Узбек халқи ўзининг неча минг йиллик тарихига эга. Ҳар қандай миллат ўз тарихи давомида ўзининг аждодлари қандай инсон бўлганини, уларнинг яшаш тарзини билмоги, баркамол инсон бўлиб шаклланишига таъсир этган омиллар ва шу билан бирга тарихий меросини ҳам авайлаб асрамоги керак. Бу борада энг асосий омил оила муҳити бўлиб, у тарбия тизимидаги шундай бўғинки, бутуй жамиятнинг, миллатнинг бугунги ва келажак ҳаёти уни қандай ташкил этилишига, ундаги мавжуд ижтимоий-маънавий муҳитга боғлиқ. Ёшларни миллий ғурур руҳида тарбиялашда оила ва маҳалланинг ўрни алоҳида аҳамиятга эга. Умуман, хар қандай инсоннинг асосий ҳусусиятлари, аввало, оила муҳитида шаклланади. Оила қуриш дегани фақат икки инсон ўртасидаги шахсий муносабат эмас, балки жамиятнинг асосини, айтиш мумкинки, энг муҳим бўғинини белгилайдиган долзарб вазифалардан бири ҳисобланади.
В статье анализируется основная роль корпуса как многогранного лингвистического источника, то обстоятельство, что корпус в основном содержит информацию двух типов, и ее типы. В статье признается, что экономия времени, затрачиваемого на процесс анализа текста, возможность иллюстрировать особенности языковых единиц в речи тысячами примеров,являются основными эффективными возможностями корпуса. В области компьютерной лингвистики дается информация о национальном корпусе, учебном корпусе, параллельном корпусе. Было подчеркнуто, что лингвистическая, экстралингвистическая их маркировка, разработка алгоритма создания корпуса, создание лингвистической поддержки корпуса является социальной необходимостью. Признается актуальность разработки основы для создания корпуса узбекского языка, проведения исследований в области компьютерной лингвистики как научно теоретического источника.
Статья посвящена проблемам развития фундаментальных и прикладных популярных концепций мифа в России. Исследуются труды выдающихся ученых русской национальной культуры, рассмотрены достижения классической науки, превратившиеся к сегодняшнему дню в базовые аксиомы и позволившие изучать мифологизм литературного произведения.
Данная статья посвящается влиянию памятников древнеиндийского фольклора, а именно эпосов «Махабхарата» и «Рамаяна» на дальнейшее развитие литератур народов Индии. Данный вопрос интересен тем, что вышеназванные два эпоса во многом послужили основой всей последующей письменной литературы на новоиндийских языках, становление которых начинается в раннем средневековье. В статье раскрывается влияние эпосов на письменную литературу в хронологическом порядке. Первое влияние на письменную литературу можно увидеть в становлении древнеиндийской драматургии, на примере произведений известных драматургов древней Индии Бхасы и Калидасы, где многие сюжеты драм были заимствованы из «Махабхараты». Следующее влияние эпосов можно выявить на становлении жанра сказок. Как известно, жанр сказки отличается фантастическими элементами, где животные говорят на человеческом языке, общаются с людьми, стрелы летят на небеса и т.п. Именно такие элементы впервые можно увидеть в эпосе «Рамаяна». Исходя из этого, индийские литературоведы считают, что элементы сказок впервые прослеживаются в древнеиндийских эпосах. Также различные мотивы эпоса можно увидеть и в современной литературе, где постоянно присутствуют или персонажи, или сюжетные линии, присущие этим эпосам. Кроме того, под влиянием санскритских эпосов почти в каждой национальной литературе были созданы свои эпосы, где героями являются национальные персонажи каждого народа. Одним словом, два эпических произведения древней Индии «Махабхарата» и «Рамаяна» имеют очень большое влияние на становление письменной литературы во многих национальных литературах Индии.
Бугун хар бир ижтимоий, сиёсий, иқтисодий ва халқаро ўзгариш, ислоҳотлар умуминсоний маданиятга нима беради, деган савол нуқтаи назаридан баҳоланмоқда. Глобал тараққиёт миллий маданиятларни инкор этмайди, балки уларни янада ривожлантиришни, имкониятлардан фойдаланиб жаҳон ҳамжамиятини мустаҳкамлашни назарда тутади. Жахон халклари интеграция ва глобализация йўлидан бораётган экан, ушбу жараёнларни позитив воқеликка айлантириш учуй миллий маданиятлар олдидаги муаммоларни хам хал этиш талаб қилипади.
На примере Алмалыкского комбината важно геоинформационными методами оценить и применить воздействие многолетних антропогенных изменений на ландшафт на территории горнометаллургических комбинатов. Причина в том, что информационные технологии, переход к цифровой экономике охватывают все аспекты. Существующая природная экосистема изменила характер окружающей среды с тех пор, как горно-металлургический комбинат был запущен и продолжал работать. Такая ситуация продолжается, не отрицая того, что это необходимая отрасль для экономики, целесообразно анализировать
Россию и Китай связывает не только граница длинною в три с половиной тысячи киломметров, но и взаимовыгодное сотрудничество: политическое, экономическое, культурное. С каждым годом растет интерес к китайскому языку, соответсвенно и китайской культуре. Прецедентный феномен неотъемлемая часть культуры любой страны, создает выразительную характеристику персонажа или ситуции. Знание прецедентных феноменов это показатель грамотности языковой личности. В данной статье мы ответим на вопрос, что такое прецедентный феномен, и каково его значение в языковой культуре определенной страны. Рассмотрим прецедентные феномены из китайских сказок, именно сказка помогает актуализировать знания о пятитысячелетней культуре Китая. Проанализируем китайские сказки на наличие прецедентных феноменов. А также проанализируем 笑话(шутки), используемые в устной речи современными китайцами, в которых присутствуют прецедентные феномены из 故事 (сказки, легенды, предания). Понимание сказочных сюжетов, героев и ситуаций помогает осознать образ мышления, убеждения, ценности народа. Сказка отображает национальную специфику, свойственную народа. Ценность сказки заключается в том, что она, сказка -это носитель общенациональной памяти. Знание прецедентных феноменов китайской культуры поможет глубже изучить культуру срединного государства; облегчит общение. В статье мы приводим примеры прецедентных феноменов характерных непосредственно для народа Китая, которые отражают национальный характер. Проведенный анализ может быть полезным как при изучении китайской культуры, так и для повышения качества речевой коммуникации между носителями китайского языка и иностранцами, а также и эффективности изучения китайского языка путём формирования понимания прецедентных феноменов и способов их использования. Осмысление традиционной культуры китайской нации путем изучения прецедентных феноменов является идеальным для повышения уровня знания и понимания китайского языка, а также китайской культуры для иностранных студентов.
Углубленное изучение национального литературного наследия на основе рукописных, литографических источников и архивных документов, научных исследований и использование его в целях поднятия морального духа общества стали сегодня одной из наиболее актуальных задач литературоведения. Ведь «Общество не может представить своего будущего без развития и укрепления своего духовного потенциала, духовно-нравственных ценностей в сознании людей».
Сегодня особенно важно изучение литературного процесса конца XIX - начала XX века, наследия просвещенных творцов, живших и творивших в этот период и продвигавших нацию к высокой культуре и просвещению. Поэтому «...основой развития общества, единственной силой, которая спасет его от неминуемой гибели, является просвещение. Вспомните события, произошедшие в Туркестане в начале нашего века. Почему в те годы в этой стране движение Просвещения было сильнее, чем когда-либо? Ведь разбудить страну, попавшую в запутывания царской России и находившуюся в полном упадке, можно было только через просвещение.
В этом отношении автор оставил богатое наследие как выдающийся деятель узбекской литературы эпохи национального Возрождения, как поэт и писатель, литературный критик и переводчик, историк и этнограф. Особое внимание в его биографии заслуживает восемнадцатилетняя жизнь поэта за границей, исследованная по первоисточникам. Существует определенное количество исследований в области фольклора, комментирующих период жизни и творческой деятельности поэта за рубежом. Тем не менее, результаты их анализа показывают, что в этом отношении необходимо проделать большую работу.
Самые ранние сведения об этом можно найти в 32-м номере от 18 августа 1896 года газеты «Тарджимон», выходившей под редакцией Исмаилбека Гаспрали. В статье газеты «Кошгар» Фуркат упоминается как известный узбекский поэт и турист. Обсуждается его публицистическая статья о культурной жизни Йоркента. Статья важна для изучения отношения современной прессы к творчеству Фурката.
Журнал «Шоро», издававшийся в Оренбурге в начале ХХ века, и его место в туркестанском движении сопротивления специалистам понятны. Полная публикация произведения Фурката «Из языка Мухаммада Худоёрхана» в первом номере этого журнала в 1909 году является еще одним важным доказательством большого интереса современных мыслителей к творчеству поэта.
К настоящему времени создано несколько сборников статей, брошюр, критико-биографических очерков, методических пособий и монографических трудов, в которых в той или иной степени исследована жизнь и деятельность Фурката за рубежом. В этих исследованиях достигнуты определенные успехи в изучении периода жизни и творческой деятельности Фурката за рубежом. По нашему мнению, достигнутые в них научные результаты можно классифицировать следующим образом:
1. Маршрут поездки Фурката по зарубежным странам определялся исходя из направления маршрутов путешествий того времени.
2. Выявлены, введены в научный оборот, исследованы и проанализированы новые источники, связанные с жизнью и творческой деятельностью поэта за рубежом.
3. Проведен научный анализ ряда работ, написанных Фуркатом за рубежом.
4. Высказывались различные мнения о причинах уезда поэта за границу и не возвращения в страну.
Видно, что в научном изучении периода жизни и деятельности Фурката за рубежом достигнуты определенные успехи в литературоведении. Однако нельзя не упомянуть об одной особенности, характерной для большинства этих исследований, особенно научных трудов, созданных в период Шуры, которая явно заметна и зачастую не соответствует первоначальной сути. Несмотря на это, в интерпретации почти каждого стихотворения, каждого произведения наблюдается подход, основанный на требованиях коммунистической идеологии, попытка показать поэта недовольным той системой, в которой он живет, как жертву, искусственно настроить его против религия и религиозные люди очевидны. Поэтому показывает, насколько актуальны задачи по-новому осмыслить эти произведения, изучить их прежде всего как образцы искусства и определить их место в истории нашей литературы.
Не умаляя научных результатов, достигнутых в этих исследованиях, следует отметить, что недостаточно изучены следующие вопросы, имеющие важное значение в изучении периода жизни и деятельности Фурката за рубежом:
1. Причины, по которым Фуркат уехал за границу и не вернулся в страну.
2. Отношение поэта к колониальной политике царской России.
3. Научный анализ некоторых произведений Фурката, написанных за рубежом (например, «Каваиди Чин ва умуроти политикаки», «В описании русских воинов», «Масарратнома» и др.).
4. Как долго поэт находился в каждой зарубежной стране.
5. Текстуальный анализ произведений Фурката, написанных за рубежом.
Совсем не изучены следующие вопросы:
1. Религиозно-просветительские произведения Фурката («Хаджнома» и стихи в этом направлении), созданные во время его пребывания в арабских странах;
2. Сравнение произведений, написанных за рубежом, с первоисточниками;
3. Отношение зарубежных ученых к жизни и творчеству поэта;
4. Анализ зарубежных изданий произведений Фурката.
Тема данной научной работы актуальна еще и потому, что она представляет собой попытку решения данных проблем.
В научной статье описываются системы предотвращения идеологических угроз и моральных нападок в условиях глобализации, борьбы с «массовой культурой». Сегодня особое внимание уделяется нашим мальчишкам и девчонкам с современным образованием, передовыми профессиями, инновационными технологиями, доскональным знанием национальных и общечеловеческих ценностей, взрослением людей с новыми взглядами на судьбу, развитие Родины, процветание страны, ее движущая сила играет особую роль в духовности молодежи.
Данная статья посвящена исследованию проблемы формирования «литературных общностей» в Индии (Южной Азии) в средние века. При изучении истории литературы Зарубежного Востока обнаруживается определенная закономерность в формировании литературных единств и общностей. Средние века можно гипотетически рассмотреть, как время непосредственно формирования литературных комплексов, которые представляют огромный материал предысторий литературных направлений. Одним из факторов, способствовавших созданию своеобразных «литературных объединений» являлся язык, первоэлемент литературы. Возникшая, как корректива к западноевропоцентристским представлениям об истории литературы, концепция «особых литературных общностей», по−нашему мнению, очень ценна и для востоковедов, особенно, для индологов. Как мы попытаемся показать в данной статье, эта концепция в применении к индийскому материалу может получить более широкий, обобщенный смысл, чем тот, который был первоначально вложен в нее. Говоря конкретнее, «особая литературная общность» не должна непременно быть общностью «национальных литератур». Иными словами, «особая литературная общность» − понятие более универсальное, чем понятие «национальная литература». Индия (Южная Азия) – огромное многообразие человеческих общностей как в историческом, так и в современном плане. Соответственно, взору литературоведа открывается большое многообразие литературных общностей. В Индии в конце I – начала II тыс. параллельно с литературой на санскрите, представленной в основном подражательными произведениями, копировавшими классические образцы, зарождалось литературная традиция на живых языках. В данной статье, мы рассмотрели сколь перспективно понятие «особая литературная общность» для индологов и востоковедения в целом. В то же время из этих примеров с достаточной очевидностью следует, что «особые общности» национальных литератур лишь частный случай более широкого явления, т.е. «особые общности» могут существовать и между литературами иного типа, имеющими другую социальную основу.
В статье исследуется национальный и зарубежный опыт судебной защиты исключительных прав на интеллектуальную собственность. Анализируются роль и специфика судебной защиты как средства охраняющего исключительные права на объекты интеллектуальной собственности, состояние национального законодательства, регулирующего эту сферу, подсудность и судебная статистика касаемо исследуемых аспектов, а также судебная практика и опыт зарубежных стран.
Акцентируя что на сегодняшний день вопрос нарушения прав интеллектуальной собственности становится существенной социальной проблемой по всему миру, а также и в Узбекистане, в виду его социально-экономических последствий, обосновано мнение о наиболее актуальности судебного разрешения споров, связанных с объектами интеллектуальной собственности.
На основе глубокого анализа опыта зарубежных стран касаемо вопроса подсудности дел, связанных с интеллектуальной собственностью сделаны заключения о том, что создание отдельных судов, специализированных на рассмотрение споров, связанных с объектами интеллектуальной собственности, послужит разрешению данных споров в кротчайшие сроки, без допущения излишней волокиты, а также вынесению законных, обоснованных и справедливых судебных решений.
В статье отмечается, что при рассмотрении споров, связанных с объектами интеллектуальной собственности, как правило, существуют 2 категории проблем. Первая проблема обусловлена субъективными факторами, а вторая - объективными. В качестве объективных факторов отмечаются отсутствие определенного правового основания для рассмотрения подобной категории дел либо несовершенство действующего законодательства, в следствии чего, не сформирована единая судебная практика.
Обосновано, что создание специализированных судов в Узбекистане по разрешению споров в области интеллектуальной собственности обусловлено развитием общественных отношений, основанных на рыночной экономике и стремительным ростом значимости интеллектуальной собственности в жизни государства и общества.
Аргументировано предложение о необходимости формирования специализированной судебной коллегии в Верховном суде Республики Узбекистан, а также о налаживании практики переподготовки и повышения квалификации судей в области прав интеллектуальной собственности, сотрудничестве с Всемирной организацией интеллектуальной собственности и Агентством интеллектуальной собственности.
На основе сравнительных методов исследования, предлагается включить в Гражданский процессуальный кодекс Республики Узбекистан, Экономический процессуальный кодекс Республики Узбекистан, Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности соответствующие главы, устанавливающие процедуру судебного разрешения споров, связанных с правами интеллектуальной собственности
Как известно, нaциональность и оригинальные слова - одна из важнейших задач при переводе исторического произведения. Специфические слова являются неотемлемой частью языка произведения, с помощью которых автор создает образ героя, описывающий национальную принадлежность народа. Они выражают национальный колорит произведения искусства, выполняют различные стилистические функции, помогают точно передать характер событий и предметов. Вот почему реалии - это аспекты литературно-исторического перевода, которые затрудняют переводчика, усложняют перевод и часто сбивают его с толку. Нaциональным словам также даются имена и прозвища при переводе исторических сочинений. В этой статье мы можем увидеть, произведение «Путешествие» известного арабского путешественника Ибн Баттуты которые предоставляет подробную информaцию об исторических личностях на арабском языке а также переводы на турецких и на узбекских языках, а также о переводческих способностях.
Этник жамоаларнинг мавжудлиги ва уларнинг меҳнат фаолиятига ёрдам берадиган энг муҳим омил бу – миллий онгдир. Миллий онг нафақат уларни ташкил этишнинг зарурий шарти, шу билан бирга этник жамоаларнинг ажралмас хусусиятидир. Миллий онг туфайли жамоалар ягона организмга бирлашиб, уларга ижтимоий, сиёсий ва маданий жараёнларнинг фаол иштирокчисига айланишларига имкон беради.
В статье проведен анализ норм национальных и международно-правовых документов, отражающих личные права и свободы человека. Автор показывает основные международные документы и их нормы, а также указывает на их имплементацию в национальном законодательстве. В заключении автор приходит к выводу, что следует далее развивать национальное законодательство в сфере прав человека.
В статье приведен анализ концепции национальной инновационной системы (НИС) и научно-теоретических взглядов и подходов к ней. Кроме того, с помощью модели DEA оценена эффективность Японской НИС, а также проведен сравнительный анализа с несколькими развитыми странами, на основе которогбро разработаны предложения по инновационному развитию экономики Узбекистана. Существует несколько видов програмного обеспечения выбранной нами модели (DEA-Solver-Pro, Frontier Analyst, OnFront, Warwick DEA, EffiVision, KonSi DEA Analysis и т.д.), наш анализ представлен в формате программы Excel. Для анализа были использованя материалы таких международных организаций как Всемирный банк, ОЭСР, Всемирная организация интеллектуальной собственности и другие.