В конце XIX – начале XX века в Хорезме Мухаммед Рахимхан Феруз второй создал уникальную литературную атмосферу в своем дворце. В этот период работали такие творческие созидатели такие, как Табиби, Мутриб, Байани, Аваз Утар, Чокар, Шинаси. Большинство из них были двуязычными и писали на узбекском и персидском языках. В соответствии с указом хана было организовано много поэтических вечеров, бахру-байты, конкурсы газелей, где поэты читали образцы своих новых стихов. Составляли байазы (Сборник избранных стихов разных поэтов), тазкиры (Антологии), мунтахабские – избранные диваны творческих созидателей литературной среды Хивы. А также стихи поэтов были собраны в их деванах (Сборник стихов), мухаммасатах (Сборник упятеренных/пятистишников), газалийатах (Сборник газелей), рубайатах (Сборник четверостишие-дубайти), маснавийатах (Сборник сдвоенный стихов). Они были скопированы во многих экземплярах квалифицированными каллиграфами. В настоящее время значительная часть этих произведений хранится в рукописном фонде Института востоковедения им. Абу Райхана Беруни Академии Наук Республики Узбекистан и музее Хивы Ичан Кала. Среди них имеется литературное наследие двуязычного (зуллисанайн) хивинского поэта Мутриба Ханахараба, сына Мухаммад Хасан Деван Хаджи Табиба (1853–1923). Его стихи включены в состав избранных деванов № 2679/II, 903/V, 906/VII и байазов. Известно, что в некоторых байазах встречаются стихи не вошедшие в диван поэта. Один из таких байазов, был переписан Муллой Мухаммад Йусуф Чакар бин Мухаммад Йусуф Деван Харратом, согласно указу Феруза, в который вошли стихи Мутриба и еще 21 поэтов, написанные в жанре газель. Этот источник сейчас хранится в главном фонде Института востоковедения Академии наук Узбекистана под номером 1184. В статье рассматривается литературное наследие Мутриба Ханахараба, включенные в избранный диван и байаз, которые хранятся в фонде ИВ АН РУз. Они изучались в аспекте литературного источниковедения и текстологии. В результате проведенного структурного исследования были выявлены, что 9 газелей из байаза отсутствуют в диване, а также сравнительным анализом текстов четырех газелей с копией рукописным диваном были показаны различия и некоторые недостатки при копировании источника. Впервые публикуется полный текст 9 тюркских газелей в транслитерации, которые не вошли в список рукописного дивана поэта.
В данной статье рассматриваются коммерческие банки как один из важнейших финансово-кредитных институтов, осуществляющих перераспределение финансовых ресурсов в экономике. Также потребность хозяйствующих субъектов в финансовых услугах различного рода удовлетворяется через коммерческие банки. Эти обстоятельства свидетельствуют о высоком и ответственном положении коммерческих банков в национальной экономике. Учитывая важность роли банков как финансовых посредников в экономике, высокую уязвимость их перед потенциальными трудностями, которые могут возникнуть в результате неэффективного корпоративного управления, а также необходимость защиты средств вкладчиков, становится очевидным, что корпоративное управление в банках чрезвычайно важно. Таким образом, вопросу эффективной организации корпоративного управления в коммерческих банках уделяется внимание как главной цели проводимых экономических реформ в банковской системе Республики Узбекистан.
В данной статье исследованы особенности жанра “путевые заметки” в современной арабской новеллистике. “Путевые заметки” - один из древнейших и вариативных жанров. За многотысячелетнюю историю человечества, а особенно после появления письменной литературы, на языках народов мира были созданы тысячи произведений на тему путешествий. Генезис жанра - это результат синтеза традиций фольклора и письменной литературы, где были созданы произведения фольклора (напр., сказки) и в письменной литературе (напр. античные путевые заметки), в центре которых находится путешественник-рассказчик. В качестве жанрово-композиционных особенностей путевых заметок можно указать на то, что в центре внимания стоит образ путешественника-рассказчика и наличие факта путешествия (изменяющегося в пространстве и времени движения в определенном направлении), и примечательно, что путешественник-рассказчик стоит в статусе наблюдателя и сравнивает увиденное на чужбине с ситуацией в родной стране. Хотя эти основные черты жанра были сохранены, в ходе развития литературы появился и ряд других проявлений путевых заметок. Если в узбекской классической литературе произведения, описывающие впечатления от путешествий, называются “саехатнома”, то в арабской литературе этот жанр именуется “рихла”. При изучении современной арабской художественной прозы можно проследить, как писатели создают произведения в жанре путевых заметок, сочетая элементы жанра с жанром рассказа. Ряд арабских писателей нового времени и современности, таких как Мухаммед аль-Мувайлихи, Суналла Ибрахим, Джамаль аль-Гитани, Абдурахман Маджид ар-Рубейи, использовали в своих рассказах и романах черты жанра путевых заметок. К их числу можно отнести сирийского писателя Абдус-Калам Аль-Уджейли (1918-2006), в сборники которого, посвященные путешествиям, такие как “Путешествие в Европу”, “Призыв к путешествию”, входят рассказы, отображающие особенности жанра путевых заметок. Сборники “Путешествие в Европу“, “Призыв к путешествию” включают в себя 22 небольших рассказа о путешествиях. Абдус-Салам аль-Уджейли с высоким художественным мастерством изобразил величие своей страны Сирии, в которой он родился и вырос, показал ее прекрасную природу, образ жизни, занятий, религии населения, дал описание некоторых городов, их историю, и поделился впечатлениями о неотобразимом Парижа после путешествия в Европу.
Исследовали детей с пурпурой Шенлейна- Геноха,госпитализированные Республиканский специализированный научно - практический центрпедиатрии в 2013-2019гг. Пациенты с Шенлейн-Генох нефритом были распределены в соответствии с их первоначальным представлением, гистологическими данными, типом лечения и клиническим исходом. Исследовали 71 ребенка, в том числе мальчиков 39 (55,3%) и девочек 32 (44,7%) в возрасте от 2 до 17 (8,9+/-3,29) лет. Все пациенты были обследованы один раз в 1-2 месяца. У 23 пациентов была проведена биопсия почек
Классификация товара по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) - один из актуальных вопросов таможенного законодательства. Значение правового регулирования классификации товаров в таможенных целях определяется тем, что такая классификация является единственной возможностью идентифицировать товары, выступающие предметом таможенного регулирования. От результатов таможенного приравнивания (то есть определения места товара в товарной номенклатуре) зависит выбор ставки таможенного тарифа, возможность применения в отношении конкретного товара мер экономической политики (квотирования, лицензирования и т.д.).
В статье рассматривается один из интереснейших вопросов арабского фольклора – песенный жанр устного народного творчества арабов. Подробно анализируется состав жанра, его развитие и виды.
Преступления против жизни человека, в том числе убийство считаются одними из наиболее тяжких преступлений против личности, так как они посягают на природное и неотъемлемое право человека – право на жизнь, на благо, данное каждому самой природой и признанное государством высшей ценностью – человеческую жизнь.
Абрикос – один из важных съедобных зерновых фруктов в Узбекистане, обладающий ранним сроком созревания и сладким вкусом. В данной статье рассказывается об основных посевных площадях и сортах абрикосов, выращиваемых в Самаркандской области. В данной статье использованы статистические данные Самаркандской области. Результаты наблюдений показали, что на посевных площадях абрикоса были посажены следующие сорта: «Майский», «Бертон», «Венгерка» и «Исполенский».
В статье исследуется qasr (ограничение) – один из методов составления выражений в арабском языке. Автор рассматривает составные части и виды qasr с точки зрения учения балагат.
В статье идет речь о взаимоотношениях Китая с Республикой Узбекистан в cфере высшего образования в рамках проекта «Один пояс – один путь».
С последних десятилетий ХХ-го века внимание исследователей стали привлекать своеобразные отклонения в психоэмоциональной сфере у работников ряда профессий, которые впоследствии были объединены в один синдром, названный синдромом профессионального выгорания или burnout-syndrome. В Международной Классификации Болезней Х-пересмотра это заболевание фигурирует под рубрикой Z.73.0 как «состояние полного истощения». Наиболее часто ему подвержен персонал сферы обслуживания, в том числе медицинской, протекает в виде 3 вариантов –эмоциональное истощение, деперсонализация и редуцирование личных достижений. Среди факторов риска – частые стрессы, тяжелый труд, высокая ответственность за результат работы, ненормированное рабочее время и др. Поэтому среди медиков различных специальностей его распространенность неодинакова – например, если среди хирургов он встречается в 57%, то среди анестезиологов-реаниматологов – до 82% (Ловчев А.Ю., Корячкин В.А. 2009).