В развитии личности подростка особое значение имеет нравственность, специфическое сознание. При формировании личности подростка необходимо учитывать его отношение к окружающей среде, социальным явлениям, людям. В статье рассматривается определение понятия «профессиональное самоопределение». Профессиональное самоопределение рассматривается в научных исследованиях в качестве неотъемлемого и существенного компонента профессионального становления личности.
Культура имеет непреходящее значение в мире ценностных ориентаций человека. Корейская литература, как и любая другая, представляет собой органичную часть культуры корейского народа, отражение его истории и развития. Корейская сюжетная проза в отличие от европейской возникла на основе культуры, не имевшей развитой эпической традиции. В силу этого ее главным источником можно назвать явление, в определенной степени замещавшее эпос, ‒ это исторические сочинения и жития, сборники литературы «пхэсоль». Прослеживание истории корейской средневековой литературы XVII – XVIII вв. позволяет утверждать, что ее развитие сопровождалось постепенными качественными изменениями не только в области идей и их концептов, но и в воспроизведении действительности, в совершенствовании изобразительных приемов, формировании новых жанров и усложнении сюжетных линий. Корейская литература данного периода подразделялась на ярусы: 1) «высокая» проза и поэзия на ханмуне; 2) проза малых форм «пхэсоль» на ханмуне; 3) литература на родном, корейском языке, которая тоже подразделялась на три ряда: верхний (поэзия), средний (своя «высокая проза» (дневники и романы)) и нижний (корейские повести и новеллы). В XVII в. в корейскую литературу продолжают проникать новые идеи, происходит трансформация ее социальной роли, продолжается поиск и создание новых форм, а также зарождение новых и видоизменение старых жанров. «Пхэсоль» вступил в период зрелости, что способствовало появлению нового прозаического жанра – «сосоль». В литературной корейской мысли, в которой отсутствовала привычная для нас жанровая классификация, под термином «сосоль» объединялись такие прозаические произведения, как повесть, роман, новелла. Однозначного толкования термина «сосоль» нет и в трудах российских ученых. Между тем «сосоль» является достойным продолжателем жанра «пхэсоль», обусловив появление новых литературных приемов, обогащающих возможности жанра, и одновременно создание другого более объемного, качественно самобытного жанра – средневековой корейской повести, известной под названием «классическая». Средневековая повесть тесно связана с устным народным творчеством, ее сюжеты развиты по законам народной сказки, действие всегда имеет два полярных полюса – страдания героя и благополучный конец. Такая сюжетная особенность обусловлена представлениями корейцев о смене хаоса гармонией. Конец XVII в. характеризуется эпохой рождения корейского романа (основатель Ким Манджун «Скитания госпожи Са по югу» и «Облачный сон девяти») и появлением нового жанра – «дневник» исторического и географического характера («Дневник военных событий» Ли Сунсина, «Дневник путешествия в Японию» Хван Чина, «Записки о путешествии к горе Пэктусан» Пак Чона и др.).
Целью данного исследования является рассмотрение вопросов, связанных с преподаванием английского языка для медицинских целей в современной высшей школе. Как известно, английский язык является неотъемлемой составляющей успешной профессиональной карьеры в сфере медицины. Кроме того, все большее распространение получают различные международные проекты в сфере медицины, участие в которых также является важной частью профессионального становления для медицинских работников. В настоящей статье авторs обосновывают необходимость пересмотра определенных аспектов в преподавании английского языка студентам–медикам и предлагает свою концепцию курса английского языка для медицинских целей.
В данной статье изучается сегодняшние глобальные технические изменения обрабатываются технические возможности, особенно моделирование алгоритмов искусственного интеллекта (доказательство теорий, принятие решений), обработка естественного языка, освоение современных технологий (нейронные сети, биоалгоритмы), распознавание образов, умные роботы, рассмотрены направления такие как машиностроение и автоматизация сферы услуг, становятся неотъемлемой частью развития общества. Также были сопоставлены изменения и научные достижения периода до современного этапа развития науки, а также проанализировано достижения и недостатки возможностей искусственного интеллекта в промышленности, производстве, экономике, медицинском обслуживании и ряде других областей.
Проанализировано содержание права на экологически безопасное проживание, которое является частью естественных прав человека на охрану окружающей среды и экологическую безопасность, показаны и определены его отличия от экологических прав.
В данной статье предлагается лечение острого периода ишемического инсульта препаратом Целлекс, улучшающим речь, праксис и гнозис, что подтверждается результатами нейрофизиологических исследований. Так, при слабоумии легкой степени нарушения преимущественно внимания и регуляторных функций сочетались с отчетливыми нарушениями памяти, ориентировки и зрительно-пространственной функции. При нейровизуализации у большинства больных наряду с очаговыми постинсультными изменениями выявляли атрофию мозговой ткани, изменения белого вещества и мелкоочаговые поражения серого вещества. Установлено, что необходимым условием верификации синдрома постинсультных когнитивных нарушений (КИ), помимо объема и локализации поражения, должны быть признаки нарушения интегративной психической деятельности головного мозга, прежде всего нарушение регулирующие функции.
Как известно, нaциональность и оригинальные слова - одна из важнейших задач при переводе исторического произведения. Специфические слова являются неотемлемой частью языка произведения, с помощью которых автор создает образ героя, описывающий национальную принадлежность народа. Они выражают национальный колорит произведения искусства, выполняют различные стилистические функции, помогают точно передать характер событий и предметов. Вот почему реалии - это аспекты литературно-исторического перевода, которые затрудняют переводчика, усложняют перевод и часто сбивают его с толку. Нaциональным словам также даются имена и прозвища при переводе исторических сочинений. В этой статье мы можем увидеть, произведение «Путешествие» известного арабского путешественника Ибн Баттуты которые предоставляет подробную информaцию об исторических личностях на арабском языке а также переводы на турецких и на узбекских языках, а также о переводческих способностях.