Maqolada ommaviy axborot vositalari tilining uslubiy xususiyatlari tahlil qilinadi. Ommaviy axborot vositalari tilini o'rganishning asosiy bosqichlari tavsiflanadi, uning xususiyatlari va o'ziga xos xususiyatlari, shuningdek, ommaviy ongga pragmatik e'tibor aniqlanadi. Zamonaviy tilshunoslikning yangi yo'nalishi - medialingvistikaning asosiy tushunchalari sifatida ommaviy axborot vositalari, media-matn, media-diskurs tilini o'rganishga turli xil ilmiy yondashuvlar taqdim etilgan.
В статье рассматриваются языковые трансформации текста при переводе «Пятерица» вследствие морфологических, грамматических и лексических различий древнеузбекского и современного узбекского языков. Выявляются авторские особенности перевода, производится анализ переведенных языковых единиц в их сопоставлении с текстом первого издания памятника. Анализ трансформаций текста приводит к выводу о том, что переводной текст может изменять понимание и восприятие древнеузбекского памятника.
English is a very productive language. Due to its versatile nature, it can undergo many different word formation processes to create new lexicon. Some of them are much lexicalized -such as derivation or compounding. However, new trends are pointing up in the productive field. As they are recent phenomena, they have not been much studied yet. Even scholars differ in their opinions about the way they should be treated. There is only one point they all agree with: these new methods are becoming more frequently used.
This article analyzes the linguistic and pragmatic features of a journalistic text. It is known that in the mass process of modern communicative society, publicistic communication takes an increasingly important place. A single center of knowledge and periphery comes to replace a multifaceted world with diverse knowledge and culture. This center has its own industries, which it provides with the necessary knowledge. The characterization of the modern communication society by such a clash will radically change our life. These changes will manifest themselves through the formation of public opinion. Scientific research carried out in the fields of linguistics and journalism in recent years is devoted to the problems of society, culture and other issues. It is generally accepted that factors such as economics, politics, cultural and national customs and traditions have a direct impact on the language. It is impossible to deny the fact that this list of sociocultural criteria needs to be clarified and supplemented. Therefore, the consideration of the specific communicative speech activity of journalism in a pragmatic aspect requires a modern approach.
В данной статье с текстологической точки зрения исследуются лирические поэмы поэта хорезмской литературной среды Мухаммада Хасана Мутриба Хаджи Табиба сына (1853-1923). Стихотворения поэта изучались на основе классификации авторского издания и переписного издания.
Translation is the process of reworking text from one language into another to maintain the original message and communication. It enables effective communication between people around the world. Translation is a courier for the transmission of knowledge, a protector of cultural heritage and essential to the development of a global economy. We communicate to transfer information from one person to another. Thus, translation is a two-facet phenomenon: on the one hand, it is the process of transferring information; on the other hand, it is the result of this process. By the results is meant a new text created in translating.
The article discusses the text specifications and the indicator of informativeness in the Mass Media. The informativeness of the text is an indicator of the quality of the text. There is also a direct correlation between the timing of the information contained within the text and the timing of the information obtained. This connection ensures that the information provided is represented in time and aspect. In the age of generalization of society, the role of journalism is an important factor in the mass communication system. Journalism, on the one hand, is a concept created by popular culture, and on the other hand, it serves to shape mass culture as a social space. As a mediator of the social and cultural manifestations of the new world, it "introduces" new concepts, new pragmatic norms into the language, and gives us a glimpse of a creative world. At the same time, all new concepts are interpreted. We consider the text as a high-level language unit. The linguistic knowledge of the language system is extracted from many texts. The textology involved in the study of the process of text creation, modeling and functioning is of interest to journalists today as linguistic dyslexia.
В статье рассматривается возможность формирования лексической компетенции студентов на занятиях русского языка как неродного/иностранного в процессе работы с текстом при помощи различных приёмов педагогических технологий.
This article covers the specifics of Uzbek and English advertising, the scientific basis, text and language of advertising. The formation of advertising speech depends on the difference between cultural nature and literary texts. The advertisement serves to demonstrate the possibilities and cultural features of the Uzbek language.
The paper sets out to illustrate the similarities and differences of direct and indirect equivalency in the medical translation that attempts the research into the translationas closely as possible professional translation that medical students will encounter in their later career as future doctors. The purpose of this article is to analyze the ways of achieving medical translation equivalence at different approaches of the studies of medical translation researches based on the scientifictexts. The article presents the review of translated sentences to determine the notional similarity between original text and its translation. The frequency distribution of the use of equivalent levels is due to professional reasons, the difference in grammatical structures, the variety of collocations, the differences in word order etc. As a result of analysis the most frequently used levels of equivalence in scientific writing style are identified. This is due to the fact that some medical texts part of professional translation, detailed complex sentences are often used, in addition, the original translation contains a large number of terms that have completely different formulations in English.
Melaninlar azot o'z ichiga olgan va azotsiz polifenollarning fermentativ oksidlanishi paytida organizmlarda hosil bo'lgan quyuq rangli yuqori molekulyar tartibsiz polimerlardir. Ular radioprotektiv va antioksidant xususiyatlarga ega, radionuklidlar va og'ir metallar uchun sorbent bo'lib, tirik organizmlarni ultrabinafsha nurlanishidan samarali himoya qilishga ega. Melaninlar tibbiyot, farmakologiya, qishloq xo'jaligi va boshqa sohalarda qo'llaniladi [1].
Lipid almashinuvining buzilishi ateroskleroz rivojlanishining muhim bir omili hisoblanadi. Ko‘p sonli klinik va epidemiologik ilmiy izlanishlar shuni ko‘rsatadiki, nafaqat Giperxolesterinemiya balki har qanday gipelipidemiya aterosklerozning kechinchalik rivojlanishiga ta’sir ko‘rsatishi mumkin [Demidova M.A va boshqalar .., 2011].
Ateroskleroz pilakchalarining yog‘ kislotalari tarkibini baholash pilakchalarining shakllanishi, o‘sishi, chidamliligi va hatto patogenezini tushunishga qiziq ish uyg‘otadi. Bundan tashqari ushbu ma’lumotlar aterosklerozning davolash usullari va oldini olish uchun ham juda foydali bo‘ladi.[ Meadet . W. etal ,1993; Defranzor A.1990].
Ushbu maqolada mamlakatimizdagi monopoliyaga qarshi kurashishning raqobat muhitini shakllantirish yo‘llari, monopol faoliyatni oldini olish hamda O‘zbekistonda raqobat muhitini shakllantirish jarayonidagi istiqbollari ko‘rib chiqilgan.
Соматический статус, культура жизни и уровень гигиенических знаний беременной женщины влияют на физиологическое формирование зубочелюстной системы ребѐнка. Своевременная санация, профилактика стоматологических заболеваний и санитарная просвещѐнность будущих мам является неотъемлемой частью антенатальной профилактики кариозной болезни у детей раннего возраста. С целью анализа уровня гигиенических знаний будущих матерей и оптимизации профилактики стоматологических заболеваний среди детского населения проведено стоматологическое обследование и анкетирование беременных женщин.
Фарзандларимизни жисмонан соғлом бўлиш билан бирга маънан етук, мустақил фикрлай оладиган, чуқур билим ва замонавий дунёқарашга эга инсонлар этиб тарбиялашда уларни турли ёт оқимлар таъсиридан асраш муҳим вазифа. Зеро, уларни бузғунчи ғоя ва фикрларга маърифат билан жавоб қайтара оладиган юксак маънавиятли инсонлар этиб тарбиялаш пировард мақсадимиздир. Фарзанд ниҳолга ўхшайди. Уни ёшлигидан қандай тарбияласак, шундай вояга етади. Бунда албатта оила, маҳалла, жамиятдаги муҳит муҳим аҳамиятга эга. Ўзи, оиласи, халқи, маънавий илдизлари ҳақида етарли тушунчага эга бўлган бола жиноят кўчасига қадам босмайди. Бунга эришиш учун жамиятнинг ҳар бир аъзоси зиммасидаги масъулиятни чуқур ҳис этиши, бурчини сидқидилдан бажариши лозим
В статье представлен материал для комплексного нейропротекторного лечения глаукоматозной нейропатии зрительного нерва (ГОН) на основе критериев прогнозирования скорости развития атрофического процесса в зрительном нерве. Проведен сравнительный анализ между больными, согласившимися на назначенное лечение, и отказавшимися от него. В группу исследования вошли 54 (84 глаза) больных ГОН в возрасте от 40 до 76 лет, в том числе 31 (57,4%) женщина, 23 (42,6%) мужчина, в условиях компенсации внутриглазного давления. Срок наблюдения составил 6 мес за больными с диагнозом глаукома II или III стадии (21,3±3,2). Критериями эффективности являлись значительное улучшение зрительных функций и положительная системная динамика по данным томографического исследования, при котором определяли толщину слоя нервных волокон, соотношение экскавация/диск и площадь нейроретинального ободка.