Данная статья посвящена проблемам влияния культуры на работу переводчика и качество перевода. В статье приводятся мнения исследователей касательно проблемы культурного аспекта в переводческом процессе, а именно невозможность передать определенные понятия одного языка на другом. Проблема описана на примере китайского и английского языков, представляющих разные языковые семьи и, как следствие, принадлежащих к совершенно разным культурам. Дано определение понятия «чинглиш», обозначающего искажение языка, в котором не соблюдены правила английского языка и культуры. Явление чинглиш обусловлено влиянием китайских образов мышления и недостаточной культурной осведомленностью. Приведены примеры некорректного перевода фраз и предложений с китайского на английский язык.
Emotion serves as a cornerstone in human communication, influencing the dynamics of interactions and fostering connections between individuals. Regardless of cultural backgrounds and linguistic differences, humans employ a diverse array of linguistic strategies to effectively convey their feelings. English and Japanese, as distinct languages rooted in rich linguistic traditions, offer compelling avenues for exploring the expression of emotion. This paper embarks on an examination of the linguistic means utilized in English and Japanese to articulate emotionality, shedding light on the intricate interplay of linguistic structures, vocabulary choices, and cultural influences that mold emotional expression within each language.
Learning a new language has numerous obstacles, one of which is knowing the language's vocabulary. Encourage pupils to become autonomous learners during the potential of second language (L2) vocabulary development is an important strategy to deal with the problem. Thus, the purpose of this study is to investigate the use of various vocabulary learning strategies among adult English as a foreign language learner, as well as to examine the various vocabulary learning strategies and determine the benefits and drawbacks of each strategy. It was able to determine which VLS was utilized the most regularly and least repeatedly by learners who had completed the language program and those who were still in the course. It also discovered effective ways for teaching vocabulary to students.
This article is devoted to the study of morphological analysis of economic terms in Uzbek and English languages. Researching the terminological system units of the Uzbek and English language related to the field of economy shows that it is urgent problems which are facing linguists in current time. The main reason is that the rapid development of science and technology, it does not remain without its influence, as a result of which new neologisms, terms are appearing in the field of economy.
Although many studies have conducted a move analysis of medical translation service genres (e.g., responses to online negative reviews), no previous study has investigated the discourse structure of organizational medical translation to customer services in a doctor-to-patient context. This is surprising because medical translation is one of the preferred genresfor effective handling by companies and patients. We address this gap by performing a move analysis to look into rhetorical and linguistic patterns of this genre and by comparing it to related customer service genres.
Всего несколько лет назад не было полной информации о том, какие произведения фантастики доступны в Китае. Мало кто за пределами Китая знал, что у государства под небом была собственная фантастика. Все изменилось, когда произведения Лю Цысиня вышли на мировую арену. В 2014 году его книга “Проблема трёх тел” была переведена на английский язык и вскоре стала популярной на Западе. Лю Цысинь вырос во время культурной революции 1966-1976 годов, и эти события неизбежно повлияли на его мировоззрение. В период репрессий и запретов в Китае было запрещено читать образцы западной литературы. Но это не мешала ему ознакомиться с творчеством таких писателей как Жюль Верн, Артур Кларк, Айзек Азимов и Джордж Оруэлло. Лю Цысинь говорит: “Писатель, оказавший наибольшее влияние на мою работу, был Артур Кларк. Его работа “Космическая одиссея” открыла мне широту научной фантастики и мышления. Кларк также показал, как научная фантастика может создать фантастический мир”. Цысинь получил инженерное образование. Лю вдохновляется творчеством китайского писателя-фантаста Лао Шэ и пробует себя в качестве писателя. За короткое время его произведения в области научной фантастики приобрели популярность не только в Китае, но и на Западе. Данная статья посвящена жанру фантастики- одному из жанров литературы, объяснены существование различных гипотез о художественной литературы, различные аспекты жанра научной фантастики в современной китайской литературе. Описана суть книги «Задача трех тел» Лю Цысиня, писателя, который является одним из самых известных писателей-фантастов и признанным в мировой литературе. Среди изученных данных обоснованы сведения о мифологии, играющей ключевую роль в концепции художественной литературы, ее компонентах, особенностях и проблемах. Даны комментарии к взглядам и научным подходам литературоведов.
Уровень владения английским языком и регламентация деятельности в связи с этим является одной из актуальных задач для педагогических кадров высших учебных заведений неязыковых вузов Узбекистана, в частности, для медико-педагогических кадров. Подготовка высококвалифицированных специалистов для медицинской сферы направлена на работу в соответствии с современными требованиями, достижение важных показателей, ведущих к прогрессивному обновлению. Высокий уровень владения английским языком в рамках медицинской специализации является одним из важных факторов формирования профессиональных и инновационных навыков. Это касается таких областей, как изучение мирового опыта, понимание зарубежной литературы, общение с зарубежными коллегами в медицинской сфере. Здесь важно правильно оценить свои квалификационные показатели владения английским языком, а также понимание основных принципов достижения высоких результатов.
The problem of learning and assimilation of foreign languages in medical universities of Uzbekistan, the best approach in this direction is differentiated in order to improve the quality of education, the most essential teaching methods are determined in the article. Taking into account today's capabilities and professional characteristics, peculiar teaching mechanisms and methods are learned in the process of learning foreign languages. Different technologies nowadays require university teachers to have pedagogical skills, knowledge and the ability to diagnose the goals of education and upbringing. The teacher's proficiency in modeling educational material with the formation of innovative thinking in the student, active motivation in learning is determined. Teaching, profession, methodology, modem trends, foreign languages, motivation.
В настоящее время происходят серьезные изменения в системе высшего образования, коренные изменения основ преподавательской деятельности, изменяется понимание целей обучения.Студенты получают не накопленные отдельные профессиональные знания, умения и навыки, а приобретают различные компетенции. При этом под компетенцией обычно понимают способность и готовность обучающихся применять имеющиеся знания, умения, навыки. В современной практике преподавания английского языка студентам, педагог нередко сталкивается с ситуацией, когда у обучающихся вообще нет опыта его изучения.
Изучение и совершенствование английского языка, а также регулирование деятельности в данном направлении является одной из актуальных задач для педагогических кадров высших учебных заведений неязыковых высших учебных заведений Узбекистана, в частности, для медико педагогического персонала. Подготовка высококвалифицированных специалистов для медицинской сферы направлена на работу в соответствии с современными требованиями, достижению важных задач, ведущих к прогрессивным обновлениям. Высокий уровень знания английского языка в рамках медицинской специализации является одним из важных факторов формирования профессиональных и инновационных навыков. Это относится к таким областям, как изучение мирового опыта, освоение зарубежной литературы, общение с зарубежными коллегами в медицинской сфере. Здесь важно правильно оценить свои квалификационные показатели владения английским языком, а также понимание основных принципов достижения высоких результатов.
In the modern world, in connection with global, geopolitical, economic and sociocultural changes, more stringent requirements are imposed on a person. There is an increasing need to communicate freely in a foreign language, and sometimes even in several. The way and the amount of perception of information has changed, so it is necessary to change approaches to learning. There is an opinion that early teaching of foreign languages complicates the content of preschool education, and is harmful, since it deprives a child of childhood. However, studies have shown that the study of foreign languages, with the correct organization of classes, develops children, increases their educational and cultural level
Speaking English is one of the important skills necessary for successful communication [1, p. 46]. Education at any age is inextricably linked with the age characteristics of students. Understanding what a teenager feels and needs will make his learning more effective. However, today there are no works that would conduct a comprehensive comparison of the age of a teenager and methods of teaching English speaking that are effective for this age.
В статье рассматриваются методы обучения английскому для студентов 1 курса в медицинском вузе, обсуждаются интерактивные и компьютерные технологии. Делается акцент на профессиональную (медицинскую)тематику. Данная статья посвящена актуальным вопросам исследования методики преподавания английского языка в области негуманитарных дисциплин, в частности медицины в непрофильном вузе. В основе работы лежит разработанная автором и ее коллегами на кафедре «Иностранные языки, педагогика с психологией» методика применения инновационных технологий, в частности психологических и интерактивных. Предложенные автором инновационные технологии для таких негуманитарных дисциплин, как медицина, позволяют интенсифицировать учебный процесс за счет технических средств и повысить интерес к занятиям среди студентов с помощью интерактивного обучения.
This article describes the role of films in the study oflanguage skills for intermediate level learners, as well as the problems and recommendations given by the author on the topic