода обусловлена, с одной стороны, повышенными требованиями к профессиональной подготовке переводчика в условиях реформирования преподавания иностранных языков в вузах, а с другой - недостаточной систематическое обучение студентов этому важному виду переводческой деятельности. Для повышения эффективности обучения студентов языкового вуза последовательному переводу (ПС) необходимо использовать различные упражнения, учитывающие психологические особенности осуществления переводческой деятельности. Как утверждают специалисты-переводчики, специфика работы переводчика заключается в том, что ему часто приходится иметь дело с предметными областями, которые (с)хк далеки от него в силу его гуманитарно-лингвистического образования. Именно поэтому специалисты в области обучения устному переводу рекомендуют постоянно расширять свой кругозор, стараясь усвоить как можно больше специальной терминологии, связанной с различными отраслями и научными знаниями. Методы, описанные в статье, способствуют процессу развития умений учащихся и расширения их фоновых знаний.
Данная статья представляет собой обзор вопросов, связанных с художественным переводом, в которым рассказывается об истории изучения художественного перевода, его становлении как науки, говориться о его образовании. Он предоставляет информацию об истории отрасли, ученых, которые внесли свой вклад в развитии отрасли. В статье отражены научные взгляды на художественный перевод, которые можно рассматривать на только с переводческой, но и с лингвистической тоски зрения как объект исследования. Действительно, особенности использования метафоры, метонимии, лексико-стилистических примеров и фразеологизмов в оригинальном художественном тексте и способы их перевода, стратегии перевода этих языковых единиц и технология перевода, основанная на сравнении двух разных переводов, являются тесно связан с лингвистикой. Можно сказать, что художественный перевод как комплексное направление весьма интересная наука, имеющая достаточную базу ученых для разных подходов к нему, взглядов, научных выводов. С лингвистической точки зрения изучение различных его аспектов является таким же объектом изучения, как и его аспекты речи, коммуникативные, психологические, этимологические, культурные, философские, религиозные. В этом смысле в статье анализируется подходы к классификации художественного перевода. Мы также можем видеть, что его классификационные особенности были в центре внимания ученых и как объект изучения различных научных исследований. Размышляя о классификациях или попытках, сделанных в европейских и узбекских переводческих исследованиях, автор определяет различные подходы к раскрытию аспектов перевода и необходимость обогащения его классификационных характеристик.
Дефицит йода в биосфере - весьма актуальная экологическая и медикосоциальная проблема для Республики Узбекистан, поскольку более 70% территории страны имеют разную степень недостаточности этого микроэлемента в воздухе, воде, почве, продуктах питания местного происхождения.
Цель исследования: изучить частоту выявления и тактику ведения больных с артериальной гипертензией в ПЗЗ.
В статье исследуется и анализируется роль инвестиций и банков в экономическом развитии, а также международный опыт в этой области. Также анализируются факторы, влияющие на инвестиционный климат, показана их взаимосвязь и предлагаются направления эффективного использования инвестиций. Кроме того, был разработан подробный анализ предпринятых мер по улучшению инвестиционного климата в Узбекистане и осуществленных инвестиций, а также предложения по улучшению инвестиционного климата и повышению их эффективности.