Мазкур мақолада академик касаллик тарихларини ретроспектив таҳлили асосида талабалар томонидан ички касалликлар пропедевтикасини ўрганишда юрак қон томир тизимини текшириш усулларининг мунозарали масалалари ва қийинчиликлари баён этилган. Физикал текшириш усуллари – сўраб суриштириш, кўздан кечириш, пальпация, перкуссия, аускультация, ташхис қўйишда ҳали ўз аҳамиятини йўқотмаган ва тиббиёт олийгохлари талабаларига дарс беришда алоҳида эътибор талаб этади.
This article focuses on translation practice that helps students acquire, develop, and strengthen their knowledge and skills in a foreign language. Translation integrated into the practice of language learning along with generally accepted learning activities such as reading, listening, writing and vocabulary development can be described as a “pedagogical tool” as its purpose is language learning. Translation activity forces students to communicate in two directions: from a foreign language and into it. During translation, students are encouraged to notice differences in structure and vocabulary, strengthen grammatical skills, shape their own way of thinking, and correct common mistakes that might otherwise go unnoticed. Students can get the most out of their learning if they are encouraged to use their translation skills correctly. Translation is a good tool for learning a foreign language.
Питание человека – одна из наиболее важных задач.Оно имеет принципиальное отличие от всех остальных загадок природы. Питание является важнейшей физиологической потребностью организма. Для построения и непрерывного обновления клеток и тканей, для восполнения энергетических затрат организма необходимо питание. С давних времен люди понимали огромное значение питания, они считали еду источником здоровья и силы, а также бодрости. С учетом условий жизни, труда и быта правильное питание обеспечивает постоянство внутренней среды организма человека, деятельность различных органов и систем и, таким образом, является непременным условием хорошего здоровья, гармоничного развития, высокой работоспособности.
Мазкур мақолада ўқув жараёнининг муҳим таркибий қисмларидан бири ва ички касалликлар пропедевтикасини ўрганишда талабаларнинг мустақил билим ва илмий-ишлаб чиқариш фаолиятини педагогик бошқариш ва назорат қилиш воситаси сифатида талабаларнинг мустақил ишларининг роли кўрсатилган. “Ички касалликлар пропедевтикаси”фанини ўқитишда талабаларнинг мустақил дарсдан ташқари ишларининг турлари назарий жиҳатдан асосланган ва таклиф қилинган.
Language is the main way of communication between people, and it is great if they speak the same language, but what if communication becomes impossible when the interlocutors speak different languages? Translation skills come to our aid here. The importance of translation and its special place in people's lives is becoming increasingly clear. Thanks to translation, people who speak different languages can communicate in multi-ethnic countries, translation provides cross-language and cross-cultural communication, and various teachings and religions are spread through translation. During the translation process, the specialist must pay attention to many factors that affect the adequacy and correctness of the translation.
Беременность – невероятное время в жизни женщины,но оно также сопряжено с большой ответственностью. Одной из ключевых обязанностей является обеспечение здорового образа жизни как мамы, так и малыша. Поддержание здорового образа жизни во время беременности может предотвратить различные осложнения беременности и улучшить общее состояние здоровья матери и ребенка. Несмотря на широкое распространение информации о важности ведения здорового образа жизни, многие женщины до сих пор не соблюдают стандартные рекомендации по питанию и образу жизни во время беременности.
В развитии асептического некроза головки бедренной кости большую роль играет совокупность факторов, включающие в себя как нсйрососудистыс нарушения, особый гормональный фон, влияние окружающей среды, так и особенности строения тазобедренного сустава в биомеханическом плане. Процесс перестройки, лежащий в основе любых изменений формы и строения кости, зависит не только от состояния кровоснабжения, но и от условий функциональной нагрузки. Эти два фактора совместно приводят к активизации процессов перестройки кости.
Og'zaki va yozma tarjimaning o'ziga xos xususiyatlari ochib beriladi. Mutaxassis tarjimon tayyorlash uchun til fanlarini tashkil etishning asosiy jihatlari ko'rsatilgan. Tarjimonlikka o‘rgatishda asosiy operatsiyalarni bajarish malakalari aniqlanadi. Tarjimaning har bir turining o'ziga xos xususiyatlari heterojen omillarning kombinatsiyasi bilan belgilanadi: tarjimon va tarjimonning ish sharoitlaridagi farqlar, psixologik va psixolingvistik mexanizmlar, tarjima qilingan materiallarning janr xususiyatlari, matn turlari.
В данной статье говорится о характеристике самостоятельной работы студента и ее значении в обучении русскому языку, о видах самостоятельных работ.
The article is devoted to the topic of theory and translation tasks. In the article, the author touches upon the problem that researchers may face in the process of translation.